diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
commit | 6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch) | |
tree | 90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/nl.po | |
parent | bc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff) | |
download | rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2 rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 875 |
1 files changed, 420 insertions, 455 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 12:00+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Brontype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "die u wilt vernieuwen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Enkel vernieuwingen" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Beëindigen" +msgstr "Afsluiten" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -631,12 +629,9 @@ msgstr "Zoek:" msgid "Search" msgstr "zoek" -# Use plural for "installed" if your language -# * distinguish plural and singular here #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Geïnstalleerde" +msgstr "Installeren" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -786,628 +781,598 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Bron" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installatie/Upgrade vooruitgang" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kon rapportbestand niet aanmaken, bewerking wordt afgebroken.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ophalen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installeren:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " is nodig voor %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflicteert met %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nieuw" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Gelieve te bevestigen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Init fout\n" -# The hdlist -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatief pad naar synthesis of hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Slecht URL-formaat\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakketten, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Slecht gebruikersformaat in URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet lezen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet openen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kon host niet vinden\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Bezig met zoeken op bron %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Bezig met vullen van lijsten" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP-server antwoord\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Bezig met vullen van boomstructuren" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden! \n" -#~ "Kan de rpm-database niet openen." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fout!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat u geen bron\n" -#~ "heeft geconfigureerd voor verbeteringen\n" -#~ "van beveiliging.\n" -#~ "Wil u er nu een instellen?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Een Cooker-bron configureren?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Raar FTP 227-formaat\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker is een ontwikkelings- en instabiele distributie.\n" -#~ "Het wordt niet door MandrakeSoft ondersteund.\n" -#~ "Gebruik het op eigen risico.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het bestand /var/lib/urpmi/compssUsers.flat niet vinden\n" -#~ "De boomstructuur zal niet toegankelijk zijn." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andere" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Kon FTP Binaire modus niet instellen\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Bezig met analyseren van bron %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "bezig met zoeken naar geïnstalleerde pakketten" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" -# The two 'e' in Frederic are eacute, -# * if the charset of the po file can display them, -# * then you should use them -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP-schrijffout\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP-quote-fout\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx> \n" -#~ "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http niet gevonden\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "Vrijgegeven onder het GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schrijffout\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "" -#~ "bezig met opbouwen van afhankelijkheden voor het verwijderen van pakketten" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelijk gespecifieerd\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Bezig met de-installeren van pakketten" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leesfout\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar afhankelijkheden" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Geen geheugen meer\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De geselecteerde pakketten zijn succesvol verwijderd" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Beveiligingswaarschuwing: Softwarebeheer zal de browser niet als root " -#~ "starten" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kon browser niet starten" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT-fout\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "uivoerigheid ingesteld op %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "wees uitvoerig" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-fout\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Bestand" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP kon niet resumen\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Bestand/Logs tonen" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Bestand/_Installeren" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Bestand/_Deinstalleren" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Bestand/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Bestand/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Functie niet gevonden\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afgebroken door callback\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Info..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Slecht functie-argument\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Verkeerde call-volgorde\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Een fout kwam voor bij het ophalen van het bestand" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Toon Console Logs" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Overslaan" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versie" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Klaarmaken voor installatie" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Geïnstalleerde versie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan de GPG-handtekening niet controleren" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installeren/\n" -#~ "Verwijderen" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Geselecteerde pakketten (de)installeren" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Bronnen\n" -#~ "definiëren" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Bronnen definiëren van pakketten die beschikbaar zijn voor installatie en " -#~ "vernieuwing" +#~ "Het pakket %s heeft de verkeerde handtekening of\n" +#~ "GnuPG is niet correct geinstalleerd" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Lijsten\n" -#~ "herladen" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Het pakket %s is niet gesigneerd" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "MandrakeUpdate Wizard starten" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Alles Installeren" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Herstellen" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Niet installeren" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Op bestand zoeken" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Handtekening-probleem" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan pakket niet openen" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lijst" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakket is corrupt" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Boomstructuur" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakket kan niet geinstalleerd worden" -# The selected frame -# * Use plural for "selected" if your language -# * distinguish plural and singular here -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Geselecteerde" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fout bij het controleren van afhankelijkheden :(" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alles" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Dwingen" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enkel niet-geïnstalleerde" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fout..." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "U dient een geldige bronnaam op te geven!" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fout: u moet superuser zijn!\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van deze bron" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nieuwe bron" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2001\n" +#~ "Vrijgegeven onder het GPL" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naam van de nieuwe bron:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pad of koppelpunt" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen lijst met mirrors ophalen\n" +#~ "Probeer later nog eens" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pad" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met ophalen van de mirror-lijst" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Mirrorlijst verversen" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Wil u de %s-bron echt verwijderen?