diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
commit | 9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5 (patch) | |
tree | 223285a775f5fbd3cc8cd33dc93ebe4e052594e7 /po/pt_BR.po | |
parent | 8519b18f72e627ad0a2126c3fafeaee609d2286d (diff) | |
download | rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.gz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.bz2 rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.xz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 254 |
1 files changed, 135 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 12dd8631..6ebb5d57 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:29-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 +#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -838,34 +838,7 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156 -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Está pronto para continuar?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Gerenciador de Software!\n" -"\n" -"Este assistente ajudará você a configurar as mídias que serão usadas por\n" -"seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n" -"instalação ou para atualização." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -919,22 +892,22 @@ msgstr "Anúncio de segurança" msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:140 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Grupo" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arquitetura: " @@ -954,7 +927,17 @@ msgstr "%s KB" msgid "Medium: " msgstr "Mídia: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:157 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Arquivos:" @@ -1240,7 +1223,12 @@ msgstr "Todos" msgid "Upgradable" msgstr "Atualizável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Instalável" @@ -1912,7 +1900,15 @@ msgstr "" msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar" -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " +"atualização." + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm não verifica assinatura de pacotes" @@ -1992,52 +1988,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Seja bem-vindo" -#: ../Rpmdrake/init.pm:160 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" -"\n" -"Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n" -"do seu computador." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Bem-vindo ao %s!\n" -"\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:170 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Bem-vindo a ferramenta de instalação de software!" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Instalador de Software!\n" -"\n" -"O Mandriva Linux possui milhares de pacotes de software no CDROM ou\n" -"no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n" -"deseja instalar no seu computador." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:182 +#: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" @@ -2207,7 +2158,13 @@ msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Por favor aguarde, listando pacotes base..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Por favor aguarde, encontrando pacotes instalados..." @@ -2322,7 +2279,19 @@ msgstr "%s de pacotes serão baixados." msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Deseja continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Metapacotes" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "O seguinte pacote é necessário:" +msgstr[1] "O seguinte pacote é necessário:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando pacotes para instalação..." @@ -2362,13 +2331,7 @@ msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instalação falhou" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 -#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." @@ -2487,12 +2450,18 @@ msgstr "Aguarde, procurando..." msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)" -#: ../gurpmi.addmedia:93 +#: ../gurpmi.addmedia:113 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Está pronto para continuar?" -#: ../gurpmi.addmedia:107 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2529,7 +2498,12 @@ msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso." msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:67 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" + +#: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -2554,12 +2528,7 @@ msgstr "Selecionado" msgid "Not selected" msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake:198 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" - -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Selecionado: %s / Espaço disponível: %s" @@ -2581,12 +2550,7 @@ msgstr "Arch." msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../rpmdrake:343 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não Instalado" @@ -2673,12 +2637,7 @@ msgstr "Ver" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:445 -#, c-format -msgid "Tree Mode" -msgstr "Modo em Árvore" - -#: ../rpmdrake:468 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" @@ -3289,6 +3248,63 @@ msgstr "Adicionar mídias urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação sobre mídia urpmi" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao Gerenciador de Software!\n" +#~ "\n" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar as mídias que serão usadas por\n" +#~ "seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n" +#~ "instalação ou para atualização." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" +#~ "\n" +#~ "Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n" +#~ "do seu computador." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "Bem-vindo a ferramenta de instalação de software!" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao Instalador de Software!\n" +#~ "\n" +#~ "O Mandriva Linux possui milhares de pacotes de software no CDROM ou\n" +#~ "no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n" +#~ "deseja instalar no seu computador." + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "Modo em Árvore" + #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s escolhas" |