aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2007-03-06 15:10:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2007-03-06 15:10:43 +0000
commit498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209 (patch)
tree2da5b7a0b84c66862245aa99ed06e994d49fbb9f /po/pl.po
parentaca4a1d8bdc86924ce2b920ab50035335ba27377 (diff)
downloadrpmdrake-498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209.tar
rpmdrake-498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209.tar.gz
rpmdrake-498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209.tar.bz2
rpmdrake-498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209.tar.xz
rpmdrake-498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209.zip
reuse an urpmi string
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2288
1 files changed, 1194 insertions, 1094 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a23462b2..f8699584 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
"bednarski@mandriva.pl>\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:85
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:75
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Wybierz rodzaj nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:86
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
"będziesz\n"
"przeprowadzić procedurę dwa razy)."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:94
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:84
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Nośniki dystrybucji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:94
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:84
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Aktualizacje edycji Official"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:97
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:87
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -85,105 +85,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:111
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:101
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:144
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Dodawanie nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:146
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:146
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:147
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148
-#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:414
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:140
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:141 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:148
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:140
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Serwer RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:149
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:141
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Serwer HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:150
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:142
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Napęd wymienny"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:150
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:142
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:169
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:196
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:187
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:499 ../rpmdrake.pm:132
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:187 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:504
+#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:201 ../edit-urpm-sources.pl:415
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:203
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/"
"hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:208
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:216
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:207
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:227
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:218
#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:237
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:228
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:241
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:232
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
@@ -192,131 +193,137 @@ msgstr ""
"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
"chcesz go zastąpić?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:252
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Dodawanie nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:254
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:246
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Rodzaj nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:262 ../edit-urpm-sources.pl:337
-#: ../edit-urpm-sources.pl:424 ../edit-urpm-sources.pl:451
-#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:598
-#: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:696
-#: ../edit-urpm-sources.pl:841 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:956
-#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:1954 ../rpmdrake.pm:288 ../rpmdrake.pm:597
-#: ../rpmdrake.pm:683 ../rpmdrake.pm:756
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:332
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:455
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:649 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:856 ../Rpmdrake/gui.pm:473
+#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:527 ../Rpmdrake/pkg.pm:573
+#: ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:609 ../rpmdrake.pm:694 ../rpmdrake.pm:767
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:264 ../edit-urpm-sources.pl:339
-#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:506
-#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:637
-#: ../edit-urpm-sources.pl:689 ../edit-urpm-sources.pl:761
-#: ../edit-urpm-sources.pl:887 ../edit-urpm-sources.pl:1036 ../rpmdrake:208
-#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:978 ../rpmdrake:1852
-#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:2093 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:228
-#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:597
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:455 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:511
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:605 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:773
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:902 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:473 ../Rpmdrake/gui.pm:489 ../Rpmdrake/gui.pm:494
+#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:527 ../Rpmdrake/pkg.pm:756
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 ../rpmdrake.pm:126 ../rpmdrake.pm:236
+#: ../rpmdrake.pm:298 ../rpmdrake.pm:609
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:321
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:315
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:323
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318
#, c-format
msgid "always"
msgstr "zawsze"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:324
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:333
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:334
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Pobieranie programu do:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:364
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Usuwanie źródeł"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:365
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:370
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:405
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:408
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Modyfikacja nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:411
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:415
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:416
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:420
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:428
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:432
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:1023
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:441 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1049
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Pośrednik..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:449
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:453
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:450
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:471
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:482
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ustawienia pośrednika dla nośnika \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:483
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:488
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalne ustawienia pośrednika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:485
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
@@ -325,139 +332,140 @@ msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:488
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Serwer pośrednika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:491
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:494
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:566
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Dodawanie grupy równoległej"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:566
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edycja grupy równoległej"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:577
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:586
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:589
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:599
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:626
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:636
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Dodaj komputer"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:632
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:663
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:667
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nazwa grupy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:668
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:679
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:670
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:681
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Ograniczenie nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../edit-urpm-sources.pl:682
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:686 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:693
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../edit-urpm-sources.pl:683
-#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:1001
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:687 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:694
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1027
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:677
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Komputery:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:711
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Ograniczenie nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:715
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635
-#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake:1773
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:737 ../Rpmdrake/gui.pm:675
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:98 ../Rpmdrake/pkg.pm:128 ../Rpmdrake/pkg.pm:167
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1031
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:765 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1037
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:769
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:774 ../edit-urpm-sources.pl:936
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Nośnik"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:780
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:793
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
@@ -466,32 +474,32 @@ msgstr ""
"Klucze kryptograficzne\n"
"Klucze"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:803
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:817
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:816
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:828
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:843
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:834
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:856
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:871
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Usuń klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:857
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:872
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -500,39 +508,39 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n"
"(nazwa klucza: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:875
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Dodaj klucz..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:879
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Usuń klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:895
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:911
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfiguracja nośników"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:934
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Włączone?"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:935
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, c-format
-msgid "Updates?"
