aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2002-09-05 16:10:40 +0000
committerGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2002-09-05 16:10:40 +0000
commit5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9 (patch)
treedef6f50b55f6a42b3e37ecd8f99ef9bd48728025 /po/pt.po
parent01fc8ba199b1f6c1bfa85ce6ab9e2b31c7c60ccd (diff)
downloadrpmdrake-5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9.tar
rpmdrake-5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9.tar.gz
rpmdrake-5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9.tar.bz2
rpmdrake-5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9.tar.xz
rpmdrake-5c2d2a0f0d58cc44629033b73c441d177534d1d9.zip
have an expert right-click menu on the left treeview, for asking
to reset the selection, reload lists and update sources
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po276
1 files changed, 143 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9e8aaeec..c5f4ecc5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-04 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 07:46+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo amovível"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:479
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:484
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizações de segurança"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Escolha um espelho..."
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -108,16 +108,16 @@ msgid "Type of source:"
msgstr "Tipo de fonte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:833
-#: ../rpmdrake_.c:859
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:338 ../rpmdrake_.c:861
+#: ../rpmdrake_.c:887
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:333
-#: ../rpmdrake_.c:859
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:338
+#: ../rpmdrake_.c:887
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -151,27 +151,11 @@ msgstr "Para gravar as mudanças, você precisa de inserir o média no leitor."
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Actualizar fonte(s)"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar os proxies"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -179,59 +163,59 @@ msgstr ""
"Se precisa de um proxy, escreva o nome de anfitrião e em opção a porta "
"(sintaxe <proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do proxy :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "User:"
msgstr "Utilizador :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
msgstr "Configurar as fontes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr "Activado?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:629
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:657
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr "Gravar e sair"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:632
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:660
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:959
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:987
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -242,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Posso continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
@@ -436,11 +420,27 @@ msgstr ""
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolha o servidor espelho desejado."
+#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:563
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Actualizar fonte(s)"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:296
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:300
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:308
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
+
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:438 ../rpmdrake_.c:439
+#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:443 ../rpmdrake_.c:444
msgid "(Not available)"
msgstr "(Não disponível)"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou você já as instalou todas."
-#: ../rpmdrake_.c:339
+#: ../rpmdrake_.c:344
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:340
+#: ../rpmdrake_.c:345
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
"precisam de ser apagados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:351
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:347 ../rpmdrake_.c:405
+#: ../rpmdrake_.c:352 ../rpmdrake_.c:410
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -542,11 +542,11 @@ msgstr ""
"deseleccionados agora :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:375
+#: ../rpmdrake_.c:380
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../rpmdrake_.c:376
+#: ../rpmdrake_.c:381
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
"instalados :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:389
+#: ../rpmdrake_.c:394
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake_.c:390
+#: ../rpmdrake_.c:395
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -568,138 +568,147 @@ msgstr ""
"Desculpa, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:404 ../rpmdrake_.c:590
+#: ../rpmdrake_.c:409 ../rpmdrake_.c:618
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam de ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:426
+#: ../rpmdrake_.c:431
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selecção : %d MB / Espaço disponível no disco : %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:428
+#: ../rpmdrake_.c:433
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho da selecção : %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:436
+#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Source: "
msgstr "Fonte: "
-#: ../rpmdrake_.c:437
+#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão actualmente instalada : "
-#: ../rpmdrake_.c:438
+#: ../rpmdrake_.c:443
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros :\n"
-#: ../rpmdrake_.c:439
+#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Changelog:\n"
msgstr "O que mudou :\n"
-#: ../rpmdrake_.c:442
+#: ../rpmdrake_.c:447
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivo de actualização : "
-#: ../rpmdrake_.c:444
+#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:450
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake_.c:446
+#: ../rpmdrake_.c:451
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:446
+#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake_.c:447
+#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake_.c:448
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Description: "
msgstr "Descrição : "
-#: ../rpmdrake_.c:458
+#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:479
+#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizações de Correcção de Erros"
-#: ../rpmdrake_.c:479
+#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:498
+#: ../rpmdrake_.c:503
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Selecção da Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:499
+#: ../rpmdrake_.c:504
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente"
-#: ../rpmdrake_.c:500
+#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "All packages,"
msgstr "Todos os pacotes,"
-#: ../rpmdrake_.c:523
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "by group"
msgstr "por grupo"
-#: ../rpmdrake_.c:523
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "by size"
msgstr "por tamanho"
-#: ../rpmdrake_.c:524
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "by selection state"
