aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2003-02-20 23:33:49 +0000
committerGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2003-02-20 23:33:49 +0000
commit6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57 (patch)
treec8a4757d70489aee0341389eff6eb10aa40fc4a4 /po/pt_BR.po
parent431227efbf05672acb642c91b163ed3a85553684 (diff)
downloadrpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar
rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.gz
rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.bz2
rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.xz
rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.zip
use perl_checker rather than fake_c to generate pot,
seems like fake_c is missing some strings since some time :( i don't msgmerge from the pot file of rpmdrake for 9.0 because it seems to make some rightful translations fuzzy, and for some translations such as de.po who kept the missing strings as "other", it's worse, so translators should open the new po, try msgmerge by hand with the po from the SRPM of the 9.0 and see if it's better for them.. much sorry for all this additional work :(
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1794
1 files changed, 992 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1e6b5726..c62ec29e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 23:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:11-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -17,1041 +17,1231 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "Add a source"
-msgstr "Adicione uma fonte:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Local files"
-msgstr "Arquivos locais"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um servidor..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Está pronto para continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"\n"
+"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
+"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
+"que você deseja instalar."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n"
+"do seu computador."
-# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Adicionando uma fonte:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367
-#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante a instalação:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355
-#: ../rpmdrake_.c:952
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Tudo já foi instalado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editar fontes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editando fonte \"%s\":"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
+"você poderá verificar alguns agora:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxy"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
-"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurar fontes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitar?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Alterando mídia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Faltando programa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292
-msgid "Update..."
-msgstr "Atualizar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Verificando..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Salvar e sair"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ficar parado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:96
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:98
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:130
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
+"\n"
+"Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou então\n"
+"a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada pela "
+"Atualização Oficial\n"
+"do Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Você deseja tentar outro servidor?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
+"isso,\n"
+"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"\n"
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Erro ao atualizar mídia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalador de pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "France"
-msgstr "França"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Gerenciador de Softwares"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Korea"
-msgstr "Coréia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países baixos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Poland"
-msgstr "Polônia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suíça"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informação máxima"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:208
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Inglaterra"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:209
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212
-#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "nos arquivos"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:283
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro durante download"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:292
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum servidor"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:310
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Escolha o servidor desejado."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "por disponibilidade de atualização"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "por servidor"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:346
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:350
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "por tamanho"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:360
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "por grupo"
-#: ../rpmdrake_.c:101
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Todos os pacotes,"
-#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Indisponível)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Recomendação do Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:153
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
-#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake_.c:177
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Addable"
-msgstr "instalável"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Atualizável"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake_.c:242
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../rpmdrake_.c:277
-msgid "unknown package "
-msgstr "Pacote desconhecido"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Fonte: "
-#: ../rpmdrake_.c:287
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake_.c:302
-msgid "No update"
-msgstr "Sem atualização"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Histórico de atualizações:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356
-msgid "More infos"
-msgstr "Mais informações"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:357
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:378
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:379
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
-"precisam ser removidos:\n"
+"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-
-#: ../rpmdrake_.c:386
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser desselecionados:\n"
+"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser instalados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:423
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
-#: ../rpmdrake_.c:424
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser instalados:\n"
+"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:437
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-
-#: ../rpmdrake_.c:438
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
+"precisam ser removidos:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake_.c:476
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-
-#: ../rpmdrake_.c:484
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Arquivos:\n"
-
-#: ../rpmdrake_.c:485
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Histórico de atualizações:\n"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informações no pacote..."
-#: ../rpmdrake_.c:488
-msgid "Source: "
-msgstr "Fonte: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../rpmdrake_.c:489
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão instalada atualmente: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "instalável"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizável"
-#: ../rpmdrake_.c:496
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
+"ou você já atualizou todos."
-#: ../rpmdrake_.c:497
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "No update"
+msgstr "Sem atualização"
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:500
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Pacote desconhecido"
-#: ../rpmdrake_.c:501
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Recomendação do Mandrake"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake_.c:570
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake_.c:571
-msgid "All packages,"
-msgstr "Todos os pacotes,"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by group"
-msgstr "por grupo"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by size"
-msgstr "por tamanho"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
-#: ../rpmdrake_.c:595
-msgid "by selection state"
-msgstr "por estado de seleção"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by source repository"
-msgstr "por servidor"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by update availability"
-msgstr "por disponibilidade de atualização"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
+"\n"
+"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
+"irá utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes "
+"de softwares\n"
+"ou para realizar atualizações."
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Salvar e sair"
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in files"
-msgstr "nos arquivos"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Atualizar..."
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitar?"
-#: ../rpmdrake_.c:676
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configurar fontes"
-#: ../rpmdrake_.c:721
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../rpmdrake_.c:726
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-#: ../rpmdrake_.c:732
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalador de pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Gerenciador de Softwares"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxy"
-#: ../rpmdrake_.c:780
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Erro ao atualizar mídia"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-#: ../rpmdrake_.c:783
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../rpmdrake_.c:788
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: ../rpmdrake_.c:796
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
+# Translation needs reworking
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
-#: ../rpmdrake_.c:799
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake_.c:830
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
-#: ../rpmdrake_.c:862
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Verificando %s"
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editar fontes"
-#: ../rpmdrake_.c:881
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:885
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover .%s"
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:887
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:889
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ficar parado"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Adicionando uma fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:901
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação concluída"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um meio com este nome, você\n"
+"realmente quer substituir?"
-#: ../rpmdrake_.c:911
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Verificando..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "Program missing"
-msgstr "Faltando programa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake_.c:927
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um servidor..."
-#: ../rpmdrake_.c:942
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando mídia"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../rpmdrake_.c:951
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
-#: ../rpmdrake_.c:959
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake_.c:960
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
-"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake_.c:963
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../rpmdrake_.c:985
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"A instalação foi concluída; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
-"você poderá verificar alguns agora:"
+msgid "Local files"
+msgstr "Arquivos locais"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Adicione uma fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
-#: ../rpmdrake_.c:988
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
-#: ../rpmdrake_.c:993
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Tudo já foi instalado."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../rpmdrake_.c:994
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
-#: ../rpmdrake_.c:1001
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante a instalação"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../rpmdrake_.c:1002
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a instalação:\n"
+"Não encontrei servidor apropriado.\n"
"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake_.c:1016
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:1057
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
+"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
+"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake_.c:1060
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../rpmdrake_.c:1061
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n"
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake_.c:1093
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n"
-"do seu computador."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro durante download"
-#: ../rpmdrake_.c:1098
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake_.c:1103
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
"\n"
-"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
-"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
-"que você deseja instalar."
+"Deseja continuar?"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Remover software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Inglaterra"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Já existe um meio com este nome, você\n"
-#~ "realmente quer substituir?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está pronto para continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suíça"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
-#~ "irá utilizar\n"
-#~ "em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
-#~ "pacotes de softwares\n"
-#~ "ou para realizar atualizações."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
-#~ "servidores.\n"
-#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
-#~ "indisponíveis no momento.\n"
-#~ "Por favor tente mais tarde."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não encontrei servidor apropriado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
-#~ "que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-#~ "pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-#~ "atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
-#~ "ou você já atualizou todos."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países baixos"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
-#~ "pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
-#~ "durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
-#~ "precisa tomar cuidado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem "
-#~ "atualizados:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
-#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
-#~ "isso,\n"
-#~ "inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
-#~ "e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou "
-#~ "então\n"
-#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada "
-#~ "pela Atualização Oficial\n"
-#~ "do Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja tentar outro servidor?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar software"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Remover software"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"