-msgstr "Aktualizacje?"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacje"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:951
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go "
"teraz?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:981
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
@@ -543,37 +551,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1015
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1041
#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Dodaj dowolny..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1019
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizuj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1022
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Zarządzaj kluczami..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1024
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1050
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Równolegle..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Ogólne ustawienia..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1061 ../rpmdrake:470
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1051 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2169
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1077 ../Rpmdrake/init.pm:132
+#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -584,7 +593,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1054
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1080
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
@@ -599,7 +608,7 @@ msgstr ""
"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1067
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -612,1350 +621,1114 @@ msgstr ""
"uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n"
"aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)."
-#: ../gurpmi.addmedia:88
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:59 ../Rpmdrake/gui.pm:116
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Ważność: "
-#: ../gurpmi.addmedia:102
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:60 ../Rpmdrake/gui.pm:124
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add new packages media, %s.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, %s.\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Przyczyna uaktualnienia: "
-#: ../gurpmi.addmedia:105
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
+msgid "Security advisory"
+msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa"
-#: ../gurpmi.addmedia:130
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:72 ../Rpmdrake/gui.pm:126
#, c-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s."
+msgid "No description"
+msgstr "Brak opisu"
-#: ../gurpmi.addmedia:131
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:75
#, c-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
+msgid "Files:"
+msgstr "Plików:"
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:79 ../Rpmdrake/gui.pm:84 ../Rpmdrake/gui.pm:98
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..."
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Niedostępne)"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:83
+#, c-format
+msgid "Changelog:"
+msgstr "Dziennik zmian:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:95
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Plików:\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:100
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Dziennik zmian:\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:105 ../rpmdrake.pm:820
+#, c-format
+msgid "Medium: "
+msgstr "Nośnik: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:106
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:110
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:111
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:112
+#, c-format
+msgid "Architecture: "
+msgstr "Architektura: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:113
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
-#: ../rpmdrake:40
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:113
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:120
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Podsumowanie: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:126
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:448 ../Rpmdrake/gui.pm:485 ../Rpmdrake/gui.pm:487
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:450
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Proszę wybrać"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following package is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:451
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:473 ../Rpmdrake/gui.pm:478
+#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej info"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:480
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informacje o pakietach"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:503
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:504
#, c-format
msgid ""
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:"
msgstr ""
-" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem "
-"listy plików"
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:510 ../Rpmdrake/gui.pm:519
#, c-format
-msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
-#: ../rpmdrake:42
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:511
#, c-format
msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
-"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
+"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:520 ../Rpmdrake/gui.pm:587
#, c-format
-msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
msgstr ""
-" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, "
-"aktualizacja)"
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
+"teraz odznaczone:\n"
+"\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:549
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-#: ../rpmdrake:44
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:550
#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
msgstr ""
-" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
-"potwierdzenie "
+"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
+"zostać zainstalowane:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:45
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:564
#, c-format
-msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie"
+msgid "%s (belongs to the skip list)"
+msgstr "%s (należy do listy pominięć)"
-#: ../rpmdrake:46
-#, c-format
-msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One package cannot be installed"
+msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-#: ../rpmdrake:47
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:568
#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:570
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
+"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", "
-"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności"
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:48
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:497
#, c-format
-msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. wyświetla wskazane pakiety"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-#: ../rpmdrake:49
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
-msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów"
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr ""
+"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
-#: ../rpmdrake:50
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:621
#, c-format
-msgid " --root force to run as root"
-msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
-#: ../rpmdrake:51
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:626
#, c-format
-msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\""
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:627
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
+"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
+"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
+"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
+"\n"
+"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:659
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:677
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Brak aktualizacji"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:678