msgstr "por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake_.c:525
+#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by source repository"
msgstr "por fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:525
+#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by update availability"
msgstr "por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake_.c:546
+#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake_.c:546
+#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in files"
msgstr "nos ficheiros"
-#: ../rpmdrake_.c:546
+#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake_.c:557
+#: ../rpmdrake_.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "O pacote %s não está assinado"
+
+#: ../rpmdrake_.c:562
+msgid "Reset the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Maximum information"
msgstr "Informações máximas"
-#: ../rpmdrake_.c:557
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Normal information"
msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:580
+#: ../rpmdrake_.c:608
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Demasiados pacotes foram seleccionados"
-#: ../rpmdrake_.c:581
+#: ../rpmdrake_.c:609
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:619
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -731,35 +740,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:641
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../rpmdrake_.c:618
+#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake_.c:630
+#: ../rpmdrake_.c:658
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake_.c:656
+#: ../rpmdrake_.c:684
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:657 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:685 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualizações Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:657
+#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Apagar Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake_.c:658
+#: ../rpmdrake_.c:686
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalar Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake_.c:691
+#: ../rpmdrake_.c:719
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -771,25 +780,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:695
+#: ../rpmdrake_.c:723
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para actualizar as "
"informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:697
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Error updating medium"
msgstr "Erro ao actualizar o média"
-#: ../rpmdrake_.c:698
+#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:704
+#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como escolher manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake_.c:705
+#: ../rpmdrake_.c:733
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -803,17 +812,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Depois, relance MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake_.c:711
+#: ../rpmdrake_.c:739
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para inicializar as "
"actualizações de pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:715
+#: ../rpmdrake_.c:743
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização"
-#: ../rpmdrake_.c:716
+#: ../rpmdrake_.c:744
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -834,50 +843,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja tentar com outro espelho?"
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:773
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake_.c:769
+#: ../rpmdrake_.c:797
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake_.c:769
+#: ../rpmdrake_.c:797
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
-#: ../rpmdrake_.c:772
+#: ../rpmdrake_.c:800
msgid "Installation finished"
msgstr "A instalação acabou"
-#: ../rpmdrake_.c:775
+#: ../rpmdrake_.c:803
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "A inspectar %s"
-#: ../rpmdrake_.c:791
+#: ../rpmdrake_.c:819
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Apagar .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:793
+#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake_.c:795
+#: ../rpmdrake_.c:823
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake_.c:798
+#: ../rpmdrake_.c:826
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#: ../rpmdrake_.c:815
+#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspectar..."
-#: ../rpmdrake_.c:828
+#: ../rpmdrake_.c:856
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', pode agora inspectar-los para agir :"
-#: ../rpmdrake_.c:829
+#: ../rpmdrake_.c:857
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -898,32 +907,32 @@ msgstr ""
"alguns pacotes não puderam ser\n"
"instalados correctamente"
-#: ../rpmdrake_.c:830
+#: ../rpmdrake_.c:858
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
-#: ../rpmdrake_.c:849
+#: ../rpmdrake_.c:877
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:850
+#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte, peço desculpa."
-#: ../rpmdrake_.c:857
+#: ../rpmdrake_.c:885
msgid "Change medium"
msgstr "Mudar o média"
-#: ../rpmdrake_.c:858
+#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor meta o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:866
+#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../rpmdrake_.c:867
+#: ../rpmdrake_.c:895
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -931,37 +940,37 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n"
"Você pode querer actualizar os dados das suas fontes."
-#: ../rpmdrake_.c:870
+#: ../rpmdrake_.c:898
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Por favor aguarde, a apagar os pacotes que permitem de fazer a actualização "
"dos outros..."
-#: ../rpmdrake_.c:881
+#: ../rpmdrake_.c:909
msgid "Program missing"
msgstr "Falta um programa"
-#: ../rpmdrake_.c:882
+#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação."
-#: ../rpmdrake_.c:899
+#: ../rpmdrake_.c:927
msgid "Everything already installed."
msgstr "Já está tudo instalado."
-#: ../rpmdrake_.c:900
+#: ../rpmdrake_.c:928
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Já está tudo instalado (será que isto pode acontecer?)."
-#: ../rpmdrake_.c:910
+#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:948
+#: ../rpmdrake_.c:976
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a apagar os pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:963
+#: ../rpmdrake_.c:991
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -973,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais programas deseja apagar\n"
"do seu computador."
-#: ../rpmdrake_.c:968
+#: ../rpmdrake_.c:996
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -985,7 +994,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais actualizações deseja\n"
"instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake_.c:973
+#: ../rpmdrake_.c:1001
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1011,6 +1020,10 @@ msgstr "Gestor de Fontes de Programas"
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar Programas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Actualizar fonte(s)"
+
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Gestor de Programas"
@@ -1262,9 +1275,6 @@ msgstr "Instalar Programas"
#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n"
#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado"
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
-
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Não Instalar"