diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-18 12:09:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-18 12:09:16 +0000 |
commit | 0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0 (patch) | |
tree | 379b8f67b508b578586e789bea6553b7d5afdb84 /po/nb.po | |
parent | 1f59c2fdce6780e9bd87ad167cfbe6828d4d7ba6 (diff) | |
download | rpmdrake-0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0.tar rpmdrake-0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0.tar.gz rpmdrake-0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0.tar.bz2 rpmdrake-0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0.tar.xz rpmdrake-0ffab79bf21e9b3ac226314c8a00bde59914a2f0.zip |
update for Norwegian Bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 123 |
1 files changed, 75 insertions, 48 deletions
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: nb_NO\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format @@ -150,7 +151,14 @@ msgid "" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." -msgstr "For å holde systemet ditt sikkert og stabilt trenger du et minimum av pakkekilder for offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å sette<br> opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som inkluderer det komplette offisielle Mandriva<br>-lageret, som gir deg tilgang til mer programvare enn det som får plass på Mandriva<br>-diskene. Vær vennlig å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det komplette settet<br> med kilder. " +msgstr "" +"For å holde systemet ditt sikkert og stabilt trenger du et minimum av " +"pakkekilder for offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan " +"også velge å sette<br> opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder som " +"inkluderer det komplette offisielle Mandriva<br>-lageret, som gir deg " +"tilgang til mer programvare enn det som får plass på Mandriva<br>-diskene. " +"Vær vennlig å velge om du skal konfigurere oppdateringskilder eller det " +"komplette settet<br> med kilder. " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -225,7 +233,7 @@ msgstr "HTTP-tjener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Fjernbar enhet" +msgstr "Fjernbar enhet (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format @@ -238,9 +246,9 @@ msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Login:" -msgstr "Brukernavn:" +msgstr "Logg inn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:581 #: ../rpmdrake.pm:144 @@ -254,9 +262,9 @@ msgid "Medium name:" msgstr "Navn på medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "Lag medie for hele distribusjonen" +msgstr "Lag medium for hele distribusjonen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format @@ -386,12 +394,15 @@ msgstr "Den spesifikke XML infofilen lastes ned når man klikker på pakken" msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "Det oppdaterende mediet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info allerede har blitt gitt minst en gang før." +msgstr "" +"Det oppdaterende mediet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info " +"allerede har blitt gitt minst en gang før." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer medier." +msgstr "" +"Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer medier." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 #, c-format @@ -445,7 +456,8 @@ msgstr "Du må sette inn mediumet for å fortsette" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medium i stasjonen." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -517,7 +529,8 @@ msgstr "Legg til en vert" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:" +msgstr "" +"Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, c-format @@ -811,7 +824,8 @@ msgstr "Type" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?" +msgstr "" +"Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, c-format @@ -1016,7 +1030,9 @@ msgstr "" msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. Rpmdrake vil startes på nytt." +msgstr "" +"Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. " +"Rpmdrake vil startes på nytt." #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format @@ -1085,8 +1101,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be " -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " +"now:\n" "\n" msgstr "" "På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n" @@ -1101,8 +1117,8 @@ msgstr "Ytterligere pakker trengs" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need " -"to be installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" "\n" msgstr "" "For å tilfredstille avhengigheter, må følgende pakke(r) også\n" @@ -1208,8 +1224,7 @@ msgstr "Lister opp pakker..." msgid "No update" msgstr "Ingen oppdatering" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357 -#: ../rpmdrake:384 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:384 #, c-format msgid "All" msgstr "Alle" @@ -1862,7 +1877,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. – Avgrens til valgt medium." #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew – Foreslå å sammenslå alle .rpmnew/.rpmsave-filer " "funnet" @@ -1885,7 +1901,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation – Ikke spør etter første bekreftelsesspørsmål i " "oppdateringsmodus." @@ -1897,7 +1914,8 @@ msgstr " --no-media-update – Ikke oppdater medie under oppstart." #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation – Ikke spør etter første spørsmål om bekreftelse i " "oppdateringsmodus." @@ -1910,8 +1928,8 @@ msgstr " --no-verify-rpm – Ikke kontroller pakkesignaturer." #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " +"\"host\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,vert – Vær i parallell-modus, bruker «alias»-gruppe, " "bruker «vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter." @@ -1923,10 +1941,11 @@ msgstr " --rpm-root=path – Bruk en annen rot for rpm-installering." #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root – Bruk en annen rot for urpmi-database og rpm-" -"installering" +" --urpmi-root – Bruk en annen rot for urpmi-database og " +"rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -1987,8 +2006,7 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Mottar '%s' fra XML metadata" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 -#: ../rpmdrake.pm:563 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" @@ -2000,8 +2018,11 @@ msgstr "Ingen xml info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", ikke i stand til returnere noe resultat for pakke %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Ingen xml-info for medium \"%s\", ikke i stand til returnere noe resultat " +"for pakke %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183 #, c-format @@ -2067,7 +2088,9 @@ msgstr "" msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." -msgstr "Du har ikke konfigurert oppdateringsmedia. MandrivaUpdate kan ikke operere uten noe oppdateringsmedia." +msgstr "" +"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedia. MandrivaUpdate kan ikke operere " +"uten noe oppdateringsmedia." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596 #, c-format @@ -2378,8 +2401,9 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Du kan enten fjerna fila «.%s», bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. " -"Hvis du ikkje vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende fila («%s»)." +"Du kan enten fjerna fila «.%s», bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " +"noe. Hvis du ikkje vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende fila " +"(«%s»)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2589,7 +2613,7 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Feilrettingsoppdateringer" #: ../rpmdrake:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" msgstr "Normale oppdateringer" @@ -2700,8 +2724,10 @@ msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre." #: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista." #: ../rpmdrake:689 #, c-format @@ -3083,8 +3109,7 @@ msgid "Error retrieving packages" msgstr "Feil ved henting av pakker" #: ../rpmdrake.pm:760 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" @@ -3093,8 +3118,8 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n" -"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n" +"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n" +"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n" "så bør du bruke Programvaremediehåndtereren for å fjerne det og legge det " "til på nytt for å\n" "kunne sette det opp på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å " @@ -3102,21 +3127,22 @@ msgstr "" "og du bør da prøve på nytt senere." #: ../rpmdrake.pm:791 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Update media" -msgstr "Oppdaterer media" +msgstr "Oppdaterer medium" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ingen aktive medium funnet. Du må aktivere ett medie for å kunne oppdatere " "dem." #: ../rpmdrake.pm:803 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:" +msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:" #: ../rpmdrake.pm:849 #, c-format @@ -3192,8 +3218,10 @@ msgstr "Hjelp startet opp i bakgrunn" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3226,4 +3254,3 @@ msgstr "Legg til urpmi-media" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Info om urpmi-media" - |