diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-17 21:38:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-17 21:38:05 +0000 |
commit | e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89 (patch) | |
tree | 926e35e9a3f494f1ce800ff45d7f8cf3b89820fb /po/pt.po | |
parent | 25160c54b0d9d0968ccf499effbf5d732837b862 (diff) | |
download | rpmdrake-e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89.tar rpmdrake-e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89.tar.gz rpmdrake-e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89.tar.bz2 rpmdrake-e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89.tar.xz rpmdrake-e5113a3fc5c06d33f4288c0a3573e0c127fb6a89.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 127 |
1 files changed, 76 insertions, 51 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 17:30+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -394,7 +394,8 @@ msgstr "(Esta é a predefinição)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "O ficheiros de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." +msgstr "" +"O ficheiros de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -464,7 +465,8 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -1031,7 +1033,16 @@ msgstr "" "O pacote \"%s\" está na lista skip do urpmi.\n" "Deseja seleccioná-lo na mesma?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:540 ../Rpmdrake/gui.pm:570 ../Rpmdrake/gui.pm:572 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642 +#, c-format +msgid "" +"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " +"Rpmdrake will then restart." +msgstr "" +"O rpmdrake ou uma das duas dependências prioritárias precisa ser actualizada " +"primeiro. O rpmdrake irá então reiniciar." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mais informação no pacote..." @@ -1846,7 +1857,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões" +msgstr "" +" --auto assume respostas predefinidas para as questões" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1864,7 +1876,8 @@ msgstr " --media=media1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1887,7 +1900,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 @@ -1916,7 +1930,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e " "instalação rpm." @@ -2025,7 +2040,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." +msgstr "" +"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 #, c-format @@ -2052,11 +2068,13 @@ msgstr "Por favor aguarde" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s" +msgstr "" +"Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Nenhuma informação da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado para o pacote %s" @@ -2267,16 +2285,7 @@ msgstr "" "Erro(s) comunicados:\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:621 -#, c-format -msgid "" -"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " -"Rpmdrake will then restart." -msgstr "" -"O rpmdrake ou uma das duas dependências prioritárias precisa ser actualizada " -"primeiro. O rpmdrake irá então reiniciar." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:622 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" @@ -2363,7 +2372,8 @@ msgstr "Erro" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "" +"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format @@ -2403,12 +2413,7 @@ msgstr "Deseleccionar tudo" msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 -#, c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../Rpmdrake/pkg.pm:818 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..." @@ -2481,7 +2486,8 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "" +"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2592,30 +2598,30 @@ msgstr "Não instalado" msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente" -#: ../rpmdrake:348 +#: ../rpmdrake:355 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:349 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Apenas folhas, por data de instalação" -#: ../rpmdrake:350 +#: ../rpmdrake:357 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:351 +#: ../rpmdrake:358 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Apenas folhas, por data de instalação" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake:352 +#: ../rpmdrake:359 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports @@ -2654,7 +2660,22 @@ msgstr "Actualizações de correcções de erros" msgid "General updates" msgstr "Actualizações gerais" -#: ../rpmdrake:421 +#: ../rpmdrake:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "View" +msgstr "Vídeo" + +#: ../rpmdrake:425 +#, c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../rpmdrake:445 +#, c-format +msgid "Tree Mode" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" @@ -2736,8 +2757,10 @@ msgstr "Pode procurar pacotes através da árvore de categorias à esquerda." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -2959,7 +2982,8 @@ msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva." +msgstr "" +"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format @@ -3123,7 +3147,8 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para as poder " "actualizar." @@ -3207,7 +3232,8 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3237,4 +3263,3 @@ msgstr "Adicionar média urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação da média urpmi" - |