diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-04 22:12:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-04 22:12:38 +0000 |
commit | 7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930 (patch) | |
tree | 8573f0d5775ac8199309a9fb2e01f85a76859db4 /po/pt_BR.po | |
parent | f17f5118c202dc7e4546d08d573ab0ea1c8badbf (diff) | |
download | rpmdrake-7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930.tar rpmdrake-7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930.tar.gz rpmdrake-7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930.tar.bz2 rpmdrake-7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930.tar.xz rpmdrake-7f134647d7ff24187cd468a320b7d7d0402af930.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 957 |
1 files changed, 282 insertions, 675 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b7ea87a6..429d9745 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro Brasil # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 # @@ -7,20 +7,21 @@ # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003 # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 -# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 +# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 +# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.de>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-28 12:24-0300\n" -"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 23:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.de>\n" +"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Servidor HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removÃvel" +msgstr "Dispositivo removível" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" +msgstr "Atualizações de segurança" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format @@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" +msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format @@ -115,7 +116,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Já existe um meio com este nome, você\n" +"Já existe um meio com este nome, você\n" "realmente quer substituir?" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Tipo de fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 #: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092 -#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347 +#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:124 ../rpmdrake.pm:165 ../rpmdrake.pm:348 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -143,8 +144,8 @@ msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 #: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 #: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 -#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347 -#: ../rpmdrake.pm:451 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:348 +#: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -167,18 +168,18 @@ msgstr "Editando fonte \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgstr "Salvar alterações" #: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mÃdia para continuar" +msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mÃdia no drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format @@ -191,7 +192,7 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " +"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " "(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 @@ -202,13 +203,12 @@ msgstr "Servidor proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +msgstr "Usuário:" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Adicionar um host" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" +msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Hosts:" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuÃda do urpmi)" +msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Fontes" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" +msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Adicionar chave" #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s:" +msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Tem certeza que quer remover as chave %s da mÃdia %s\n" +"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" "(nome da chave: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Atualizar fonte(s)" msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Hdlist regenerado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Aguarde, atualizando fonte" @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Está pronto para continuar?" +"Está pronto para continuar?" #: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format @@ -459,21 +459,26 @@ msgid "" msgstr "" "Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" "\n" -"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que " -"você irá utilizar\n" -"em seu computador. Elas estarão disponÃveis para instalação de novos " +"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " +"irá utilizar\n" +"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " "pacotes \n" -"de softwares ou para realizar atualizações." +"de softwares ou para realizar atualizações." -#: ../gurpmi.addmedia:47 +#: ../gurpmi.addmedia:69 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" +#: ../gurpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:85 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "Executando em modo usuário" +msgstr "Executando em modo usuário" #: ../rpmdrake:86 #, c-format @@ -482,9 +487,9 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" -"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" -"mas você poderá navegar pela base de dados existente." +"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" +"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" +"mas você poderá navegar pela base de dados existente." #: ../rpmdrake:93 #, c-format @@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "Base" #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configurações" #: ../rpmdrake:103 #, c-format @@ -575,12 +580,12 @@ msgstr "Rede" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +msgstr "Impressão" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Boot e InÃcio" +msgstr "Boot e Início" #: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 #: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 @@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "Outro" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgstr "Internacionalização" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 @@ -650,7 +655,7 @@ msgstr "KDE e Qt" #: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgstr "Ciências" #: ../rpmdrake:120 #, c-format @@ -665,32 +670,32 @@ msgstr "Biologia" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "Chemistry" -msgstr "QuÃmica" +msgstr "Química" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "Ciência da computação" +msgstr "Ciência da computação" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "Geociências" +msgstr "Geociências" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +msgstr "Matemática" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Physics" -msgstr "FÃsica" +msgstr "Física" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgstr "Comunicações" #: ../rpmdrake:130 #, c-format @@ -741,7 +746,7 @@ msgstr "Esportes" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgstr "Estratégia" #: ../rpmdrake:140 #, c-format @@ -756,12 +761,12 @@ msgstr "Arquivar" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgstr "Compressão" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "Queimar