diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-07 17:18:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-07 17:18:50 +0000 |
commit | ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6 (patch) | |
tree | 567d514f829f8bd76095ccce2ce66d3be550948e /po/pt.po | |
parent | 979160a6295786949d55e2b8df048fcdf128fcaf (diff) | |
download | rpmdrake-ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6.tar rpmdrake-ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6.tar.gz rpmdrake-ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6.tar.bz2 rpmdrake-ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6.tar.xz rpmdrake-ac44304e0d4bfee6990e943bbbbdf2305d63b0e6.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 236 |
1 files changed, 120 insertions, 116 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-11 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-12 07:46+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" "Não é possível actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar a fonte" +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 +msgid "Add a source" +msgstr "Adicionar uma fonte" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" msgid "Removable device" msgstr "Dispositivo amovível" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança" @@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Tipo de fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868 -#: ../rpmdrake_.c:899 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869 +#: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340 -#: ../rpmdrake_.c:899 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339 +#: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -129,6 +129,10 @@ msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Por favor aguarde, a suprimir o média..." +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar a fonte" + #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" @@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "Activado?" msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662 msgid "Remove" msgstr "Apagar" @@ -211,11 +215,11 @@ msgstr "Proxy ..." msgid "Save and quit" msgstr "Gravar e sair" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolha o servidor espelho desejado." -#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566 +#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Update source(s)" msgstr "Actualizar fonte(s)" @@ -440,11 +444,11 @@ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286 +#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442 +#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441 msgid "(Not available)" msgstr "(Não disponível)" @@ -464,11 +468,11 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 +#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Addable" msgstr "Instalável" -#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 +#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Upgradable" msgstr "Actualizável" @@ -500,11 +504,11 @@ msgstr "pacote desconhecido " msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a fazer a lista dos pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:288 +#: ../rpmdrake_.c:287 msgid "No update" msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake_.c:289 +#: ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -514,11 +518,11 @@ msgstr "" "não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" "computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake_.c:346 +#: ../rpmdrake_.c:345 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:347 +#: ../rpmdrake_.c:346 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "" "precisam de ser apagados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:353 +#: ../rpmdrake_.c:352 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412 +#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -542,11 +546,11 @@ msgstr "" "deseleccionados agora :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:382 +#: ../rpmdrake_.c:381 msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake_.c:383 +#: ../rpmdrake_.c:382 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -556,11 +560,11 @@ msgstr "" "instalados :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:396 +#: ../rpmdrake_.c:395 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../rpmdrake_.c:397 +#: ../rpmdrake_.c:396 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -568,146 +572,146 @@ msgstr "" "Desculpa, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624 +#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes precisam de ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:433 +#: ../rpmdrake_.c:432 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selecção : %d MB / Espaço disponível no disco : %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:435 +#: ../rpmdrake_.c:434 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamanho da selecção : %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:441 +#: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros :\n" -#: ../rpmdrake_.c:442 +#: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Changelog:\n" msgstr "O que mudou :\n" -#: ../rpmdrake_.c:445 +#: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Source: " msgstr "Fonte: " -#: ../rpmdrake_.c:446 +#: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão actualmente instalada : " -#: ../rpmdrake_.c:450 +#: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualização : " -#: ../rpmdrake_.c:452 +#: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake_.c:453 +#: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake_.c:454 +#: ../rpmdrake_.c:453 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake_.c:454 +#: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake_.c:455 +#: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Importance: " msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake_.c:456 +#: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake_.c:457 +#: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Description: " msgstr "Descrição : " -#: ../rpmdrake_.c:466 +#: ../rpmdrake_.c:465 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:487 +#: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake_.c:487 +#: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Normal updates" msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake_.c:506 +#: ../rpmdrake_.c:505 msgid "Mandrake choices" msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:507 +#: ../rpmdrake_.c:506 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente" -#: ../rpmdrake_.c:508 +#: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages," msgstr "Todos os pacotes," -#: ../rpmdrake_.c:531 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by group" msgstr "por grupo" -#: ../rpmdrake_.c:531 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by size" msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake_.c:532 +#: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by selection state" msgstr "por estado de selecção" -#: ../rpmdrake_.c:533 +#: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by