aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-07-22 08:43:00 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-07-22 08:43:00 +0000
commit115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91 (patch)
tree1894829250f2318bb19a7be591a6293487e59352 /po/pt_BR.po
parent4b86902922199221480041c53c0a41ffb451d19e (diff)
downloadrpmdrake-115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91.tar
rpmdrake-115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91.tar.gz
rpmdrake-115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91.tar.bz2
rpmdrake-115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91.tar.xz
rpmdrake-115995e7873351becb9a879bd00a37fae9159f91.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1477
1 files changed, 596 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1136a12f..d9bf4e5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:22-0300\n"
"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -26,13 +27,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:75
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:76
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolha o tipo de mídia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:76
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
@@ -55,18 +54,16 @@ msgstr ""
"e os que fornecem atualizaçóes oficiais para a sua distribuição. \n"
"Você pode adicionar ambos, mas terá que fazê-lo em dois passos."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:84
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fontes de distribuição"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:84
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Official updates"
msgstr "Atualizações oficiais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:87
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:88
+#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -85,105 +82,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:96
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:98
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Aguarde, adicionando fontes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:128
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:130
msgid "Add a medium"
msgstr "Adicionar mídia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:130
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:130
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:131
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:131 ../edit-urpm-sources.pl:132
-#: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:403
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134
+#: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:132
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:133
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
-#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:150
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:155
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:180
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:183
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:180 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:129
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl:185 ../edit-urpm-sources.pl:404
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:192
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:195
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:203
-#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Criar mídia para toda a distribuição"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:217
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:214
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Busca esta mídia para atualizações"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:228
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:224
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
@@ -191,13 +168,11 @@ msgstr ""
"Já existe uma mídia com este nome, você\n"
"realmente quer substituir?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:243
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:239
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Adicionando uma mídia:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:244
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:241
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de mídia:"
@@ -205,10 +180,9 @@ msgstr "Tipo de mídia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435
#: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577
#: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675
-#: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727
-#: ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1586 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
-#: ../rpmdrake.pm:739
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
+#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592
+#: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -217,101 +191,86 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616
#: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740
#: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860
-#: ../edit-urpm-sources.pl:995 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:744
-#: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1512 ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1729
-#: ../rpmdrake.pm:120 ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:277 ../rpmdrake.pm:576
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
+#: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675
+#: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282
+#: ../rpmdrake.pm:592
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl:308
-#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opções gerais para instalação de pacotes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:310
-#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:311
-#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../edit-urpm-sources.pl:320
-#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os pacotes RPMs que serão instalados"
#: ../edit-urpm-sources.pl:321
-#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Software de download a ser utilizado:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:351
-#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Remoção de Fonte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:352
-#, c-format
+#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte\" %s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:357
-#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:394
-#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar mídia"
#: ../edit-urpm-sources.pl:400
-#, c-format
+#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando mídia \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:414
-#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:982
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:433
-#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:434
-#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl:455
-#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:465
-#, c-format
+#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuração proxy para a mídia \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:466
-#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Configuração Global de proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:468
-#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -320,139 +279,113 @@ msgstr ""
"<servidorproxy[:porta]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:471
-#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:474
-#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:477
-#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:545
-#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:545
-#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar o grupo paralelo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:556
-#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Adicionar limite na mídia"
#: ../edit-urpm-sources.pl:568
-#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:605
-#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Adicionar um host"
#: ../edit-urpm-sources.pl:611
-#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:642
-#, c-format
+#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:646
-#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:647
-#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:649
-#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limite da mídia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661
-#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
-#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1227
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../edit-urpm-sources.pl:656
-#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:690
-#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar o urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:693
-#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:693
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:693
-#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limite da Mídia"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:693
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
#: ../edit-urpm-sources.pl:694
-#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:404 ../rpmdrake:539
-#: ../rpmdrake:655
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547
+#: ../rpmdrake:711
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:964
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:970
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:748
-#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:895
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Medium"
msgstr "Mídia"
#: ../edit-urpm-sources.pl:757
-#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
@@ -461,27 +394,24 @@ msgstr ""
"Chaves"
#: ../edit-urpm-sources.pl:776
-#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:789
-#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Adicionar chave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:801
-#, c-format
+#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolha a chave para adicionar a mídia %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:829
-#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Remover chave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:830
-#, c-format
+#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
@@ -490,38 +420,32 @@ msgstr ""
"(nome da chave: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:848
-#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Adicionar chave..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:852
-#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Remover chave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:868
-#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar mídia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:893
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:907
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:894
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Updates?"