#, c-format
msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n"
-"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
-"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
+"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
+"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
+"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 ../rpmdrake:255
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
-#: ../rpmdrake:214
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:710 ../rpmdrake:141
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizacja możliwa"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:710 ../rpmdrake:141
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Dodawalne"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:730
+#, c-format
+msgid "Description not available for this package\n"
+msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:188
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:217
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Wypalanie płyt CD"
-#: ../rpmdrake:218
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
-#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252
-#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314
-#: ../rpmdrake:426
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:75
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
-#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Książki"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Książki komputerowe"
-#: ../rpmdrake:222
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faq"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Dokumenty HOWTO"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Przekazywanie wiadomości"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Usługi kolejkowania"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacja"
-#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bazy Danych"
-#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
-#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
-#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Rozwijanie programu"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:235
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME i GTK+"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE i Qt"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
-#: ../rpmdrake:240
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:241
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
-#: ../rpmdrake:242
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
-#: ../rpmdrake:244
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
-#: ../rpmdrake:245
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatory"
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Narzędzia plikowe"
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
-#: ../rpmdrake:255
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: ../rpmdrake:248
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake:249
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake:250
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Planszowe"
-#: ../rpmdrake:251
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
-#: ../rpmdrake:253
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzle"
-#: ../rpmdrake:254
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportowe"
-#: ../rpmdrake:255
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
-#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
-#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
-#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Pulpit graficzny"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:260
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Oparte na FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:266
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:87
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "IceWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:273
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:94
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:279
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../rpmdrake:280
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorowanie"
-#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
-#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
-#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
-#: ../rpmdrake:285
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Pogawędki"
-#: ../rpmdrake:286
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Przesyłanie plików"
-#: ../rpmdrake:287
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Komunikatory"
-#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
-#: ../rpmdrake:290
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Zdalny dostęp"
-#: ../rpmdrake:293
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:294
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: ../rpmdrake:295
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Klucze publiczne"
-#: ../rpmdrake:296
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publikowanie"
-#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300
-#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304
-#: ../rpmdrake:305
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Nauka"
-#: ../rpmdrake:298
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:299
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:300
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"
-#: ../rpmdrake:301
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Technika komputerowa"
-#: ../rpmdrake:302
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Nauka o Ziemi"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"
-#: ../rpmdrake:305
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Powłoki"
-#: ../rpmdrake:307
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311
-#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315
-#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319
-#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323
-#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327
-#: ../rpmdrake:328
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../rpmdrake:309
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313
-#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: ../rpmdrake:311
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja"
-#: ../rpmdrake:312
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../rpmdrake:315
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakowanie"
-#: ../rpmdrake:316
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: ../rpmdrake:317
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Rozmieszczanie"
-#: ../rpmdrake:318
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Rozmieszczanie"
-#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322
-#: ../rpmdrake:323
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../rpmdrake:320
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: ../rpmdrake:321
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:322
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:323
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmapa X11"
-#: ../rpmdrake:324
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
-#: ../rpmdrake:325
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Jądro i sprzęt"
-#: ../rpmdrake:326
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
-#: ../rpmdrake:327
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:330
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: ../rpmdrake:331
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminale"
-#: ../rpmdrake:332
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Narzędzia tekstowe"
-#: ../rpmdrake:333
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Zabawki"
-#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340
-#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344
-#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Stacja robocza"
-#: ../rpmdrake:339
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Narzędzia konsolowe"
-#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../rpmdrake:341
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Stacja rozrywkowa (gry)"
-#: ../rpmdrake:342
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Stacja internetowa"
-#: ../rpmdrake:343