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nvt " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld\n" -#~ "Bezig met verwijderen van de %s bron" +#~ "Kan het beschrijvingsbestand niet vinden\n" +#~ "Dit kan voor problemen zorgen" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Bewerken van %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nvt" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Verander één of meer parameter(s)\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de parameters voor bron %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "algemeen" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met vernieuwen van de database voor de bronnen" +#~ "Bezig met ophalen van het beschrijvingsbestand..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de database voor de %s-bron..." +#~ "Kan de lijst met de te updaten pakketten niet ophalen\n" +#~ "Probeer eens met een andere mirror" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Bronnen voor vernieuwingen" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Welkom bij Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Hier kunt u uw systeem bijwerken\n" -#~ "met de laatste Mandrake Linux vernieuwingen\n" +#~ "Let op! Deze pakketten zijn NIET goed getest.\n" +#~ "Je kan je systeem compleet om zeep\n" +#~ "helpen als je ze installeert.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Gelieve te kiezen welke types vernieuwingen u wil uitvoeren:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Bron op schijf: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "programmafout-reparaties" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met vernieuwen van de upgrade-pakket-lijst..." -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "beveiligingsverbeteringen" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Naam: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belangrijkheid" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Naam: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d geselecteerde pakketten: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Gelieve tenminste één type vernieuwing te kiezen\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG niet gevonden" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan de lijst met mirrors niet vinden.\n" -#~ "Het netwerk kan onbereikbaar zijn.\n" -#~ "Probeer later nog eens.\n" +#~ "GnuPG niet gevonden\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate zal de GPG-handtekening niet kunnen\n" +#~ "verifieren bij de pakketten\n" +#~ "\n" +#~ "Installeer het gpg-pakket!\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP-Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP-Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisatie" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Even geduld" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Welkom" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 geselecteerde pakketten: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakketinformatie:" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Bestand" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fouten gevonden" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Bestand/_Voorkeuren" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informatie over pakket-afhankelijkheden" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Bestand/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Schijfgebruik" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Tot ziens" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hulp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Help/_Info..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Geinstalleerd" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Er traden fouten op bij het nagaan van uw wensen:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Bestands- of pakketformaatfout" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Samenvatting" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Conflicterende pakketten" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versie 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ondanks deze fouten kunnen enkele pakketten geïnstalleerd worden.\n" -#~ "Indien u verder wilt gaan, klik dan op de \"Volgende\" knop hieronder." +#~ " gebruik:\n" +#~ " -h, --help: dit helpscherm tonen en afsluiten\n" +#~ " -v, --version: versie tonen en afsluiten\n" +#~ " -V, --verbose: informatieniveau verhogen\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, alle pakketten hadden fouten.\n" -#~ "De installatie kan niet verdergaan." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Bron op netwerk: (willekeurige mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gefeliciteerd!\n" -#~ "U hebt de pakketten correct geïnstalleerd, nu kan u van onze nieuwe " -#~ "programma's genieten. Klik op de \"Beëindigen\"-knop.\n" -#~ "Tot ziens!" +#~ "Lijst\n" +#~ "Updaten" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Lijst met te updaten pakketten updaten" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Spijtig genoeg konden niet alle pakketten geïnstalleerd worden omwille " -#~ "van enkele problemen." +#~ "Alles\n" +#~ "Selecteren" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Alle vereiste software is reeds geïnstalleerd, ga gewoon verder." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles Selecteren" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Dit pakket moet nog geïnstalleerd worden om alles goed te laten werken:" +#~ "Alles\n" +#~ "Deselecteren" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Alles Deselecteren" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Bezig met installeren...\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt hieronder de voortgang volgen." +#~ "Updates\n" +#~ "Uitvoeren" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Updaten" -# The big welcome -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Welkom bij rpminst" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale Updates" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Ontwikkelingsupdates" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Omschrijving" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten installeren waar u om gevraagd heeft.\n" -#~ "Een RPM-pakket is een \"doos\" die software (of een stuk ervan) bevat die " -#~ "u op uw systeem kunt installeren om later te gebruiken." +#~ "De pakketten zijn de updates voor Mandrake\n" +#~ "Kies diegene(n) die u wenst te updaten.\n" +#~ "Wanneer u op een pakket klikt krijgt u informatie over de benodigdheid." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten waar u om heeft gevraagd\n" -#~ "installeren. Even geduld, de pakketten en afhankelijkheden \n" -#~ "worden nagegaan." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Bezig met: " +#~ "Even geduld\n" +#~ "Pakketten sorteren" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van bestanden..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Kies uw pakketten" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van pakketten..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Te updaten pakketten: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Opbouwen van interfafce..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakketten NIET updaten" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installeer geselecteerde pakketten met rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opgelet! U verandert de versie.\n" +#~ "MandrakeUpdate zal denken dat u deze versie daadwerkelijk\n" +#~ "geinstalleerd heeft\n" +#~ "\n" +#~ "Gebruik dit enkel als u echt weet wat u doet.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles selecteren" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Voorkeuren voor Proxies" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Alles deselecteren" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Onbekende foutcode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM bestand niet gevonden" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slecht RPM-bestandsformaat (header)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakket niet bekend bij urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Conflicterend pakket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Onleesbaar RPM-bestand" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Schijf" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Toegevoegd voor afhankelijkheden" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Headerformaat-fout (van urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-directory" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Door gebruiker geannuleerd" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netwerkinstellingen:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Geweigerd door grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi-returnwaarde" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Enkel beveiligingsupdates tonen" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interne fout" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Algemene updates tonen" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kort" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Bugfixupdates tonen" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Bestanden" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Mirror-lijst updaten" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, maar er lijkt geen geschikte web browser geïnstalleerd te zijn op " -#~ "uw systeem." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Kies pakketten" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Groep: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als pgp niet geinstalleerd is" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licentie: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als het pakket niet is ondertekend" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Verpakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Overige" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grootte: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log leegmaken" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(niet gedefinieerd)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Voorkeuren" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorieen" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "De actie die u wenst heeft root-privileges nodig.\n" +#~ "Geef het root-wachtwoord in" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] commando [args]\n" |