msgstr "Atualizar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:910
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:924
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:940
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:954
+#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -531,38 +455,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:974
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:988
msgid "Add custom..."
msgstr "Adicionar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:978
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:992
msgid "Update..."
msgstr "Atualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:981
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:995
msgid "Manage keys..."
msgstr "Gerenciar chaves..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:983
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:984
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Global options..."
msgstr "Opções globais..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:994
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1008
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1852
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901
+#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -572,8 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está pronto para continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1010
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1024
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -587,8 +504,7 @@ msgstr ""
"seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n"
"instalação ou para atualização."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1022
-#, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1036
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
@@ -600,13 +516,23 @@ msgstr ""
"(um outro genrenciador em um outro desktop, ou você já está \n"
"instalando algum pacote)."
-#: ../gurpmi.addmedia:70
-#, c-format
+#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos"
-#: ../gurpmi.addmedia:78
-#, c-format
+#: ../gurpmi.addmedia:101
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"You are about to add new packages media, %s.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from these new media."
+msgstr ""
+"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n"
+"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n"
+"no seu sistema a partir dessa nova mídia."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:104
+#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
@@ -616,18 +542,22 @@ msgstr ""
"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n"
"no seu sistema a partir dessa nova mídia."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
-#, c-format
+#: ../gurpmi.addmedia:129
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:130
+#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso."
-#: ../rpmdrake:35
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:38
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]..."
-#: ../rpmdrake:36
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:39
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
@@ -635,45 +565,38 @@ msgstr ""
" --changelog-first mostra o changelog antes da lista de arquivos na "
"janela de descrição"
-#: ../rpmdrake:37
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:40
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
-#: ../rpmdrake:38
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:41
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
-#: ../rpmdrake:39
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
-#: ../rpmdrake:40
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:43
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
-#: ../rpmdrake:41
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar"
-#: ../rpmdrake:42
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm não verifica assinatura de pacotes"
-#: ../rpmdrake:43
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:46
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
@@ -681,33 +604,27 @@ msgstr ""
" --parallel=alias,host ficar em modo paralelo, use grupo \"alias\",e use "
"máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
-#: ../rpmdrake:44
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:47
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostrar somente estes pacotes"
-#: ../rpmdrake:45
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:48
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pré-seleciona estes pacotes"
-#: ../rpmdrake:46
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:49
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root força rodar como root"
-#: ../rpmdrake:47
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:50
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg fazer pesquisa por \"pkg\""
-#: ../rpmdrake:178
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Executando em modo usuário"
-#: ../rpmdrake:179
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
@@ -717,634 +634,517 @@ msgstr ""
"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
"mas você poderá navegar pela base de dados existente."
-#: ../rpmdrake:188
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:198
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:189
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
-#: ../rpmdrake:190
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravar CD"
-#: ../rpmdrake:191
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
-#: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:220
-#: ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:261
-#: ../rpmdrake:349
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231
+#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:356
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196
-#: ../rpmdrake:197
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
+#: ../rpmdrake:207
msgid "Books"
msgstr "Livros"
-#: ../rpmdrake:193
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:203
msgid "Computer books"
msgstr "Livros de Informática"
-#: ../rpmdrake:194
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:204
msgid "Faqs"
msgstr "Perguntas Freqüentes"
-#: ../rpmdrake:195
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:205
msgid "Howtos"
msgstr "Como fazer"
-#: ../rpmdrake:196
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:206
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
-#: ../rpmdrake:198
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:208
msgid "Message Passing"
msgstr "Mensagem Passou "
-#: ../rpmdrake:199
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:209
msgid "Queueing Services"
msgstr "Enfileirar Serviços"
-#: ../rpmdrake:200
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:210
msgid "Communications"
msgstr "Comunicações"
-#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:204
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214
msgid "Databases"
msgstr "Banco de Dados"
-#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205
-#: ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209
-#: ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
-#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: ../rpmdrake:202
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:212
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:203
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215
+#: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: ../rpmdrake:213
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:205
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:215
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "Gnome e GTK+"
-#: ../rpmdrake:206
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:216
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:207
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:217
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:208
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:218
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../rpmdrake:210
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:220
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:211
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:221
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:222
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:212
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:223
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:213
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:224
msgid "Education"
msgstr "Educação"
-#: ../rpmdrake:214
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:225
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:215
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:226
msgid "File tools"
msgstr "Ferramentas de arquivos"
-#: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219
