diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-20 16:57:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-20 16:57:50 +0000 |
commit | d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203 (patch) | |
tree | 5337d408e771b0ac90658cf7a3a9c8dd645606b4 /po/nb.po | |
parent | 867edd091e29ea7340ee55f528434b330dbde37e (diff) | |
download | rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.gz rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.bz2 rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.xz rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.zip |
update for Norwegian Bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 181 |
1 files changed, 89 insertions, 92 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 17:56+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nettarkiver" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "Velg medietype" +msgstr "Velg mediumstype" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Legger til medium..." +msgstr "Vennligst vent, legger til medium..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166 #, c-format @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-tjener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Fjernbar enhet (CD-ROM, DVD, ...)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login:" msgstr "Logg inn:" @@ -262,14 +262,14 @@ msgid "Medium name:" msgstr "Navn på medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Lag medium for hele distribusjonen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Merk mediet som et oppdateringsmedium." +msgstr "Merk medium som et oppdateringsmedium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 #, c-format @@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:" msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for fjernmedia lastet ned." +msgstr "Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for fjernmedium lastet ned." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia" +msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378 #, c-format @@ -394,14 +394,12 @@ msgstr "Den spesifikke XML infofilen lastes ned når man klikker på pakken" msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" -"Det oppdaterende mediet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info " -"allerede har blitt gitt minst en gang før." +msgstr "Det oppdaterende mediumet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info allerede har blitt gitt minst en gang før." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer medier." +msgstr "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer mediumer." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 #, c-format @@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "Fjerning av kilder" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:417 #, c-format @@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Endre et medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Endrer medium «%s»:" +msgstr "Endrer medium \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482 #, c-format @@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "Sett opp mellomtjenere" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Mellomtjeneroppsett for medie «%s»" +msgstr "Mellomtjeneroppsett for medium \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565 #, c-format @@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "Legg til en mediumgrense" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Velg et medium for å legge til i mediegrensa:" +msgstr "Velg et medium for å legge til i mediumsgrensen:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format @@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Endre parallellgruppe «%s»:" +msgstr "Endre parallellgruppe \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format @@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "Protokoll:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Mediegrense:" +msgstr "Mediumsgrense:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129 @@ -585,7 +583,7 @@ msgstr "Protokoll" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Mediegrense" +msgstr "Mediumsgrense" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 #, c-format @@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Sett opp mediet" +msgstr "Sett opp mediumet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 @@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "<control>O" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "/Legg til et spesifikt _medialager" +msgstr "/Legg til et spesifikt _mediumlager" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format @@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Legg til selvvalgt medie" +msgstr "/_Legg til selvvalgt medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format @@ -799,6 +797,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n" "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n" "Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n" "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n" @@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "Type" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?" +msgstr "Dette mediumet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdatere det nå ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, c-format @@ -848,8 +847,8 @@ msgid "" "packages as well?)." msgstr "" "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" -"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediehåndterer\n" -"på et annet skrivebord, eller driver du å installerer pakker\n" +"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n" +"på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" "samtidig?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"Pakken «%s» er i «hopp over»-lista.\n" +"Pakken %s er i hopp-over-listen.\n" "Vil du velge den likevel?