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Stacja multimedialna"
-#: ../rpmdrake:344
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Komputer sieciowy (klient)"
-#: ../rpmdrake:345
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Stacja biurowa"
-#: ../rpmdrake:346
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351
-#: ../rpmdrake:352
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Środowisko graficzne"
-#: ../rpmdrake:349
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Stacja GNOME"
-#: ../rpmdrake:350
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Pulpit IceWM"
-#: ../rpmdrake:351
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stacja KDE"
-#: ../rpmdrake:352
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Inne środowiska graficzne"
-#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359
-#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../rpmdrake:357
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"
-#: ../rpmdrake:358
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
-#: ../rpmdrake:359
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Zapora sieciowa/router"
-#: ../rpmdrake:361
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:362
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serwer sieciowy"
-#: ../rpmdrake:363
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"
-#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:703 ../rpmdrake:708 ../rpmdrake:722
-#: ../rpmdrake:724
-#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Niedostępne)"
-
-#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:616
-#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../rpmdrake:534
-#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
-
-#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:2150
-#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
-
-#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180
-#, c-format
-msgid "Software Management"
-msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
-
-#: ../rpmdrake:578
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
-#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizacja możliwa"
-
-#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
-
-#: ../rpmdrake:619
-#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:619
-#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:683 ../rpmdrake:740
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
-
-#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748
-#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Przyczyna uaktualnienia: "
-
-#: ../rpmdrake:688
-#, c-format
-msgid "Security advisory"
-msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa"
-
-#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750
-#, c-format
-msgid "No description"
-msgstr "Brak opisu"
-
-#: ../rpmdrake:699
-#, c-format
-msgid "Files:"
-msgstr "Plików:"
-
-#: ../rpmdrake:707
-#, c-format
-msgid "Changelog:"
-msgstr "Dziennik zmian:"
-
-#: ../rpmdrake:719
-#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Plików:\n"
-
-#: ../rpmdrake:724
+#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Dziennik zmian:\n"
-
-#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake.pm:809
-#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Nośnik: "
-
-#: ../rpmdrake:730
-#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: "
-
-#: ../rpmdrake:734
-#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
-
-#: ../rpmdrake:735
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
-
-#: ../rpmdrake:736
-#, c-format
-msgid "Architecture: "
-msgstr "Architektura: "
-
-#: ../rpmdrake:737
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Rozmiar: "
-
-#: ../rpmdrake:737
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#: ../rpmdrake:744
-#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Podsumowanie: "
-
-#: ../rpmdrake:750
-#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis: "
-
-#: ../rpmdrake:823 ../rpmdrake:969 ../rpmdrake:971
-#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
-
-#: ../rpmdrake:825
-#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Proszę wybrać"
-
-#: ../rpmdrake:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package is needed:"
-msgid_plural "One of the following packages is needed:"
-msgstr[0] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-msgstr[1] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-msgstr[2] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-
-#: ../rpmdrake:866
-#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
-
-#: ../rpmdrake:884
-#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Brak aktualizacji"
+msgid "Usage: %s [OPTION]..."
+msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..."
-#: ../rpmdrake:885
+#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window"
msgstr ""
-"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
-"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
-"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
-
-#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171
-#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:961
-#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej info"
-
-#: ../rpmdrake:964
-#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacje o pakietach"
+" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem "
+"listy plików"
-#: ../rpmdrake:987
+#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
+msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
+msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
-#: ../rpmdrake:988
+#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:"
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
-
-#: ../rpmdrake:994 ../rpmdrake:1003
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
+" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
+"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
-#: ../rpmdrake:995
+#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
+msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
-"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
-"\n"
+" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, "
+"aktualizacja)"
-#: ../rpmdrake:1004 ../rpmdrake:1070
+#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
-"teraz odznaczone:\n"
-"\n"
+" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
+"potwierdzenie "
-#: ../rpmdrake:1033
+#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
+msgid " --no-media-update don't update media at startup"
+msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie"
-#: ../rpmdrake:1034
+#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
-"zostać zainstalowane:\n"
-"\n"
+msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
+msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów"
-#: ../rpmdrake:1049
+#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
-msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (należy do listy pominięć)"
-
-#: ../rpmdrake:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "One package cannot be installed"
-msgid_plural "Some packages can't be installed"
-msgstr[0] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-msgstr[1] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-msgstr[2] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-
-#: ../rpmdrake:1054
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgid_plural ""
-"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[1] ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake:1069 ../rpmdrake:1924
-#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-
-#: ../rpmdrake:1098
-#, c-format
-msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
-msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s"
-
-#: ../rpmdrake:1099
-#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
-
-#: ../rpmdrake:1104
-#, c-format
-msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n"
-
-#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506
-#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
-
-#: ../rpmdrake:1171
-#, c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowany"
-
-#: ../rpmdrake:1171
-#, c-format
-msgid "Non installed"
-msgstr "Nie zainstalowany"
-
-#: ../rpmdrake:1172
-#, c-format
-msgid "%s choices"
-msgstr "do wyboru %s"
-
-#: ../rpmdrake:1172
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux choices"
-msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux"