-#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
-#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
-
-#: ../rpmdrake:216
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:227
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:217
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230
+#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: ../rpmdrake:228
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake:218
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:229
msgid "Boards"
msgstr "Tabuleiros"
-#: ../rpmdrake:219
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:230
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake:221
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:232
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"
-#: ../rpmdrake:222
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:233
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
-#: ../rpmdrake:223
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:234
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227
-#: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231
-#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
-
-#: ../rpmdrake:224
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:235
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:225
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
+
+#: ../rpmdrake:236
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado em FVWN"
-#: ../rpmdrake:226
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:237
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:227
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:238
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:228
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:239
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:230
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:241
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:231
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:242
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:232
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:243
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:233
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:244
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorando"
-#: ../rpmdrake:234
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:245
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
-#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:260
-#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../rpmdrake:235
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:246
msgid "Chat"
msgstr "Conversação"
-#: ../rpmdrake:236
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
+#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../rpmdrake:247
msgid "File transfer"
msgstr "Transferência de Arquivos"
-#: ../rpmdrake:237
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:248
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:238
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
-#: ../rpmdrake:239
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:250
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
-#: ../rpmdrake:240
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:251
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: ../rpmdrake:242
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:253
msgid "Remote access"
msgstr "Acesso Remoto"
-#: ../rpmdrake:243
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:254
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:244
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:255
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../rpmdrake:245
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:256
msgid "Public Keys"
msgstr "Chave Pública"
-#: ../rpmdrake:246
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:257
msgid "Publishing"
msgstr "Publicando"
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
-#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciências"
-
-#: ../rpmdrake:247
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:258
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:248
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciências"
+
+#: ../rpmdrake:259
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:249
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:260
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:250
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:261
msgid "Computer science"
msgstr "Ciência da computação"
-#: ../rpmdrake:251
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:262
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociências"
-#: ../rpmdrake:252
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:263
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
-#: ../rpmdrake:254
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:265
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:255
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:266
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: ../rpmdrake:256
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:267
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
-#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264
-#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268
-#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
-#: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
-#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../rpmdrake:257
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:268
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
-#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
-#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurações"
+#: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275
+#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279
+#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
+#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:258
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:269
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot e Início"
-#: ../rpmdrake:259
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../rpmdrake:270
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:262
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:273
msgid "Packaging"
msgstr "Empacotando"
-#: ../rpmdrake:263
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:274
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
-#: ../rpmdrake:264
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:275
msgid "Deploiement"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../rpmdrake:265
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:276
msgid "Deployment"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
-#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../rpmdrake:266
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:277
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../rpmdrake:267
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../rpmdrake:278
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:268
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:279
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:269
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:280
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"
-#: ../rpmdrake:270
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:281
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
-#: ../rpmdrake:271
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:282
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e Hardware"
-#: ../rpmdrake:272
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:283
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
-#: ../rpmdrake:273
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:284
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:274
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:285
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:275
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:286
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake:276
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:287
msgid "Text tools"
msgstr "Ferramentas em modo texto"
-#: ../rpmdrake:277
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:288
msgid "Toys"
msgstr "Brinquedos"
-#: ../rpmdrake:278
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:289
msgid "Video"
msgstr "Vídeo:"
-#: ../rpmdrake:410 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558
-#, c-format
+#. - to highlight information
+#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake:439 ../rpmdrake:520
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
-#: ../rpmdrake:439
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:450 ../rpmdrake:478
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:457
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Aguarde, procurando..."
