diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-02-29 19:49:25 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-02-29 19:49:25 +0000 |
commit | fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e (patch) | |
tree | 7cc62fe90cf96aa313ac87660f597ab97e8e327f /po/pt.po | |
parent | c63d46172a6bce6c96b776ec93eb6207ffd19655 (diff) | |
download | rpmdrake-fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e.tar rpmdrake-fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e.tar.gz rpmdrake-fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e.tar.bz2 rpmdrake-fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e.tar.xz rpmdrake-fa0f34224325e6540dea310f3e4266a6273ba75e.zip |
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 93 |
1 files changed, 32 insertions, 61 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:49+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -128,9 +128,9 @@ msgid "rsync" msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Escolha de espelhos" +msgstr "Lista de espelhos" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116 #, c-format @@ -389,8 +389,7 @@ msgstr "(Esta é a predefinição)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" -"O ficheiros de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." +msgstr "O ficheiros de informação XML indicado é transferido ao clicar no pacote." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format @@ -460,8 +459,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526 @@ -871,9 +869,9 @@ msgstr "" "ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Não instalado" +msgstr "Nenhum (instalado)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format @@ -1843,8 +1841,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto assume respostas predefinidas para as questões" +msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1862,8 +1859,7 @@ msgstr " --media=media1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1886,8 +1882,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1916,8 +1911,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e " "instalação rpm." @@ -2017,8 +2011,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." +msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:170 #, c-format @@ -2045,13 +2038,11 @@ msgstr "Por favor aguarde" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s" +msgstr "Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Nenhuma informação da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado para o pacote %s" @@ -2291,9 +2282,9 @@ msgstr "" "actualizados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados" +msgstr "%s dos pacotes serão transferidos." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format @@ -2349,8 +2340,7 @@ msgstr "Erro" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:727 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format @@ -2378,22 +2368,22 @@ msgstr "A procurar ficheiros \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:754 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Transacção RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "Deseleccionar tudo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Details" -msgstr "Detalhes:" +msgstr "Detalhes" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "Filtro" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format @@ -2468,8 +2458,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2555,7 +2544,7 @@ msgstr "Pacote" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." msgstr "Arquitectura" @@ -2563,7 +2552,7 @@ msgstr "Arquitectura" #: ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: ../rpmdrake:324 #, c-format @@ -2734,10 +2723,8 @@ msgstr "Pode procurar pacotes através da árvore de categorias à esquerda." #: ../rpmdrake:574 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:575 #, c-format @@ -2959,8 +2946,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva." +msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format @@ -3124,8 +3110,7 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para as poder " "actualizar." @@ -3209,8 +3194,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3241,16 +3225,3 @@ msgstr "Adicionar média urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação da média urpmi" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Talvez queira actualizar a sua base de dados das médias." |