-
-#: ../rpmdrake:1174
-#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
-
-#: ../rpmdrake:1175
-#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
-
-#: ../rpmdrake:1176
-#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
-
-#: ../rpmdrake:1177
-#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
-
-#: ../rpmdrake:1178
-#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
-
-#: ../rpmdrake:1179
-#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
-
-#: ../rpmdrake:1181
-#, c-format
-msgid "All updates"
-msgstr "Wszystkie aktualizacje"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
+msgstr ""
+" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", "
+"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności"
-#: ../rpmdrake:1181
+#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
+msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. wyświetla wskazane pakiety"
-#: ../rpmdrake:1181
+#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
+msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
+msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów"
-#: ../rpmdrake:1181
+#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+msgid " --root force to run as root"
+msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root"
-#: ../rpmdrake:1244
+#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "w nazwach"
+msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
+msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\""
-#: ../rpmdrake:1246
+#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "w opisach"
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
-#: ../rpmdrake:1248
+#: ../Rpmdrake/init.pm:123
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "w nazwach plików"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
-#: ../rpmdrake:1275
+#: ../Rpmdrake/init.pm:124
#, c-format
-msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
-
-#: ../rpmdrake:1279
-#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
+"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n"
+"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
+"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
-#: ../rpmdrake:1284
+#: ../Rpmdrake/init.pm:131 ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witajcie"
-#: ../rpmdrake:1285
+#: ../Rpmdrake/init.pm:136
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
-"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
-"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
-"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
+"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
"\n"
-"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
-
-#: ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1331 ../rpmdrake:1344
-#: ../rpmdrake:1353
-#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: ../rpmdrake:1320
-#, c-format
-msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)"
-
-#: ../rpmdrake:1331
-#, c-format
-msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Usuń zaznaczenie"
-
-#: ../rpmdrake:1344
-#, c-format
-msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/Przeładuj listę _pakietów"
-
-#: ../rpmdrake:1353
-#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Zakończ"
-
-#: ../rpmdrake:1353
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: ../rpmdrake:1356 ../rpmdrake:1357 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390
-#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
-
-#: ../rpmdrake:1357
-#, c-format
-msgid "/_Media Manager"
-msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390
-#, c-format
-msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety"
-
-#: ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1366 ../rpmdrake:1367
-#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomoc"
-
-#: ../rpmdrake:1365
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Zgłoś błąd"
-
-#: ../rpmdrake:1367
-#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/O _programie..."
-
-#: ../rpmdrake:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rpmdrake"
-msgstr "O Rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake:1372
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
+"z komputera."
-#: ../rpmdrake:1374
+#: ../Rpmdrake/init.pm:141
#, c-format
-msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva "
-"Linux."
-
-#: ../rpmdrake:1376
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
-
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../rpmdrake:1381
-#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n"
-
-#: ../rpmdrake:1405
-#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: ../rpmdrake:1414
-#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: ../rpmdrake:1416
-#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake.pm:760
-#, c-format
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: ../rpmdrake:1437
-#, c-format
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: ../rpmdrake:1441
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../rpmdrake:1457
-#, c-format
-msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Szybka prezentacja"
+"Witaj w %s!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
+"zainstalować na tym komputerze."
-#: ../rpmdrake:1458
+#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
-msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po "
-"lewej stronie."
+msgid "Welcome to the software installation tool!"
+msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!"
-#: ../rpmdrake:1459
+#: ../Rpmdrake/init.pm:147
#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
-"prawej stronie."
+"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n"
+"\n"
+"Twój system Mandriva Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n"
+"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n"
+"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
-#: ../rpmdrake:1460
+#: ../Rpmdrake/init.pm:158
#, c-format
-msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
+msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""
-"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć "
-"\"checkbox\" obok jego nazwy."
-#: ../rpmdrake:1505
+#: ../Rpmdrake/init.pm:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to add media sources now?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Poważny błąd"
-#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 ../rpmdrake.pm:311
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512 ../Rpmdrake/pkg.pm:786
+#: ../rpmdrake.pm:323
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
-#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacja pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512 ../Rpmdrake/pkg.pm:786
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
-#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:215 ../Rpmdrake/pkg.pm:497
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../rpmdrake:1534
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1969,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1543
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne"
-#: ../rpmdrake:1544
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1991,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie %s."
-#: ../rpmdrake:1555
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:237
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
-#: ../rpmdrake:1556
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -2011,72 +1784,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Potem należy ponownie uruchomić %s."
-#: ../rpmdrake:1570
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "w opisach"
-#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1604
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1640
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1774
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sprawdzanie %s"
-
-#: ../rpmdrake:1797
-#, c-format
-msgid "Changes:"
-msgstr "Zmiany:"
-
-#: ../rpmdrake:1805
-#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Usuń %s"
-
-#: ../rpmdrake:1809
-#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
-
-#: ../rpmdrake:1813
-#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
-
-#: ../rpmdrake:1829
-#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacja zakończona"
-
-#: ../rpmdrake:1844
-#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Sprawdź..."