-#: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1285 ../rpmdrake:1619
-#: ../rpmdrake:1851
-#, c-format
-msgid "Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake:483
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
+msgid "Addable"
+msgstr "Instalável"
-#: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:690
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
msgid "Upgradable"
msgstr "Atualizável"
-#: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:690
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Instalável"
+#: ../rpmdrake:531
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake:523
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:531
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake:523
-#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+#: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:553
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
+
+#. extra empty line
+#: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617
+msgid "No description"
+msgstr "Sem descrição"
+
+#: ../rpmdrake:586
msgid "Files:\n"
msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../rpmdrake:558
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:591
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Histórico de atualizações:\n"
-#: ../rpmdrake:563
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:596
msgid "Medium: "
msgstr "Mídia: "
-#: ../rpmdrake:565
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:597
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../rpmdrake:573
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:601
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake:574
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:602
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:575
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:603
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitetura: "
-#: ../rpmdrake:576
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
-
-#: ../rpmdrake:576
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:604
+#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:579
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+#: ../rpmdrake:604
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:582
-#, c-format
+#. extra empty line
+#: ../rpmdrake:611
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake:585
-#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
-
-#: ../rpmdrake:587
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:617
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:587
-#, c-format
-msgid "No description"
-msgstr "Sem descrição"
+#. nicer formatting
+#: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716
+#: ../rpmdrake:1900
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1719
-#, c-format
+#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
+#: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informações no pacote..."
-#: ../rpmdrake:618
-#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
-
-#: ../rpmdrake:618
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:672
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../rpmdrake:639
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:672
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
+
+#: ../rpmdrake:695
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../rpmdrake:657
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:713
msgid "No update"
msgstr "Sem atualização"
-#: ../rpmdrake:658
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:714
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -1354,29 +1154,24 @@ msgstr ""
"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
"ou você já atualizou todos."
-#: ../rpmdrake:681
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:732
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1708
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../rpmdrake:757
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:813
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:758
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:814
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -1386,13 +1181,11 @@ msgstr ""
"precisa(m) ser removido(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:764 ../rpmdrake:773
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../rpmdrake:765
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:821
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -1400,8 +1193,7 @@ msgstr ""
"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:774 ../rpmdrake:839
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -1411,13 +1203,11 @@ msgstr ""
"ser desselecionados agora:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:803
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:859
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
-#: ../rpmdrake:804
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:860
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -1427,18 +1217,17 @@ msgstr ""
"ser instalado(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:819
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:875
+#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista de ignorados )"
-#: ../rpmdrake:822
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:878
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake:823
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:879
+#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1448,123 +1237,108 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1116
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:863
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:919
+#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake:864
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:920
+#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake:870
-#, c-format
+#. - related to the partial tree displaying hackery
+#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
+#: ../rpmdrake:926
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição nao disponível para este pacote\n"
-#: ../rpmdrake:939
-#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
-
-#: ../rpmdrake:939
-#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+#: ../rpmdrake:1003
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:939
-#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+#: ../rpmdrake:1003
+#, fuzzy
+msgid "Non installed"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:960
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1004
+#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s escolhas"
-#: ../rpmdrake:960
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1004
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Recomendação do Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:963
-#, c-format
+#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
+#: ../rpmdrake:1006
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:971
-#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
+#: ../rpmdrake:1007
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
-#: ../rpmdrake:972
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1008
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:973
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1009
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake:977
-#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Todos os pacotes, por repositório de mídia"
-
-#: ../rpmdrake:978
-#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
-
-#: ../rpmdrake:982
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1010
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
-#: ../rpmdrake:1057
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1011
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
+
+#: ../rpmdrake:1013
+#, fuzzy
+msgid "All updates"
+msgstr "Atualizações normais"
+
+#: ../rpmdrake:1013
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
+
+#: ../rpmdrake:1013
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
+
+#: ../rpmdrake:1013
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
+
+#: ../rpmdrake:1068
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:1059
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1070
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1061
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1072
msgid "in file names"
msgstr "nos arquivos"
-#: ../rpmdrake:1070
-#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
-
-#: ../rpmdrake:1070
-#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
-
#: ../rpmdrake:1098
-#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
#: ../rpmdrake:1103
-#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pacotes demais foram selecionados"
#: ../rpmdrake:1104
-#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -1581,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
#: ../rpmdrake:1117
-#, c-format
+#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
@@ -1595,89 +1369,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1165 ../rpmdrake:1177
-#: ../rpmdrake:1183
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173
+#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: ../rpmdrake:1155
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1151
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Atualizar mídia"
-#: ../rpmdrake:1165
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1161
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake:1177
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1173
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarregar a lista de _pacotes"
-#: ../rpmdrake:1183
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Encerrar"
-#: ../rpmdrake:1183
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1179
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1186 ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Mostra automaticamente os pacotes _selecionados"
-#: ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1192
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: ../rpmdrake:1208
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1188
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1190
+msgid "/_About..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1195
+#, perl-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1197
+msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1199
+#, fuzzy
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux Update"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../rpmdrake:1204
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1228
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../rpmdrake:1217
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1237
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1219
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1239
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../rpmdrake:1227
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../rpmdrake:1247
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1232
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1252
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake:1276
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1306
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:1277
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1307
+#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
-#: ../rpmdrake:1286
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1314
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -1689,13 +1474,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake:1295
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1323
msgid "Already existing update media"
msgstr "Mídia de atualização já existente"
-#: ../rpmdrake:1296
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1324
+#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -1711,13 +1495,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Após isso, reinicie o %s."