CD" +msgstr "Gravar CD" #: ../rpmdrake:143 #, c-format @@ -781,17 +786,17 @@ msgstr "Som" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gráficos" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Video" -msgstr "VÃdeo:" +msgstr "Vídeo:" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de Arquivos" +msgstr "Transferência de Arquivos" #: ../rpmdrake:150 #, c-format @@ -801,17 +806,17 @@ msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgstr "Mensagens Instantâneas" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Chat" -msgstr "Conversação" +msgstr "Conversação" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "News" -msgstr "NotÃcias" +msgstr "Notícias" #: ../rpmdrake:154 #, c-format @@ -831,7 +836,7 @@ msgstr "Acesso Remoto" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgstr "Escritório" #: ../rpmdrake:159 #, c-format @@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "Ferramentas em modo texto" #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgstr "Ambiente Gráfico" #: ../rpmdrake:164 #, c-format @@ -913,12 +918,12 @@ msgstr "Como fazer" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "Perguntas Freqüentes" +msgstr "Perguntas Freqüentes" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "Livros de Informática" +msgstr "Livros de Informática" #: ../rpmdrake:175 #, c-format @@ -928,7 +933,7 @@ msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(IndisponÃvel)" +msgstr "(Indisponível)" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format @@ -943,7 +948,7 @@ msgstr "Resultados da busca (nenhum)" #: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgstr "Aguarde, procurando..." #: ../rpmdrake:326 #, c-format @@ -953,12 +958,12 @@ msgstr "Parar" #: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +msgstr "Atualizável" #: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Instalável" +msgstr "Instalável" #: ../rpmdrake:363 #, c-format @@ -968,7 +973,7 @@ msgstr "Selecionado" #: ../rpmdrake:363 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgstr "Não selecionado" #: ../rpmdrake:397 #, c-format @@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +msgstr "Mais informações no pacote..." #: ../rpmdrake:416 #, c-format @@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "Por favor escolha" #: ../rpmdrake:416 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" #: ../rpmdrake:435 #, c-format @@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "Aguarde, listando pacotes..." #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +msgstr "Sem atualização" #: ../rpmdrake:450 #, c-format @@ -1007,25 +1012,25 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"atualização disponÃvel para os pacotes instalados em seu computador,\n" -"ou você já atualizou todos." +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." #: ../rpmdrake:470 #, c-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgstr "Mais informações" #: ../rpmdrake:513 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +msgstr "Informação sobre os pacotes" #: ../rpmdrake:536 #, c-format @@ -1039,14 +1044,14 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" "precisa(m) ser removido(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" #: ../rpmdrake:544 #, c-format @@ -1054,7 +1059,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" "\n" #: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 @@ -1064,14 +1069,14 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Devido à s dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados:\n" +"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados agora:\n" "\n" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais são necessários" +msgstr "Pacotes adicionais são necessários" #: ../rpmdrake:576 #, c-format @@ -1080,14 +1085,14 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" "ser instalado(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" #: ../rpmdrake:591 #, c-format @@ -1096,7 +1101,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" "\n" "%s" @@ -1108,7 +1113,7 @@ msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" #: ../rpmdrake:623 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponÃvel: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" #: ../rpmdrake:625 #, c-format @@ -1123,17 +1128,17 @@ msgstr "Arquivos:\n" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "MÃdia:" +msgstr "Mídia:" #: ../rpmdrake:640 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " #: ../rpmdrake:644 #, c-format @@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "Nome: " #: ../rpmdrake:645 #, c-format msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgstr "Versão: " #: ../rpmdrake:646 #, c-format @@ -1158,7 +1163,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:648 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgstr "Importância: " #: ../rpmdrake:650 #, c-format @@ -1168,27 +1173,27 @@ msgstr "Resumo: " #: ../rpmdrake:652 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +msgstr "Razão para atualização:" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgstr "Descrição: " #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +msgstr "Atualizações para correção de erros" #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +msgstr "Atualizações normais" #: ../rpmdrake:722 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +msgstr "Recomendação do Mandrake" #: ../rpmdrake:723 #, c-format @@ -1208,22 +1213,22 @@ msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" #: ../rpmdrake:730 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" #: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" +msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" #: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" +msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" #: ../rpmdrake:732 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" +msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" #: ../rpmdrake:783 #, c-format @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "nos nomes" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgstr "nas descrições" #: ../rpmdrake:783 #, c-format @@ -1243,14 +1248,14 @@ msgstr "nos arquivos" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +msgstr "Reiniciando a seleção" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Atualizar fonte(s)" @@ -1258,17 +1263,17 @@ msgstr "Atualizar fonte(s)" #: ../rpmdrake:820 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgstr "Informações normais" #: ../rpmdrake:820 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +msgstr "Informação máxima" #: ../rpmdrake:840 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." +msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." #: ../rpmdrake:845 #, c-format @@ -1285,12 +1290,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" -"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" +"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" "precisa tomar cuidado.