-
-#: ../rpmdrake:1877 ../rpmdrake:2070
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:733
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-#: ../rpmdrake:1881 ../rpmdrake:2050
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:449 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
-#: ../rpmdrake:1882 ../rpmdrake:2051 ../rpmdrake:2109
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 ../Rpmdrake/pkg.pm:714 ../Rpmdrake/pkg.pm:772
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -2087,17 +1825,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1901
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:475
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-#: ../rpmdrake:1902
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:476
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
-#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake:2001
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 ../Rpmdrake/pkg.pm:702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2110,59 +1848,42 @@ msgstr ""
"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
"%s"
-#. -PO: in singular form, we use %2\$
-#: ../rpmdrake:1921
-#, fuzzy, c-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:494
+#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
-"%2$s\n"
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-"installed:\n"
-"%s\n"
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
-"%s\n"
msgstr[1] ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
-"%s\n"
msgstr[2] ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
-"%s\n"
-#: ../rpmdrake:1926
-#, fuzzy, c-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499
+#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Usuń klucz"
msgstr[1] "Usuń klucz"
msgstr[2] "Usuń klucz"
-#: ../rpmdrake:1927
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:501
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgid_plural ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-msgstr[1] ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-msgstr[2] ""
+msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1927
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"%s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
@@ -2170,32 +1891,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1944
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:525
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Zmień nośnik"
-#: ../rpmdrake:1945
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:526
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
-#: ../rpmdrake:1952
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:547
+#, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:547
+#, c-format
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Przygotowywanie..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:571
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1972
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1985 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:848
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 ../rpmdrake.pm:750 ../rpmdrake.pm:859
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../rpmdrake:1986
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -2210,12 +1946,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
+#, c-format
+msgid "installing %s from %s"
+msgstr "instalowanie %s z %s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:620
+#, c-format
+msgid "installing %s"
+msgstr "instalowanie %s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:624
+#, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "usuwanie %s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 ../Rpmdrake/pkg.pm:761
+#: ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:818 ../rpmdrake.pm:842
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 ../Rpmdrake/pkg.pm:669
+#, c-format
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:652
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670
+#, c-format
+msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
+msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:771
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
-#: ../rpmdrake:1999
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -2228,27 +2000,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników."
-#: ../rpmdrake:2013
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
-#: ../rpmdrake:2013
-#, c-format
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Przygotowywanie..."
-
-#: ../rpmdrake:2016
-#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-
-#: ../rpmdrake:2031
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-
-#: ../rpmdrake:2065
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
@@ -2261,47 +2018,42 @@ msgstr ""
"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-#: ../rpmdrake:2073
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:2075
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach"
-#: ../rpmdrake:2083
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
-#: ../rpmdrake:2086
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]"
-#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: ../rpmdrake:2099
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
-#: ../rpmdrake:2124
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 ../Rpmdrake/pkg.pm:791
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:2135
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: ../rpmdrake:2136
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:803
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -2312,263 +2064,560 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:2168
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witajcie"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Sprawdzanie %s"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
+#, c-format
+msgid "Changes:"
+msgstr "Zmiany:"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:110
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Usuń %s"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:114
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:149
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalacja zakończona"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:164
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Sprawdź..."
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 ../rpmdrake:70 ../rpmdrake:97
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
-#: ../rpmdrake:2173
+#: ../gurpmi.addmedia:83
+#, c-format
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe"
+
+#: ../gurpmi.addmedia:97
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"You are about to add new packages media, %s.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
-"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
-"z komputera."
+"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, %s.\n"
+"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
+"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-#: ../rpmdrake:2178
+#: ../gurpmi.addmedia:100
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Witaj w %s!\n"
-"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
-"zainstalować na tym komputerze."
+"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n"
+"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
+"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-#: ../rpmdrake:2183
+#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
-msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!"
