aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-11-05 12:19:36 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-11-05 12:19:36 +0000
commitf91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7 (patch)
treed02716ef7332cc947ba0a6d137560f93a1cd05b0 /po/mk.po
parent4b1a9333b2c43aa12d5134fbd82b36b593deb066 (diff)
downloadrpmdrake-f91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7.tar
rpmdrake-f91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7.tar.gz
rpmdrake-f91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7.tar.bz2
rpmdrake-f91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7.tar.xz
rpmdrake-f91f32f83d5defda2fb1daa134394ae54b1e1ff7.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po300
1 files changed, 152 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 2a424877..57bc6cd2 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-mk\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-01 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Додавање медиум"
#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Локални фајлови"
+msgstr "Локални датотеки"
#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Тип на медиум:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309
#: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423
#: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:98
-#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:470
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1339 ../rpmdrake.pm:470
#: ../rpmdrake.pm:607
#, c-format
msgid "Cancel"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Откажи"
#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463
#: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584
#: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:98
-#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1273
-#: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:1272
+#: ../rpmdrake:1333 ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237
#: ../rpmdrake.pm:470
#, c-format
msgid "Ok"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460
-#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057
+#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1056
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
@@ -434,24 +434,24 @@ msgstr "Менаџмент на клучеви..."
msgid "Parallel..."
msgstr "Паралели..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049
+#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1048
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помош"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052
+#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1051
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Помошта е активирана во заднина"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053
+#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1052
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Прозорот за помош е активиран и сега треба да се појави на Вашиот декстоп."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579
+#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1578
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Муабети"
#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr "Трансфер на фајлови"
+msgstr "Пренос на датотеки"
#: ../rpmdrake:153
#, c-format
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Резултати од пребарувањето нема"
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Почекајте, пребарување..."
-#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578
+#: ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1577
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr "Неселектиран"
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"
-#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1459
-#: ../rpmdrake:1462
+#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:1458
+#: ../rpmdrake:1461
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Повеќе информации за пакетот..."
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Сите"
msgid "More info"
msgstr "Информации"
-#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1448
+#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1447
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Информации за пакетите"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:975
+#: ../rpmdrake:651 ../rpmdrake:974
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Некои пакети треба да се отстранат"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Нормални надградби"
#: ../rpmdrake:793
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "%s избори"
#: ../rpmdrake:793
#, c-format
@@ -1325,57 +1325,57 @@ msgstr "Сите пакети, по достапност на надградби
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Само листови, сортирани по датум на инсталирање"
-#: ../rpmdrake:887
+#: ../rpmdrake:886
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "во имињата"
-#: ../rpmdrake:889
+#: ../rpmdrake:888
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "во описите"
-#: ../rpmdrake:891
+#: ../rpmdrake:890
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "во имињата на датотеките"
-#: ../rpmdrake:902
+#: ../rpmdrake:901
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Ресетирање на селекцијата"
-#: ../rpmdrake:903
+#: ../rpmdrake:902
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Пре-вчитување на листата пакети"
-#: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:587
+#: ../rpmdrake:905 ../rpmdrake:1060 ../rpmdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Ажурирање на медиум"
-#: ../rpmdrake:937
+#: ../rpmdrake:936
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Нормална информација"
-#: ../rpmdrake:937
+#: ../rpmdrake:936
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Максимална информација"
-#: ../rpmdrake:957
+#: ../rpmdrake:956
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Прво треба да селектирате некој пакет."
-#: ../rpmdrake:962
+#: ../rpmdrake:961
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Премногу пакети се селектирани"
-#: ../rpmdrake:963
+#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Внимание: изгледа дека се обидувате да додадете толку\n"
-"многу пакети, што Вашиот фајлсистем ќе остане без празен\n"
+"многу пакети, што Вашиот датотечен систем ќе остане без празен\n"
"простор, за време на или по инсталирањето на пакетите;\n"
"тоа може да биде особено опасно.\n"
"\n"
-"Дали навистина сакате да ги инсталирате сите селектирани пакети?"
+"Дали навистина сакате да ги инсталирате сите изберени пакети?"
-#: ../rpmdrake:976
+#: ../rpmdrake:975
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1408,57 +1408,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Да продолжиме?"
