diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-04 03:17:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-04 03:17:09 +0000 |
commit | 3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e (patch) | |
tree | 22f87b6d18d1f802e58edeae910e0ea17369c9fe /po/mk.po | |
parent | 3c49ea09d0653b94ee42de36d7a6413f053bb811 (diff) | |
download | rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.gz rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.bz2 rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.xz rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 70 |
1 files changed, 39 insertions, 31 deletions
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-mk\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:06+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "to do this in two steps.)" msgstr "" "Овој чекор ви овозможува да додадете извори од огледало на веб страната на " -"Mandriva Linux или FTP.\n" +"Mandriva Linux или FTP огледало.\n" "\n" "Има два вида на официјални огледала. Можете да изберете извори за додавање " "кои\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Медиум" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клучеви" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format @@ -613,38 +613,46 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first ја прикажува датотеката за измени пред листата со " +"датотеки вопрозорецот за опис" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. ограничува до даден медиум" #: ../rpmdrake:34 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew предложува да ги спои сите пронајдени .rpmnew/." +"rpmsave датотеки" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=MODE поставува режим (инсталирај-install (стандарден), " +"отстрани-remove, ажурирај-update)" #: ../rpmdrake:36 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" +" --no-confirmation не бара веднаш потврдно прашање во режимот за " +"ажурирање" #: ../rpmdrake:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - ажурирај само ажуриран медиум.\n" +msgstr " --no-media-update не го ажурирај медиумот при подигање" #: ../rpmdrake:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n" +msgstr " --no-verify-rpm не ги проверувај потписите на пакетите" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -652,28 +660,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host да е во паралелен режим, користете група \"alias\", " +"користете мажина \"host\" за прикажување на потребните зависности" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. прикажи ги само овие датотеки" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. најпрво ги избира овие пакети" #: ../rpmdrake:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -".................... Извештај на DrakBackup Демонот\n" +msgstr " --root принуди да се вклучува како root" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg вклучи барање за \"pkg\"" #: ../rpmdrake:162 #, c-format @@ -1457,7 +1465,7 @@ msgstr "%s избори" #: ../rpmdrake:928 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" -msgstr "Изборот на пакети на Mandriva Linux" +msgstr "Избори на Mandriva Linux" #: ../rpmdrake:931 #, c-format @@ -1981,9 +1989,9 @@ msgid "" msgstr "" "Добредојдовте во алатката за инсталирање софтвер!\n" "\n" -"Системот Mandriva Linux доаѓа со неколку илјади софтверски\n" -"пакети на ЦДРОМ или ДВД. Оваа алатка ќе Ви помогне да\n" -"инсталирате софтвер на Вашиот компјутер." +"Вашиот Mandriva Linux систем доаѓа со неколку илјади софтверски\n" +"пакети на CDROM или DVD. Оваа алатка ќе Ви помогне да изберете кој софтвер\n" +"сакате да го инсталирате на Вашиот компјутер." #: ../rpmdrake.pm:95 #, c-format @@ -1993,15 +2001,15 @@ msgstr "Ажурирање на софтверот" #: ../rpmdrake.pm:95 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "Надградби на Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux Ажурирање" #: ../rpmdrake.pm:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле" +msgstr "Ве молиме внесете ги вашите податоци за пристапување на прокси\n" #: ../rpmdrake.pm:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" msgstr "Корисничко име:" @@ -2192,11 +2200,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandriva за да ја земам листата со " +"Треба да контактирам со веб-сајтот на Mandriva за да ја земам листата со " "огледала.\n" "Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n" "\n" -"Да продолжиме?" +"Дали сакате да продолжиме?" #: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format @@ -2243,7 +2251,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Мрежата, или пак веб-сајтот на Mandriva не е достапна/достапен.\n" -"Обидете се подоцна." +"Ве молиме обидете се подоцна." #: ../rpmdrake.pm:501 #, c-format @@ -2268,7 +2276,7 @@ msgstr "" "\n" "Можни се повеќе причини за ваков проблем; најчестата е\n" "кога архитектурата на Вашиот процесор не е поддржана од\n" -"официјалните надградби на Мандрива Линукс." +"официјалните надградби на Mandriva Linux." #: ../rpmdrake.pm:523 #, c-format @@ -2429,7 +2437,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вашиот медиум `%s', кој се користи за ажурирања, не се совпаѓа со верзијата " "на Mandriva Linux на која што работите (%s).\n" -"Медиумот ќе биде исклучен." +"Медиумот ќе биде оневозможен." #: ../rpmdrake.pm:810 #, c-format @@ -2723,4 +2731,4 @@ msgstr "Менаџерот на софтверски медиуми" #~ msgstr "/_Приказ" #~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<нема опис>" +#~ msgstr "<no description>" |