source repository" msgstr "por fonte" -#: ../rpmdrake_.c:533 +#: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by update availability" msgstr "por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in files" msgstr "nos ficheiros" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake_.c:565 +#: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reload the packages list" msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../rpmdrake_.c:565 +#: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reset the selection" msgstr "Anular a selecção" -#: ../rpmdrake_.c:592 +#: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Maximum information" msgstr "Informações máximas" -#: ../rpmdrake_.c:592 +#: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Normal information" msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake_.c:614 +#: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Demasiados pacotes foram seleccionados" -#: ../rpmdrake_.c:615 +#: ../rpmdrake_.c:614 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" -#: ../rpmdrake_.c:625 +#: ../rpmdrake_.c:624 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -739,35 +743,35 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:647 +#: ../rpmdrake_.c:646 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake_.c:652 +#: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake_.c:664 +#: ../rpmdrake_.c:663 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake_.c:691 +#: ../rpmdrake_.c:690 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:692 +#: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Apagar Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake_.c:693 +#: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalar Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake_.c:726 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -779,25 +783,25 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:730 +#: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para actualizar as " "informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:732 +#: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Error updating medium" msgstr "Erro ao actualizar o média" -#: ../rpmdrake_.c:733 +#: ../rpmdrake_.c:732 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:739 +#: ../rpmdrake_.c:738 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Como escolher manualmente o seu servidor espelho" -#: ../rpmdrake_.c:740 +#: ../rpmdrake_.c:739 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" @@ -811,17 +815,17 @@ msgstr "" "\n" "Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake_.c:746 +#: ../rpmdrake_.c:745 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para inicializar as " "actualizações de pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:750 +#: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Error adding update medium" msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização" -#: ../rpmdrake_.c:751 +#: ../rpmdrake_.c:750 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -842,63 +846,71 @@ msgstr "" "\n" "Deseja tentar com outro espelho?" -#: ../rpmdrake_.c:780 +#: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake_.c:809 +#: ../rpmdrake_.c:810 msgid "Installation finished" msgstr "A instalação acabou" -#: ../rpmdrake_.c:812 +#: ../rpmdrake_.c:813 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "A inspectar %s" -#: ../rpmdrake_.c:828 +#: ../rpmdrake_.c:829 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Apagar .%s" -#: ../rpmdrake_.c:830 +#: ../rpmdrake_.c:831 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake_.c:832 +#: ../rpmdrake_.c:833 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake_.c:835 +#: ../rpmdrake_.c:836 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#: ../rpmdrake_.c:852 +#: ../rpmdrake_.c:853 msgid "Inspect..." msgstr "Inspectar..." -#: ../rpmdrake_.c:889 +#: ../rpmdrake_.c:878 +msgid "Program missing" +msgstr "Falta um programa" + +#: ../rpmdrake_.c:879 +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação." + +#: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte" -#: ../rpmdrake_.c:890 +#: ../rpmdrake_.c:895 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte, peço desculpa." -#: ../rpmdrake_.c:897 +#: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Change medium" msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake_.c:898 +#: ../rpmdrake_.c:903 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor meta o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:906 +#: ../rpmdrake_.c:911 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" -#: ../rpmdrake_.c:907 +#: ../rpmdrake_.c:912 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." @@ -906,21 +918,13 @@ msgstr "" "A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" "Você pode querer actualizar os dados das suas fontes." -#: ../rpmdrake_.c:910 +#: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Por favor aguarde, a apagar os pacotes que permitem de fazer a actualização " "dos outros..." -#: ../rpmdrake_.c:921 -msgid "Program missing" -msgstr "Falta um programa" - -#: ../rpmdrake_.c:922 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação." - -#: ../rpmdrake_.c:932 +#: ../rpmdrake_.c:934 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -933,7 +937,7 @@ msgstr "" "Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', pode agora inspectar-los para agir :" -#: ../rpmdrake_.c:932 +#: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" @@ -941,31 +945,31 @@ msgstr "" "alguns pacotes não puderam ser\n" "instalados correctamente" -#: ../rpmdrake_.c:933 +#: ../rpmdrake_.c:935 msgid "everything was installed correctly" msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake_.c:935 +#: ../rpmdrake_.c:937 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake_.c:936 +#: ../rpmdrake_.c:938 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake_.c:938 +#: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Everything already installed." msgstr "Já está tudo instalado." -#: ../rpmdrake_.c:939 +#: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Já está tudo instalado (será que isto pode acontecer?)." -#: ../rpmdrake_.c:942 +#: ../rpmdrake_.c:944 msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../rpmdrake_.c:943 +#: ../rpmdrake_.c:945 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -976,15 +980,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake_.c:953 +#: ../rpmdrake_.c:955 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:991 +#: ../rpmdrake_.c:993 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a apagar os pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:1018 +#: ../rpmdrake_.c:1020 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais programas deseja apagar\n" "do seu computador." -#: ../rpmdrake_.c:1023 +#: ../rpmdrake_.c:1025 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" @@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais actualizações deseja\n" "instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake_.c:1028 +#: ../rpmdrake_.c:1030 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" |