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669 @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "%s (hører til skip-lista)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Kan ikke installera én pakke" +msgstr "En pakke kan ikke installeres" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format @@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr "Bruk: %s [VALG] …" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto – Bruk standardsvar på alle spørsmål." +msgstr " --auto – bruk standardsvar på alle spørsmål" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1863,27 +1862,27 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" -" --changelog-first – Vis endringslogg før filliste i " -"beskrivelsesvinduet." +" --changelog-first – vis endringslogg før filliste i " +"beskrivelsesvinduet" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. – Avgrens til valgt medium." +msgstr " --media=medium1,.. – avgrens til valgt medium" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" -" --merge-all-rpmnew – Foreslå å sammenslå alle .rpmnew/.rpmsave-filer " +" --merge-all-rpmnew – foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer " "funnet" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" -" --mode=MODE – Velg modus (install (installer – standard), " -"remove (fjern), update (oppdater))." +" --mode=MODE – velg modus (install (installer – standard), " +"remove (fjern), update (oppdater))" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1891,32 +1890,32 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb – Oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på " -"filsystemet." +" --justdb – oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på " +"filsystemet" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -" --no-confirmation – Ikke spør etter første bekreftelsesspørsmål i " -"oppdateringsmodus." +" --no-confirmation – ikke spør etter første bekreftelsesspørsmål i " +"oppdateringsmodus" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update – Ikke oppdater medie under oppstart." +msgstr " --no-media-update – ikke oppdater medium under oppstart" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -" --no-confirmation – Ikke spør etter første spørsmål om bekreftelse i " -"oppdateringsmodus." +" --no-confirmation – ikke spør etter første spørsmål om bekreftelse i " +"oppdateringsmodus" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm – Ikke kontroller pakkesignaturer." +msgstr " --no-verify-rpm – ikke kontroller pakkesignaturer" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format @@ -1924,25 +1923,25 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " "\"host\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,vert – Vær i parallell-modus, bruker «alias»-gruppe, " -"bruker «vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter." +" --parallel=alias,vert – vær i parallell-modus, bruker alias-gruppe, " +"bruker vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr " --rpm-root=path – Bruk en annen rot for rpm-installering." +msgstr " --rpm-root=path – bruk en annen rot for rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root – Bruk en annen rot for urpmi-database og " +" --urpmi-root – bruk en annen rot for urpmi-database og " "rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr " --root – Tving til å kjøre som «root»." +msgstr " --root – tving til å kjøre som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -1952,12 +1951,12 @@ msgstr "(Utdatert)" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr " --run-as-root – Tving til å kjøre som «root»." +msgstr " --run-as-root – tving til å kjøre som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pakke – Søk etter «pakke»" +msgstr " --search=pakke – søk etter \"pakke\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format @@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "--test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --version – Vis versjonnummeret til dette verktøyet\n" +msgstr " --version – vis versjonnummeret til dette verktøyet\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format @@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr "Vennligst vent" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Ingen xml info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format @@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Laster ned pakke «%s»..." +msgstr "Laster ned pakke `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:185 #, c-format @@ -2051,12 +2050,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Spørr ikke neste gang" +msgstr "Ikke spør neste gang" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:243 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Allerede eksisterende oppdateringsmedie" +msgstr "Oppdateringsmedium eksisterer allerede" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:244 #, c-format @@ -2068,9 +2067,9 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Du har allerede minst ett oppdateringsmedium, men ingen av\n" -"de er i bruk. Du bør kjøre medieoppsettprogrammet, og der\n" -"velge å bruka minst ett (se i «%s»-kolonnen).\n" +"Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n" +"dem er i bruk. Du bør kjøre Programvarehåndtering og\n" +"velge å bruke minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n" "\n" "Start så %s på nytt." @@ -2080,8 +2079,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" -"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedia. MandrivaUpdate kan ikke operere " -"uten noe oppdateringsmedia." +"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere " +"uten noe oppdateringsmedium." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596 #, c-format @@ -2094,12 +2093,12 @@ msgstr "" "Jeg må kontakte Mandriva-nettsiden for å få speillisten.\n" "Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n" "\n" -"Er det ok å fortsette?" +"Er det greit å fortsette?