-#: ../rpmdrake:1012
+#: ../rpmdrake:1011
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Отстранување на софтверски пакети"
-#: ../rpmdrake:1013
+#: ../rpmdrake:1012
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Ажурирање на софтверски пакети"
-#: ../rpmdrake:1014
+#: ../rpmdrake:1013
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Инсталирање на софтверски пакети"
-#: ../rpmdrake:1028
+#: ../rpmdrake:1027
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"
-#: ../rpmdrake:1033
+#: ../rpmdrake:1032
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Барај"
-#: ../rpmdrake:1040
+#: ../rpmdrake:1039
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
-#: ../rpmdrake:1073
+#: ../rpmdrake:1072
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"
-#: ../rpmdrake:1111
+#: ../rpmdrake:1110
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
-#: ../rpmdrake:1112
+#: ../rpmdrake:1111
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Се слуши фаталната грешка: %s."
-#: ../rpmdrake:1120
+#: ../rpmdrake:1119
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1471,12 +1471,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Да продолжиме?"
-#: ../rpmdrake:1129
+#: ../rpmdrake:1128
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Веќе постоечки медиум за ажурирање"
-#: ../rpmdrake:1130
+#: ../rpmdrake:1129
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Потоа, рестатувајте го %s."
-#: ../rpmdrake:1140
+#: ../rpmdrake:1139
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Како рачно да се избере огледало"
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1140
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1513,62 +1513,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Потоа, рестартувајте го %s."
-#: ../rpmdrake:1170
+#: ../rpmdrake:1169
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..."
-#: ../rpmdrake:1218
+#: ../rpmdrake:1217
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Инспекција на %s"
-#: ../rpmdrake:1237
+#: ../rpmdrake:1236
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "промени:"
-#: ../rpmdrake:1241
+#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Отстрани .%s"
-#: ../rpmdrake:1243
+#: ../rpmdrake:1242
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Користење на .%s како главна датотека"
-#: ../rpmdrake:1245
+#: ../rpmdrake:1244
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Не прави ништо"
-#: ../rpmdrake:1257
+#: ../rpmdrake:1256
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталирањето заврши"
-#: ../rpmdrake:1267
+#: ../rpmdrake:1266
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Инспекција..."
-#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444
+#: ../rpmdrake:1292 ../rpmdrake:1443
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Сѐ е успешно инсталирано"
-#: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445
+#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Сите побарани пакете беа успешно инсталирани."
-#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429
+#: ../rpmdrake:1295 ../rpmdrake:1428
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Проблем при инсталирањето"
-#: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485
+#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 ../rpmdrake:1484
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1579,17 +1579,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1318
+#: ../rpmdrake:1317
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Не можат да се земат изворните пакети."
-#: ../rpmdrake:1319
+#: ../rpmdrake:1318
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Жалам, но не можат да се земат изворните пакети. %s"
-#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376
+#: ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1602,37 +1602,37 @@ msgstr ""
"Пријавени грешки:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1327
+#: ../rpmdrake:1326
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Инсталирање на пакет..."
-#: ../rpmdrake:1327
+#: ../rpmdrake:1326
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Иницијализација..."
-#: ../rpmdrake:1332
+#: ../rpmdrake:1331
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Промена на медиум"
-#: ../rpmdrake:1333
+#: ../rpmdrake:1332
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Молам внесете го медиумот „%s“ во уредот [%s]"
-#: ../rpmdrake:1338
+#: ../rpmdrake:1337
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Префрлање на пакетот „%s“ (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1357
+#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Проверка на електронските потписи на пакетите..."
-#: ../rpmdrake:1366
+#: ../rpmdrake:1365
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Да продолжиме со инсталирање?"
-#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484
+#: ../rpmdrake:1372 ../rpmdrake:1483
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталирањето не успеа"
-#: ../rpmdrake:1374
+#: ../rpmdrake:1373
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1665,22 +1665,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Може да треба да ја освежите базата на медиуми."
-#: ../rpmdrake:1388
+#: ../rpmdrake:1387
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Подготовка за инсталирање пакети..."
-#: ../rpmdrake:1391
+#: ../rpmdrake:1390
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталирање на пакетот „%s“ (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1407
+#: ../rpmdrake:1406
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "не можам да пристапам на rpm датотеката [%s]"
-#: ../rpmdrake:1442
+#: ../rpmdrake:1441
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -1690,45 +1690,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Инсталирањето заврши; %s.\n"
"\n"
-"Некои конфигурациски фајлови беа создадени како „.rpmnew“\n"
+"Некои конфигурациони датотеки беа создадени како „.rpmnew“\n"
"или „.rpmsave“, и понатаму можете да ги испитате:"
-#: ../rpmdrake:1442
+#: ../rpmdrake:1441
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "сѐ е инсталирано како што треба"
-#: ../rpmdrake:1450
+#: ../rpmdrake:1449
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Овие пакети доваѓаат со информации за ажурирање"
-#: ../rpmdrake:1475
+#: ../rpmdrake:1474
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Не е најден пакет за инсталирање."