\n" "\n" -"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" #: ../rpmdrake:857 #, c-format @@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "Sair" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" +msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" #: ../rpmdrake:913 #, c-format @@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Software" +msgstr "Instalação de Pacotes de Software" #: ../rpmdrake:946 #, c-format @@ -1361,14 +1366,14 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" "Deseja continuar?" #: ../rpmdrake:964 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Fonte de atualização já existente" +msgstr "Fonte de atualização já existente" #: ../rpmdrake:965 #, c-format @@ -1380,12 +1385,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" -"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" +"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" +"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" "Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" "(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" "\n" -"Então, reinicie o MandrakeUpdate." +"Então, reinicie o MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:975 #, c-format @@ -1401,17 +1406,17 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" "isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " "Manager),\n" -"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" +"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" "\n" "E por fim reinicie o MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1004 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponÃveis..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." #: ../rpmdrake:1037 #, c-format @@ -1421,7 +1426,7 @@ msgstr "Verificando %s" #: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgstr "mudanças:" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format @@ -1436,12 +1441,12 @@ msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" #: ../rpmdrake:1064 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgstr "Não fazer nada" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluÃda" +msgstr "Instalação concluída" #: ../rpmdrake:1086 #, c-format @@ -1461,7 +1466,7 @@ msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." #: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" +msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" # c-format #: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 @@ -1471,19 +1476,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1134 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possÃvel obter fontes de pacotes." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." #: ../rpmdrake:1135 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "ImpossÃvel pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" +msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" #: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format @@ -1501,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação do pacote..." +msgstr "Instalação do pacote..." #: ../rpmdrake:1143 #, c-format @@ -1516,7 +1521,7 @@ msgstr "Alterando fonte" #: ../rpmdrake:1149 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira a mÃdia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format @@ -1537,16 +1542,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" +"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar com a instalação?" +"Deseja continuar com a instalação?" #: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgstr "Instalação falhou" #: ../rpmdrake:1190 #, c-format @@ -1556,15 +1561,15 @@ msgid "" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" "%s\n" "\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." +"Você pode atualizar a sua lista de fontes." #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." #: ../rpmdrake:1207 #, c-format @@ -1579,11 +1584,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"A instalação foi concluÃda; %s.\n" +"A instalação foi concluída; %s.\n" "\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `." -"rpmsave',\n" -"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" #: ../rpmdrake:1232 #, c-format @@ -1593,12 +1597,12 @@ msgstr "tudo foi instalado corretamente" #: ../rpmdrake:1239 #, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." +msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../rpmdrake:1262 #, c-format @@ -1613,7 +1617,7 @@ msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." #: ../rpmdrake:1313 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgstr "Problema durante a remoção" # c-format #: ../rpmdrake:1314 @@ -1623,7 +1627,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" "\n" "%s" @@ -1637,7 +1641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajuda-lo a escolher que pacotes você deseja remover do " +"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n" "seu computador." #: ../rpmdrake:1351 @@ -1650,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." #: ../rpmdrake:1356 #, c-format @@ -1664,161 +1668,161 @@ msgstr "" "Bem vindo ao Instalador de Software!\n" "\n" "O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" -"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" -"que você deseja instalar." +"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" +"que você deseja instalar." -#: ../rpmdrake.pm:119 +#: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../rpmdrake.pm:121 +#: ../rpmdrake.pm:122 #, c-format msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:155 +#: ../rpmdrake.pm:156 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake.pm:210 +#: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Ãustria" +msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake.pm:211 +#: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake.pm:212 +#: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:213 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:214 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake.pm:215 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:216 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake.pm:217 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake.pm:218 +#: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223 +#: ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:224 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake.pm:220 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake.pm:221 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format msgid "France" -msgstr "França" +msgstr "França" -#: ../rpmdrake.pm:224 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:225 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake.pm:226 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake.pm:227 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +msgstr "Coréia" -#: ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "PaÃses baixos" +msgstr "Países baixos" -#: ../rpmdrake.pm:229 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:230 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +msgstr "Polônia" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:232 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake.pm:233 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake.pm:234 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:236 +#: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 -#: ../rpmdrake.pm:291 +#: ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 ../rpmdrake.pm:241 +#: ../rpmdrake.pm:292 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:300 +#: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" @@ -1828,22 +1832,22 @@ msgid "" msgstr "" "Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " "servidores.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" "Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:304 +#: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake.pm:310 +#: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Erro durante o download" -#: ../rpmdrake.pm:311 +#: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" @@ -1855,16 +1859,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" "\n" "%s\n" -"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -"indisponÃveis no momento.