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Hvordan velge ditt speil manuelt" +msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:263 #, c-format @@ -2110,8 +2109,8 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"Du kan òo velge speil manuelt. Kjør medeioppsetsprogrammet og velg der å " -"legge et\n" +"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering og velg der å " +"legge til et\n" "`Sikkerhetsoppdateringer'-medium\n" "\n" "Start så %s på nytt." @@ -2150,7 +2149,7 @@ msgstr "Feil" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Ser etter installerte pakker. Vent litt …" +msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:555 #, c-format @@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "De følgende %d pakker vil bli installert:" #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Fjern en pakke?" +msgstr[0] "Fjerne en pakke?" msgstr[1] "Fjern %d pakker?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 @@ -2392,9 +2391,9 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Du kan enten fjerna fila «.%s», bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " +"Du kan enten fjerne filen \".%s\", bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " "noe. Hvis du ikkje vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende fila " -"(«%s»)." +"(\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2429,7 +2428,7 @@ msgstr "Søker..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa være absolutt)" +msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2449,9 +2448,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Du holder på å legge til nye pakkemedier, «%s».\n" +"Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n" "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye programvarepakker\n" -"til ditt system fra disse nye mediene." +"til ditt system fra disse nye mediumene." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2460,19 +2459,19 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, «%s».\n" +"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, \"%s\".\n" "Det betyr at du vil være i stand til å legge til programvarepakker\n" -"til ditt system fra det nye mediet." +"til ditt system fra det nye mediumet." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Medie %s vellykket lagt til." +msgstr "Medium %s vellykket lagt til." #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Medium «%s» vellykket lagt til." +msgstr "Medium %s vellykket lagt til." #: ../rpmdrake:67 #, c-format @@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "/_Avslutt" #: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>A" #: ../rpmdrake:558 #, c-format @@ -2681,7 +2680,7 @@ msgstr "/_Mediahåndterer" #: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/_Vis valgte pakker automatisk" +msgstr "/_Vis pakker valgt automatisk" #: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606 #, c-format @@ -2706,7 +2705,7 @@ msgstr "Bruk" #: ../rpmdrake:686 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "Kjapp introduksjon" +msgstr "Rask introduksjon" #: ../rpmdrake:687 #, c-format @@ -2716,14 +2715,12 @@ msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre." #: ../rpmdrake:688 #, c-format msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista." +msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre listen." #: ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"For å installere, oppdatere, eller å fjerne en pakke, bare klikk på dens " -"avkrysningsboks." +msgstr "Klikk på avkrysningsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller fjerne den." #: ../rpmdrake.pm:116 #, c-format @@ -2738,7 +2735,7 @@ msgstr "Mandriva Linux Oppdatering" #: ../rpmdrake.pm:143 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Skriv inn dine referanser for å få tilgang til mellomtjener\n" +msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjener\n" #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format @@ -2953,7 +2950,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Jeg må koble meg til internett for å få lastet ned speillisten.\n" +"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned speillisten.\n" "Sjekk at nettverket kjører.\n" "\n" "Er det ok å fortsette?" @@ -3001,7 +2998,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:629 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Inget speil" +msgstr "Ingen speil" #: ../rpmdrake.pm:631 #, c-format @@ -3021,7 +3018,7 @@ msgstr "" "\n" "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n" "når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n" -"av Mandriva Linux' offisielle oppdateringer." +"av Mandriva Linux sine offisielle oppdateringer." #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format @@ -3098,7 +3095,7 @@ msgid "Error retrieving packages" msgstr "Feil ved henting av pakker" #: ../rpmdrake.pm:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" @@ -3109,16 +3106,16 @@ msgid "" msgstr "" "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n" "`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n" -"så bør du bruke Programvaremediehåndtereren for å fjerne det og legge det " +"så bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det " "til på nytt for å\n" "kunne sette det opp på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å " "rekke det\n" "og du bør da prøve på nytt senere." #: ../rpmdrake.pm:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media" -msgstr "Oppdaterer medium" +msgstr "Oppdater medium" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format @@ -3128,7 +3125,7 @@ msgstr "" "dem." #: ../rpmdrake.pm:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:" @@ -3231,7 +3228,7 @@ msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Mediahåndterer for programvare" +msgstr "Mediumshåndterer for programvare" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" |