-#: ../rpmdrake:1306
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1334
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake:1307
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1335
+#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
@@ -1731,59 +1514,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Após isso, reinicie o %s."
-#: ../rpmdrake:1343
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1372
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1434
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1373
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
+
+#: ../rpmdrake:1528
+#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake:1457
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1551
msgid "changes:"
msgstr "mudanças:"
-#: ../rpmdrake:1465
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1559
+#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:1469
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1563
+#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
-#: ../rpmdrake:1473
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1567
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1489
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1583
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
-#: ../rpmdrake:1504
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1598
msgid "Inspect..."
msgstr "Verificando..."
-#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1705
-#, c-format
+#. N("Everything installed successfully"),
+#: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1541 ../rpmdrake:1685
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
# c-format
-#: ../rpmdrake:1542 ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake:1746
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843
+#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
@@ -1793,18 +1574,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1556
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1653
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
-#: ../rpmdrake:1557
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1654
+#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
-#: ../rpmdrake:1558 ../rpmdrake:1632
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729
+#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1816,38 +1596,34 @@ msgstr ""
"Erro(s) reportados:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1567
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalação do pacote..."
-
-#: ../rpmdrake:1567
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1664
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#: ../rpmdrake:1576
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1664
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalação do pacote..."
+
+#: ../rpmdrake:1673
msgid "Change medium"
msgstr "Alterando mídia"
-#: ../rpmdrake:1577
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1674
+#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
-#: ../rpmdrake:1584
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1681
+#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1607
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1704
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1620
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1717
+#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1861,13 +1637,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"
-#: ../rpmdrake:1629 ../rpmdrake:1745
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
-#: ../rpmdrake:1630
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1727
+#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
@@ -1879,23 +1654,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Você precisa atualizar a sua lista de mídias."
-#: ../rpmdrake:1645
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1742
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../rpmdrake:1648
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1745
+#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1664
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1761
+#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1700
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1797
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
@@ -1907,44 +1680,34 @@ msgstr ""
"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
"você poderá verificá-los agora para tomar eventuais ações:"
-#: ../rpmdrake:1710
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1807
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informação da atualização"
-#: ../rpmdrake:1722
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1819
+#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Mais informações do pacote... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1735
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1832
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
-#: ../rpmdrake:1736
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1833
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../rpmdrake:1757
-#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-
-#: ../rpmdrake:1809
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1858
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1820
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1869
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"
# c-format
-#: ../rpmdrake:1821
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1870
+#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
@@ -1954,8 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1856
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1905
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1967,8 +1729,8 @@ msgstr ""
"Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n"
"do seu computador."
-#: ../rpmdrake:1861
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1910
+#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -1979,13 +1741,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../rpmdrake:1866
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1915
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Bem vindo a ferramenta de instalação de software!"
-#: ../rpmdrake:1867
-#, c-format
+#: ../rpmdrake:1916
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1999,214 +1759,172 @@ msgstr ""
"no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n"
"deseja instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake.pm:101
-#, c-format
-msgid "Software Update"
-msgstr "Gerenciador de Atualizações."
-
-#: ../rpmdrake.pm:101
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"
-#: ../rpmdrake.pm:128
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:102
+msgid "Software Update"
+msgstr "Gerenciador de Atualizações."