\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponíveis no momento.\n" "Por favor tente mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nenhum servidor" -#: ../rpmdrake.pm:320 +#: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -1873,64 +1877,74 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Não encontrei um servidor apropriado.\n" +"Não encontrei um servidor apropriado.\n" "\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" -"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." +"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake.pm:336 +#: ../rpmdrake.pm:337 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Escolha o servidor desejado." -#: ../rpmdrake.pm:377 +#: ../rpmdrake.pm:378 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " -#: ../rpmdrake.pm:380 +#: ../rpmdrake.pm:381 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:383 +#: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." +msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:387 +#: ../rpmdrake.pm:388 #, c-format msgid " done." msgstr " pronto." -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:392 #, c-format msgid " failed!" msgstr " falhou!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:396 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s da fonte %s" -#: ../rpmdrake.pm:399 +#: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Iniciando download de `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" -#: ../rpmdrake.pm:430 +#: ../rpmdrake.pm:443 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" + +#: ../rpmdrake.pm:447 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -1938,22 +1952,12 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" +"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" "\n" "Erros: \n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:442 -#, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" - -#: ../rpmdrake.pm:446 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: ../rpmdrake.pm:475 +#: ../rpmdrake.pm:476 ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -1961,48 +1965,48 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:482 +#: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Incapaz de criar a fonte." -#: ../rpmdrake.pm:487 -#, fuzzy, c-format +#: ../rpmdrake.pm:497 +#, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Aguarde, adicionando fonte..." +msgstr "" # c-format -#: ../rpmdrake.pm:488 +#: ../rpmdrake.pm:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Diretório de download não existe" +msgstr "Diretório de download não existe" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sem memória\n" +msgstr "Sem memória\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de saÃda em modo de escrita" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo não suportado\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Falha na inicialização\n" +msgstr "Falha na inicialização\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -2011,19 +2015,19 @@ msgstr "Formato errado na URL\n" # User format? #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" +msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Não foi possÃvel resolver o proxy\n" +msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Não foi possÃvel resolver o host\n" +msgstr "Não foi possível resolver o host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Não foi possÃvel conectar\n" +msgstr "Não foi possível conectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "FTP - acesso negado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" +msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" @@ -2055,15 +2059,15 @@ msgstr "FTP - formato 227 inesperado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel achar o host\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel reconectar\n" +msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel usar modo binário\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2071,11 +2075,11 @@ msgstr "Arquivo parcial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP não foi possÃvel RETR no arquivo\n" +msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP - erro de gravação\n" +msgstr "FTP - erro de gravação\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -2083,7 +2087,7 @@ msgstr "FTP - erro de quota\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP não achado\n" +msgstr "HTTP não achado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -2091,11 +2095,11 @@ msgstr "Erro de escrita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n" +msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel STOR no arquivo\n" +msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2108,7 +2112,7 @@ msgstr "Time-out\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel usar modo ASCII\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2116,11 +2120,11 @@ msgstr "FTP - comando PORT falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel usar REST\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP - não foi possÃvel achar o tamanho\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -2132,15 +2136,15 @@ msgstr "HTTP - erro no comando POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL - erro de conexão\n" +msgstr "SSL - erro de conexão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP não foi possÃvel continuar o download\n" +msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Não foi possÃvel ler o arquivo\n" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n" # translation not 100% accurate #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 @@ -2153,11 +2157,11 @@ msgstr "LDAP falha na procura\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca não encontrada\n" +msgstr "Biblioteca não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Função não encontrada\n" +msgstr "Função não encontrada\n" # not completely translated #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 @@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr "Abortada por callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento errado da função\n" +msgstr "Argumento errado da função\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -2174,7 +2178,7 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n" +msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2182,35 +2186,35 @@ msgstr "my_getpass() retornou falha\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" +msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Opção especificada desconhecida\n" +msgstr "Opção especificada desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opção do telnet mal-formada\n" +msgstr "Opção do telnet mal-formada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "removido após 7.7.3\n" +msgstr "removido após 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "certificado do par não foi aprovado\n" +msgstr "certificado do par não foi aprovado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "quando este for um erro especÃfico\n" +msgstr "quando este for um erro específico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n" +msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n" +msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2222,7 +2226,7 @@ msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "compartilhamento está em uso\n" +msgstr "compartilhamento estã em