-#: ../rpmdrake:1476
+#: ../rpmdrake:1475
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Неповратна грешка: не е најде пакет за инсталирање."
-#: ../rpmdrake:1498
+#: ../rpmdrake:1497
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Почекајте, читање на базата на пакети..."
-#: ../rpmdrake:1545
+#: ../rpmdrake:1544
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Почекајте, отстранување на пакети..."
-#: ../rpmdrake:1550
+#: ../rpmdrake:1549
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Проблем при отстранување"
-#: ../rpmdrake:1551
+#: ../rpmdrake:1550
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1583
+#: ../rpmdrake:1582
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Оваа алатка ќе Ви помогне да отстраните некој софтвер од\n"
"Вашиот компјутер."
-#: ../rpmdrake:1588
+#: ../rpmdrake:1587
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr ""
"Оваа алатка ќе Ви помогне да изберете надградби што ќе го\n"
"ажурираат софтверот на Вашиот компјутер."
-#: ../rpmdrake:1593
+#: ../rpmdrake:1592
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте во алатката за инсталирање на софтвер!"
-#: ../rpmdrake:1594
+#: ../rpmdrake:1593
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
@@ -1786,9 +1786,9 @@ msgstr ""
"инсталирате софтвер на Вашиот компјутер."
#: ../rpmdrake.pm:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Ажурирање на софтверски пакети"
+msgstr "Ажурирање на софтверот"
#: ../rpmdrake.pm:92
#, c-format
@@ -1947,15 +1947,15 @@ msgid "United States"
msgstr "САД"
#: ../rpmdrake.pm:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да\n"
-"ја земам листата на огледала. Проверете дали Ви работи мрежата.\n"
+"Треба да се поврзам на интернет за преземање на листата со огледала.\n"
+"Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n"
"\n"
"Да продолжиме?"
@@ -1967,29 +1967,32 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да\n"
-"ја земам листата на огледала. Проверете дали Ви работи мрежата.\n"
+"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandrakesoft за да ја земам листата со "
+"огледала.\n"
+"Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n"
"\n"
"Да продолжиме?"
#: ../rpmdrake.pm:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Почекајте, префрлање на адреси на огледала од Mandrakesoft."
+msgstr "Ве молиме почекајте, преземање на адреси со огледала."
#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
-msgstr "Почекајте, префрлање на адреси на огледала од Mandrakesoft."
+msgstr ""
+"Ве молиме почекајте, преземање на адреси со огледала од веб-сајтот на "
+"Mandrakesoft."
#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Грешка при префрлање"
+msgstr "Грешка при преземање"
#: ../rpmdrake.pm:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -1997,11 +2000,11 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Се појави грешка при префрлање на листата на огледала:\n"
+"Се појави грешка при преземање на листата со огледала:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Мрежата (или пак веб-сајтот на Mandrakesoft) не е достапна.\n"
-"Обидете се подоцна."
+"Мрежата, или пак веб-сајтот не е достапен/достапна.\n"
+"Ве молиме обидете се подоцна."
#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
@@ -2012,10 +2015,10 @@ msgid ""
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Се појави грешка при префрлање на листата на огледала:\n"
+"Се појави грешка при преземање на листата со огледала:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Мрежата (или пак веб-сајтот на Mandrakesoft) не е достапна.\n"
+"Мрежата, или пак веб-сајтот на Mandrakesoft не е достапна/достапен.\n"
"Обидете се подоцна."
#: ../rpmdrake.pm:438
@@ -2026,7 +2029,7 @@ msgstr "Нема огледало"
#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да пронајдам огледало што одговара."
#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
@@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"Не можам да најдам соодветно огледало.\n"
"\n"
"Можни се повеќе причини за ваков проблем; најчестата е\n"
-"кога архитектурата на Вашиот процесор не е поддржана од\n"
+"кога архитектурата на Вашиот процесор не е подржана од\n"
"официјалните надградби на Мандрак Линукс."
