aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-04 03:17:09 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-04 03:17:09 +0000
commit3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e (patch)
tree22f87b6d18d1f802e58edeae910e0ea17369c9fe /po/mk.po
parent3c49ea09d0653b94ee42de36d7a6413f053bb811 (diff)
downloadrpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.gz
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.bz2
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.xz
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po70
1 files changed, 39 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 0a3a779f..dfffb1b9 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-mk\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Овој чекор ви овозможува да додадете извори од огледало на веб страната на "
-"Mandriva Linux или FTP.\n"
+"Mandriva Linux или FTP огледало.\n"
"\n"
"Има два вида на официјални огледала. Можете да изберете извори за додавање "
"кои\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Медиум"
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Клучеви"
#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
@@ -613,38 +613,46 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
+" --changelog-first ја прикажува датотеката за измени пред листата со "
+"датотеки вопрозорецот за опис"
#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=medium1,.. ограничува до даден медиум"
#: ../rpmdrake:34
#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew предложува да ги спои сите пронајдени .rpmnew/."
+"rpmsave датотеки"
#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
+" --mode=MODE поставува режим (инсталирај-install (стандарден), "
+"отстрани-remove, ажурирај-update)"
#: ../rpmdrake:36
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
+" --no-confirmation не бара веднаш потврдно прашање во режимот за "
+"ажурирање"
#: ../rpmdrake:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --update - ажурирај само ажуриран медиум.\n"
+msgstr " --no-media-update не го ажурирај медиумот при подигање"
#: ../rpmdrake:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
+msgstr " --no-verify-rpm не ги проверувај потписите на пакетите"
#: ../rpmdrake:39
#, c-format
@@ -652,28 +660,28 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
+" --parallel=alias,host да е во паралелен режим, користете група \"alias\", "
+"користете мажина \"host\" за прикажување на потребните зависности"
#: ../rpmdrake:40
#, c-format
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. прикажи ги само овие датотеки"
#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. најпрво ги избира овие пакети"
#: ../rpmdrake:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr ""
-"\n"
-".................... Извештај на DrakBackup Демонот\n"
+msgstr " --root принуди да се вклучува како root"
#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr ""
+msgstr " --search=pkg вклучи барање за \"pkg\""
#: ../rpmdrake:162
#, c-format
@@ -1457,7 +1465,7 @@ msgstr "%s избори"
#: ../rpmdrake:928
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
-msgstr "Изборот на пакети на Mandriva Linux"
+msgstr "Избори на Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake:931
#, c-format
@@ -1981,9 +1989,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добредојдовте во алатката за инсталирање софтвер!\n"
"\n"
-"Системот Mandriva Linux доаѓа со неколку илјади софтверски\n"
-"пакети на ЦДРОМ или ДВД. Оваа алатка ќе Ви помогне да\n"
-"инсталирате софтвер на Вашиот компјутер."
+"Вашиот Mandriva Linux систем доаѓа со неколку илјади софтверски\n"
+"пакети на CDROM или DVD. Оваа алатка ќе Ви помогне да изберете кој софтвер\n"
+"сакате да го инсталирате на Вашиот компјутер."
#: ../rpmdrake.pm:95
#, c-format
@@ -1993,15 +2001,15 @@ msgstr "Ажурирање на софтверот"
#: ../rpmdrake.pm:95
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Надградби на Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux Ажурирање"
#: ../rpmdrake.pm:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле"
+msgstr "Ве молиме внесете ги вашите податоци за пристапување на прокси\n"
#: ../rpmdrake.pm:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"
@@ -2192,11 +2200,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Треба да го контактирам веб-сајтот на Mandriva за да ја земам листата со "
+"Треба да контактирам со веб-сајтот на Mandriva за да ја земам листата со "
"огледала.\n"
"Ве молиме проверете дали е вклучена вашата мрежа.\n"
"\n"
-"Да продолжиме?"
+"Дали сакате да продолжиме?"
#: ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
@@ -2243,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"Мрежата, или пак веб-сајтот на Mandriva не е достапна/достапен.\n"
-"Обидете се подоцна."
+"Ве молиме обидете се подоцна."
#: ../rpmdrake.pm:501
#, c-format
@@ -2268,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Можни се повеќе причини за ваков проблем; најчестата е\n"
"кога архитектурата на Вашиот процесор не е поддржана од\n"
-"официјалните надградби на Мандрива Линукс."
+"официјалните надградби на Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
@@ -2429,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вашиот медиум `%s', кој се користи за ажурирања, не се совпаѓа со верзијата "
"на Mandriva Linux на која што работите (%s).\n"
-"Медиумот ќе биде исклучен."
+"Медиумот ќе биде оневозможен."
#: ../rpmdrake.pm:810
#, c-format
@@ -2723,4 +2731,4 @@ msgstr "Менаџерот на софтверски медиуми"
#~ msgstr "/_Приказ"
#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<нема опис>"
+#~ msgstr "<no description>"