+
+#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n"
-#: ../rpmdrake.pm:129
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../rpmdrake.pm:170
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:172
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"
-#: ../rpmdrake.pm:171
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Atualização de Pacotes de Softwares"
-#: ../rpmdrake.pm:172
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
-#: ../rpmdrake.pm:211
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:213
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake.pm:215
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake.pm:263
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:265
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake.pm:376
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:381
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake.pm:377
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:382
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:378
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:383
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:379
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:384
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:380
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:385
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake.pm:381
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:382
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:383
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:384
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake.pm:385
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:386 ../rpmdrake.pm:390
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake.pm:387
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake.pm:388
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake.pm:389
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../rpmdrake.pm:391
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:392
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:393
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake.pm:394
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake.pm:395
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
-#: ../rpmdrake.pm:396
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Netherlands"
msgstr "Países baixos"
-#: ../rpmdrake.pm:397
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:398
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
-#: ../rpmdrake.pm:399
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:400
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake.pm:401
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake.pm:402
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: ../rpmdrake.pm:403
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
-#: ../rpmdrake.pm:404
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:405
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:406
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 ../rpmdrake.pm:410
-#: ../rpmdrake.pm:490
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:504
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:505
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:518
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2219,8 +1937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:509
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:522
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2232,23 +1949,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:515
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:527
+#, fuzzy
+msgid "Mirror choice"
+msgstr "%s escolhas"
+
+#: ../rpmdrake.pm:530
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores."
-#: ../rpmdrake.pm:516
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:531
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:522
-#, c-format
+#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
+#: ../rpmdrake.pm:537
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"
-#: ../rpmdrake.pm:524
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:539
+#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2263,8 +1983,8 @@ msgstr ""
"indisponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:529
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:544
+#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2279,18 +1999,15 @@ msgstr ""
"indisponíveis no momento.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:538
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:554
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../rpmdrake.pm:540
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:556
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar o espelho"
-#: ../rpmdrake.pm:541
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:557
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -2304,69 +2021,64 @@ msgstr ""
"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:560
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:576
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../rpmdrake.pm:618
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:634
+#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando arquivo da mídia '%s' ... "
-#: ../rpmdrake.pm:621
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:637
+#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando arquivo da mídia '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:624
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:640
+#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando arquivo remoto da mídia '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:628
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:644
msgid " done."
msgstr " pronto."
-#: ../rpmdrake.pm:632
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:648
msgid " failed!"
msgstr " falhou!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:636
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:652
+#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da mídia %s"
-#: ../rpmdrake.pm:640
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:656
+#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando download de `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:644
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:660
+#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
-#: ../rpmdrake.pm:647
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:663
+#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:658
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:674
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Aguarde, atualizando fonte..."
-#: ../rpmdrake.pm:685
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:701
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao recuperar pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm:686
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:702
+#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
@@ -2382,36 +2094,31 @@ msgstr ""
"para reconfigurá-la, ou você deve tentar novamente\n"
"depois."
-#: ../rpmdrake.pm:717
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:733
msgid "Update media"
msgstr "Atualizar mídia"
-#: ../rpmdrake.pm:722
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:738
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
"atualizá-la."
-#: ../rpmdrake.pm:729
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:745
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Escolha a(s) mídia(s) que deseja atualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:743
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:759
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../rpmdrake.pm:747
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:763
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../rpmdrake.pm:768
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:784
+#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
@@ -2423,8 +2130,8 @@ msgstr ""
"Erros: \n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:791 ../rpmdrake.pm:802
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818
+#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -2434,19 +2141,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:814
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:830
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-#: ../rpmdrake.pm:819
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falhou enquanto adicionava mídia"
# c-format
-#: ../rpmdrake.pm:820
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:836
+#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
@@ -2456,8 +2161,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:833
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:849
+#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
@@ -2467,8 +2172,8 @@ msgstr ""
"está usando no momento (%s).\n"
" Ela será desativada."
-#: ../rpmdrake.pm:836
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:852
+#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
@@ -2478,13 +2183,11 @@ msgstr ""
"Linux que você está usando no momento (%s).\n"
" ela será desativada."
-#: ../rpmdrake.pm:852
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:869
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
-#: ../rpmdrake.pm:853
-#, c-format
+#: ../rpmdrake.pm:870
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
@@ -2763,6 +2466,18 @@ msgstr "Remover software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "All packages, by medium repository"
+#~ msgstr "Todos os pacotes, por repositório de mídia"
+
+#~ msgid "Normal information"
+#~ msgstr "Informações normais"
+
+#~ msgid "Maximum information"
+#~ msgstr "Informação máxima"
+
#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "tudo foi instalado corretamente"