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:126
+#, c-format
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
+
+#: ../rpmdrake:59 ../rpmdrake:140
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../rpmdrake:59
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
+
+#: ../rpmdrake:92 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake.pm:187
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+
+#: ../rpmdrake:102
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: ../rpmdrake:143
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
+#: ../rpmdrake:143
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie wybrane"
+
+#: ../rpmdrake:199
+#, c-format
+msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
+msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s"
+
+#: ../rpmdrake:200
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:255
+#, c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowany"
+
+#: ../rpmdrake:255
+#, c-format
+msgid "Non installed"
+msgstr "Nie zainstalowany"
+
+#: ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "%s choices"
+msgstr "do wyboru %s"
+
+#: ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux choices"
+msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux"
+
+#: ../rpmdrake:258
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
+
+#: ../rpmdrake:259
+#, c-format
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
+
+#: ../rpmdrake:260
+#, c-format
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
+
+#: ../rpmdrake:261
+#, c-format
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
+
+#: ../rpmdrake:262
+#, c-format
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
+
+#: ../rpmdrake:263
+#, c-format
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
+
+#: ../rpmdrake:265
+#, c-format
+msgid "All updates"
+msgstr "Wszystkie aktualizacje"
+
+#: ../rpmdrake:265
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+
+#: ../rpmdrake:265
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
+
+#: ../rpmdrake:265
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+
+#: ../rpmdrake:326
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "w nazwach"
+
+#: ../rpmdrake:328
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "w opisach"
+
+#: ../rpmdrake:330
+#, c-format
+msgid "in file names"
+msgstr "w nazwach plików"
+
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:375 ../rpmdrake:388
+#: ../rpmdrake:397
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Plik"
+
+#: ../rpmdrake:364
+#, c-format
+msgid "/_Update media"
+msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)"
+
+#: ../rpmdrake:375
+#, c-format
+msgid "/_Reset the selection"
+msgstr "/_Usuń zaznaczenie"
+
+#: ../rpmdrake:388
+#, c-format
+msgid "/Reload the _packages list"
+msgstr "/Przeładuj listę _pakietów"
+
+#: ../rpmdrake:397
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Zakończ"
+
+#: ../rpmdrake:397
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../rpmdrake:400 ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:435
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcje"
+
+#: ../rpmdrake:401
+#, c-format
+msgid "/_Media Manager"
+msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania"
+
+#: ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:435
+#, c-format
+msgid "/_Show automatically selected packages"
+msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety"
+
+#: ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:410 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:412
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Pomoc"
+
+#: ../rpmdrake:410
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Zgłoś błąd"
+
+#: ../rpmdrake:412
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/O _programie..."
+
+#: ../rpmdrake:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "O Rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake:417
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+
+#: ../rpmdrake:419
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
+msgstr ""
+"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva "
+"Linux."
+
+#: ../rpmdrake:421
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../rpmdrake:426
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n"
+
+#: ../rpmdrake:450
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../rpmdrake:459
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../rpmdrake:461
+#, c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../rpmdrake:475 ../rpmdrake.pm:771
+#, c-format
+msgid "Select all"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../rpmdrake:482
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
-#: ../rpmdrake:2184
+#: ../rpmdrake:486
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../rpmdrake:502
+#, c-format
+msgid "Quick Introduction"
+msgstr "Szybka prezentacja"
+
+#: ../rpmdrake:503
+#, c-format
+msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
+msgstr ""
+"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po "
+"lewej stronie."
+
+#: ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n"
-"\n"
-"Twój system Mandriva Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n"
-"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n"
-"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
+"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
+"prawej stronie."
+
+#: ../rpmdrake:505
+#, c-format
+msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć "
+"\"checkbox\" obok jego nazwy."
-#: ../rpmdrake.pm:104
+#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:104
+#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Aktualizacja Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake.pm:131
+#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź dane uwierzytelniające\n"
-#: ../rpmdrake.pm:132
+#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../rpmdrake.pm:175
+#: ../rpmdrake.pm:182
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:176
+#: ../rpmdrake.pm:183 ../rpmdrake.pm:187
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:177
+#: ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:219
+#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../rpmdrake.pm:223
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../rpmdrake.pm:273
+#: ../rpmdrake.pm:281
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informacja ..."
