diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
commit | 9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5 (patch) | |
tree | 223285a775f5fbd3cc8cd33dc93ebe4e052594e7 /po/ja.po | |
parent | 8519b18f72e627ad0a2126c3fafeaee609d2286d (diff) | |
download | rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.gz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.bz2 rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.xz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 249 |
1 files changed, 132 insertions, 117 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 18:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando<ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 +#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -826,34 +826,7 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156 -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"続けますか?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"RPM メディアマネージャへようこそ\n" -"\n" -"このツールは RPM のメディアを設定します。\n" -"設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n" -"更新したりできるようになります。" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -907,22 +880,22 @@ msgstr "セキュリティ報告" msgid "No description" msgstr "説明なし" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:140 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "詳細:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 #, c-format msgid "Version: " msgstr "バージョン: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "インストール済みのバージョン: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group: " +msgstr "グループ" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "アーキテクチャ: " @@ -942,7 +915,17 @@ msgstr "%s KB" msgid "Medium: " msgstr "メディア: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:157 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Files:" msgstr "ファイル: " @@ -1225,7 +1208,12 @@ msgstr "すべて" msgid "Upgradable" msgstr "更新可能" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "追加可能" @@ -1894,7 +1882,14 @@ msgstr "" msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update 起動時にメディアを更新しない" -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation update モードで最初の確認メッセージを表示しない" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm パッケージの署名を確認しない" @@ -1973,50 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" -#: ../Rpmdrake/init.pm:160 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"RPM 削除ツールへようこそ\n" -"\n" -"このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"%s へようこそ\n" -"\n" -"このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:170 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "RPM インストールツールへようこそ" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"RPM インストールツールへようこそ\n" -"\n" -"Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されています。\n" -"このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:182 +#: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" @@ -2184,7 +2136,13 @@ msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちくださ msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "ベースパッケージのリストを作成しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを探しています。お待ちください..." @@ -2295,7 +2253,18 @@ msgstr "%s のパッケージを取得します。" msgid "Is it ok to continue?" msgstr "続けますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "メタパッケージ" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "以下のパッケージのいずれかが必要です:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "パッケージのインストールを準備..." @@ -2335,13 +2304,7 @@ msgstr "パッケージの署名を照合.." msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 件のインストールが失敗しました" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 -#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "回復不能なエラー: インストールするパッケージが見つかりません。" @@ -2459,12 +2422,18 @@ msgstr "検索しています。お待ちください..." msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "不正な <url> (ローカルディレクトリの場合は絶対パスが必要です)" -#: ../gurpmi.addmedia:93 +#: ../gurpmi.addmedia:113 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"続けますか?" -#: ../gurpmi.addmedia:107 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2501,7 +2470,12 @@ msgstr "メディア %s を追加しました。" msgid "Search results" msgstr "検索結果" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:67 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "検索結果 (なし)" + +#: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -2526,12 +2500,7 @@ msgstr "選択済み" msgid "Not selected" msgstr "選択されていません" -#: ../rpmdrake:198 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "検索結果 (なし)" - -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "選択: %s / ディスクの空き容量: %s" @@ -2553,12 +2522,7 @@ msgstr "Arch." msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../rpmdrake:343 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "インストール済み" - -#: ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "インストールなし" @@ -2645,12 +2609,7 @@ msgstr "表示" msgid "Filter" msgstr "フィルタ" -#: ../rpmdrake:445 -#, c-format -msgid "Tree Mode" -msgstr "ツリー表示" - -#: ../rpmdrake:468 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "in names" msgstr "名前" @@ -3259,6 +3218,62 @@ msgstr "urpmi メディアを追加" msgid "Urpmi medium info" msgstr "urpmi メディアの情報" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "RPM メディアマネージャへようこそ\n" +#~ "\n" +#~ "このツールは RPM のメディアを設定します。\n" +#~ "設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n" +#~ "更新したりできるようになります。" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "RPM 削除ツールへようこそ\n" +#~ "\n" +#~ "このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "%s へようこそ\n" +#~ "\n" +#~ "このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。" + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "RPM インストールツールへようこそ" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "RPM インストールツールへようこそ\n" +#~ "\n" +#~ "Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されていま" +#~ "す。\n" +#~ "このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。" + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "ツリー表示" + #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s の選択" |