#: ../rpmdrake.pm:459
@@ -2051,17 +2054,17 @@ msgstr "Изберете го саканото огледало."
#: ../rpmdrake.pm:505
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Копирање на фајл за медиумот „%s“..."
+msgstr "Копирање на датотека за медиумот „%s“..."
#: ../rpmdrake.pm:508
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Испитување на фајл од медиумот „%s“..."
+msgstr "Испитување на датотека од медиумот „%s“..."
#: ../rpmdrake.pm:511
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Испитување на далечински фајл од медиумот „%s“..."
+msgstr "Испитување на далечински датотека од медиумот „%s“..."
#: ../rpmdrake.pm:515
#, c-format
@@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr " готово"
#: ../rpmdrake.pm:519
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr " неуспех!"
+msgstr " неуспеа!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:523
@@ -2082,17 +2085,17 @@ msgstr "%s од медиумот %s"
#: ../rpmdrake.pm:527
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Почнувам со префрлање на „%s“..."
+msgstr "Почнувам со преземање на '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:531
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Префрлање на „%s“, преостанато време:%s, брзина:%s"
+msgstr "Префрлање на '%s', преостанато време:%s, брзина:%s"
#: ../rpmdrake.pm:534
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Префрлање на „%s“, брзина:%s"
+msgstr "Префрлање на '%s', брзина:%s"
#: ../rpmdrake.pm:556
#, c-format
@@ -2159,7 +2162,7 @@ msgstr "Не може да се креира медиум."
#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Неуспеш при додавање медиум"
+msgstr "Неуспех при додавање медиум"
#: ../rpmdrake.pm:674
#, c-format
@@ -2173,15 +2176,15 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Вашиот медиум `%s', кој се користи за ажурирања, не се совпаѓа со верзијата "
-"на Mandrakelinux на која што работите (%s).\n"
-"Медиумот ќе биде исклучен."
+"на %s на која што работите (%s).\n"
+"Медиумот ќе биде оневозможен."
#: ../rpmdrake.pm:690
#, c-format
@@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr ""
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Директориумот на префрлање не постои"
+msgstr "Директориумот на преземање не постои"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
@@ -2204,20 +2207,21 @@ msgid "Out of memory\n"
msgstr "Се потроши сета меморија\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+#, fuzzy
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Излезната датотека не може да се отвори во append-режим"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Неподдржан протокол\n"
+msgstr "Неподржан протокол\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Неуспешно иницирање\n"
+msgstr "Неуспешно иницијализирање\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Лошо форматиран URL\n"
+msgstr "Лош формат на URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Не може да се ресолвира хостот\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Не може да се конектира\n"
+msgstr "Не може да се поврзи\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -2265,31 +2269,31 @@ msgstr "Неочекуван 227 формат од FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP не може да го добие компјутерот\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP не може повторно да се поврзи\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP не може да подеси бинарно\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Делумен фајл\n"
+msgstr "Делумна датотека\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP не може да го RETR фајлот\n"
+msgstr "FTP не може да изврши RETR на датотеката\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP write error\n"
+msgstr "FTP грешка при запишување\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP грешка при цитирање\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Лошо внесено корисничко име\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP не може да го STOR фајлот\n"
+msgstr "FTP не може да ја зачува датотеката\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2317,7 +2321,7 @@ msgstr "Временскиот рок истече\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP не може да подесе ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2329,11 +2333,11 @@ msgstr "FTP не може да користи REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP не можеше да ја земе големината на датотеката\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP range error\n"
+msgstr "Грешка на HTTP опсегот\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -2341,23 +2345,23 @@ msgstr "HTTP POST грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL connect error\n"
+msgstr "Грешка при SSL поврзување\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP лошо продолжување на преземање\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Фајл не може да чита фајл\n"
+msgstr "Датотека не може да чита датотека\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP не може да се поврзи\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP барањето не успеа\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -2369,23 +2373,23 @@ msgstr "Функцијата не е најдена\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Aborted by callback\n"
+msgstr "Прекинато од повратен повик\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Bad function argument\n"
+msgstr "Лош аргумент на функцијата\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Bad calling order\n"
+msgstr "Лош распоред на повикување\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr "Не успеа операцијата на HTTP интерфејсот\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr "my_getpass() врати неуспех\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "сертификатот на хостот не беше ОК\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "when this is a specific error\n"
+msgstr "кога ова е одредена грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"