-#: ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
-#: ../rpmdrake.pm:396
+#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dania"
-#: ../rpmdrake.pm:400 ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francja"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
-#: ../rpmdrake.pm:407
+#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
-#: ../rpmdrake.pm:408
+#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm:410
+#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
-#: ../rpmdrake.pm:411
+#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
-#: ../rpmdrake.pm:413
+#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: ../rpmdrake.pm:414
+#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
-#: ../rpmdrake.pm:416
+#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../rpmdrake.pm:417
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"
-#: ../rpmdrake.pm:418
+#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
-#: ../rpmdrake.pm:419
+#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
-#: ../rpmdrake.pm:420
+#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chiny"
-#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:424
+#: ../rpmdrake.pm:433 ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
-#: ../rpmdrake.pm:521
+#: ../rpmdrake.pm:533
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2582,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake.pm:525
+#: ../rpmdrake.pm:537
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
@@ -2596,27 +2645,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569
+#: ../rpmdrake.pm:543 ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Wybór serwera lustrzanego"
-#: ../rpmdrake.pm:534
+#: ../rpmdrake.pm:546
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#: ../rpmdrake.pm:535
+#: ../rpmdrake.pm:547
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#: ../rpmdrake.pm:542
+#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Błąd podczas pobierania"
-#: ../rpmdrake.pm:544
+#: ../rpmdrake.pm:556
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2631,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n"
"Spróbuj później ponownie."
-#: ../rpmdrake.pm:549
+#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2646,17 +2695,17 @@ msgstr ""
"Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n"
"Spróbuj później ponownie."
-#: ../rpmdrake.pm:559
+#: ../rpmdrake.pm:571
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe."
-#: ../rpmdrake.pm:562
+#: ../rpmdrake.pm:574
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -2671,68 +2720,68 @@ msgstr ""
"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
"Aktualizacje Pakietów Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:581
+#: ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
-#: ../rpmdrake.pm:634
+#: ../rpmdrake.pm:646
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:637
+#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:640
+#: ../rpmdrake.pm:652
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:644
+#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
msgid " done."
msgstr " gotowe."
-#: ../rpmdrake.pm:648
+#: ../rpmdrake.pm:660
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " niepowodzenie!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:652
+#: ../rpmdrake.pm:664
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s z nośnika %s"
-#: ../rpmdrake.pm:656
+#: ../rpmdrake.pm:668
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:660
+#: ../rpmdrake.pm:672
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:663
+#: ../rpmdrake.pm:675
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:674
+#: ../rpmdrake.pm:686
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
-#: ../rpmdrake.pm:702
+#: ../rpmdrake.pm:713
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów"
-#: ../rpmdrake.pm:703
+#: ../rpmdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2748,12 +2797,12 @@ msgstr ""
"usunąć i ponownie dodać w celu ponownej konfiguracji. Inną przyczyną\n"
"może być niedostępność pakietu i należy spróbować jeszcze raz później."
-#: ../rpmdrake.pm:734
+#: ../rpmdrake.pm:745
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake.pm:739
+#: ../rpmdrake.pm:750
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
@@ -2761,17 +2810,17 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
"aktywować."
-#: ../rpmdrake.pm:746
+#: ../rpmdrake.pm:757
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:"
-#: ../rpmdrake.pm:764
+#: ../rpmdrake.pm:775
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
-#: ../rpmdrake.pm:785
+#: ../rpmdrake.pm:796
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -2783,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"Błędy:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:819
+#: ../rpmdrake.pm:819 ../rpmdrake.pm:830
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
@@ -2794,17 +2843,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:831
+#: ../rpmdrake.pm:842
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
-#: ../rpmdrake.pm:836
+#: ../rpmdrake.pm:847
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
-#: ../rpmdrake.pm:837
+#: ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
@@ -2815,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:850
+#: ../rpmdrake.pm:861
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
@@ -2826,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"używasz (%s).\n"
"Zostanie on wyłączony."
-#: ../rpmdrake.pm:853
+#: ../rpmdrake.pm:864
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
@@ -2837,12 +2886,12 @@ msgstr ""
"systemu Mandriva Linux (%s).\n"
"Zostanie on wyłączony."
-#: ../rpmdrake.pm:870
+#: ../rpmdrake.pm:881
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
-#: ../rpmdrake.pm:871
+#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
@@ -3119,6 +3168,57 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version output version information and exit"
+#~ msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root"
+
+#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
+#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d "
+#~ "pakiety \n"
+#~ "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following %d package is going to be "
+#~ "installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+#~ "installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d "
+#~ "pakiety \n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d "
+#~ "pakiety \n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d "
+#~ "pakiety \n"
+#~ "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove %d package?"
+#~ msgid_plural "Remove %d packages?"
+#~ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
+#~ msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?"
+#~ msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
+
+#~ msgid "Enabled?"
+#~ msgstr "Włączone?"
+
+#~ msgid "Updates?"
+#~ msgstr "Aktualizacje?"
+
#~ msgid "changes:"
#~ msgstr "zmiany:"