uso\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2230,7 +2234,7 @@ msgstr "problemas com o certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "não podo usar a cifra especificada\n" +msgstr "não podo usar a cifra especificada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -2238,12 +2242,12 @@ msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n" +msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" +msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -2256,400 +2260,3 @@ msgstr "Remover software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Gerenciador de fontes de Software" - -#~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Aguarde, atualizando fonte..." - -#~ msgid "no name found" -#~ msgstr "nenhum nome encontrado\n" - -#~ msgid "Internet station" -#~ msgstr "Estação de Internet" - -#~ msgid "Console Tools" -#~ msgstr "Ferramentas para Console" - -#~ msgid "Other Graphical Desktops" -#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos" - -#~ msgid "Network Computer (client)" -#~ msgstr "Compudador de Rede (cliente)" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Banco de Dados" - -#~ msgid "Graphical Environment" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico" - -#~ msgid "Network Computer server" -#~ msgstr "Servidor de Rede" - -#~ msgid "System/Configuration/Other" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros" - -#~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede" - -#~ msgid "System/Configuration/Hardware" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Hardware" - -#~ msgid "Development/Python" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Python" - -#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Boot e Inicialização" - -#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/WindowMaker" - -#~ msgid "Development/Other" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Outros" - -#~ msgid "System/Fonts/Type1" -#~ msgstr "Sistema/Fontes/Tipo1" - -#~ msgid "Development/Databases" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Banco de Dados" - -#~ msgid "Books/Other" -#~ msgstr "Livros/Outros" - -#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Baseado no FVWM" - -#~ msgid "Networking/News" -#~ msgstr "Rede/NotÃcias" - -#~ msgid "Development/Kernel" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Kernel" - -#~ msgid "Networking/Chat" -#~ msgstr "Rede/Chat" - -#~ msgid "Development/Perl" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Perl" - -#~ msgid "Graphical desktop/Icewm" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Icewm" - -#~ msgid "Games/Other" -#~ msgstr "Jogos/Outros" - -#~ msgid "Networking/Other" -#~ msgstr "Rede/Outros" - -#~ msgid "Development/Java" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Java" - -#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Sawfish" - -#~ msgid "Archiving/Backup" -#~ msgstr "Arquivar/Cópia de Segurança" - -#~ msgid "Networking/WWW" -#~ msgstr "Rede/WWW" - -#~ msgid "System/Fonts/Console" -#~ msgstr "Sistema/Fontes/Console" - -#~ msgid "Networking/Mail" -#~ msgstr "Rede/E-mail" - -#~ msgid "Graphical desktop/GNOME" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/GNOME" - -#~ msgid "Development/C++" -#~ msgstr "Desenvolvimento/C++" - -#~ msgid "System/Configuration/Printing" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressora" - -#~ msgid "System/Configuration/Packaging" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Empacotando" - -#~ msgid "Graphical desktop/Other" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Outros" - -#~ msgid "System/Fonts/True type" -#~ msgstr "Sistema/Fontes/True type" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s conflita com %s" - -#~ msgid "unknown package " -#~ msgstr "pacote desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update source" -#~ msgstr "Atualizar fontes" - -#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." -#~ msgstr "Examinando arquivo da fonte remota '%s'..." - -#~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Salvar e sair" - -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "por tamanho" - -#~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Fonte: " - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Faltando programa" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mÃdia de atualização via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou entÃ" -#~ "£o\n" -#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais " -#~ "suportada pela Atualização Oficial\n" -#~ "do Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deseja tentar outro servidor?" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." - -# c-format -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro durante a atualização das informações dos pacotes:\n" - -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Erro ao ler a mÃdia\n" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes" - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)" - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Tudo já foi instalado." - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Gerenciador de software" - -#~ msgid "" -#~ "%sFiles:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Changelog:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%sArquivos:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Histórico de atualizações:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Fonte: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" -#~ "Tamanho: %s KB\n" -#~ "Importância: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Resumo: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" -#~ "Tamanho: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Resumo: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Não foi possÃvel ler os arquivos de configuração do RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Não foi possÃvel ler os bytes iniciais\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possÃvel ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Sem assinaturas\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possÃvel abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é root?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir BD RPM em modo de escrita" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Não foi possÃvel iniciar a transação" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "O pacote `%s' está corrompido\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "é necessário para" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n" -#~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n" -#~ "(está/estão localizado(s) em %s) " - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Limpeza" - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Conflitos detectados:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Instalação abortada" - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Sim para todos" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Deseja instalar mesmo assim?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura" - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Tentar download novamente" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro no download do pacote:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Erro: %s\n" -#~ "Deseja continuar (pulando este pacote)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possÃ" -#~ "vel. Desculpe." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM:erro de inicialização" |