aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-01 09:11:46 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-01 09:11:46 +0000
commit8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a (patch)
treed41da500538fda2d0799d70bb7dfd9fc6ff6ece1 /po/it.po
parent99a05d54cbcf5a2131c916912b22dcbcede66dfc (diff)
downloadrpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar
rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.gz
rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.bz2
rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.xz
rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po163
1 files changed, 89 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2bd920f2..f40c9f6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,13 +6,11 @@
#
# THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8
#
-# %s.po.it
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
-# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001.
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004, 2005.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001.
-# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
#
@@ -20,18 +18,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-02 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il tipo di supporto"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -47,19 +45,28 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
+"Qui potrai aggiungere supporti (sorgenti) da un mirror Mandrakelinux web o "
+"FTP \n"
+"Ci sono due tipi di mirror ufficiali. Puoi scegliere di aggiungere supporti "
+"che contengono il set completo di pacchetti della tua distribuzione\n"
+" (solitamente un superset di quelli che sono presenti nei CD di "
+"installazione)\n"
+"o un supporto che fornisca gli aggiornamenti ufficiali della tua "
+"distribuzione. \n"
+" (Puoi aggiungerli entrambi, ma devi farlo in due occasioni.) "
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Supporti della Distribuzione"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Official updates"
-msgstr "Aggiornamenti normali"
+msgstr "Aggiornamenti ufficiali"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -69,14 +76,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"È necessario contattare il sito web di Mandrakesoft per prelevare l'elenco "
-"dei mirror.\n"
+"Questo installerà tutti i supporti corrispondenti alla tua distribuzione (%"
+"s).\n"
+"E' necessario contattare il sito Mandrakesoft per avere la lista dei "
+"mirror.\n"
"Verifica che la rete sia in funzione.\n"
"\n"
"Vuoi proseguire?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..."
@@ -154,7 +163,7 @@ msgstr "Nome:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:193
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un supporto per l'intera distribuzione"
#: ../edit-urpm-sources.pl:211
#, c-format
@@ -204,14 +213,14 @@ msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..."
+msgstr "Opzioni globali per l'installazione dei pacchetti"
#: ../edit-urpm-sources.pl:288
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:289
#, c-format
@@ -219,26 +228,24 @@ msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../edit-urpm-sources.pl:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
+msgstr "Verifica gli RPMs da installare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s"
+msgstr "Programma per eseguire il download:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
+msgstr "Rimozione Supporto"
#: ../edit-urpm-sources.pl:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dal supporto %s?\n"
-"(nome della chiave: %s)"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere il supporto \"%s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:335
#, c-format
@@ -284,12 +291,12 @@ msgstr "Configurazione del proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Parametri Proxy per il supporto \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:446
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri globali per il proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:448
#, c-format
@@ -508,7 +515,7 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Attendere, creazione di hdlist in corso..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Aggiungi..."
@@ -530,7 +537,7 @@ msgstr "In parallelo..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:979
#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni globali..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:989
#, c-format
@@ -674,17 +681,17 @@ msgstr "Letteratura"
#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Message Passing"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferimento dei messaggi"
#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Queueing Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi di accodamento"
#: ../rpmdrake:179
#, c-format
@@ -751,7 +758,7 @@ msgstr "Editor"
#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Education"
-msgstr "Istruzione"
+msgstr "Educazione"
#: ../rpmdrake:193
#, c-format
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Ufficio"
#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chiavi Pubbliche"
#: ../rpmdrake:225
#, c-format
@@ -1014,14 +1021,14 @@ msgid "Printing"
msgstr "Stampa in corso"
#: ../rpmdrake:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deploiement"
-msgstr "Sviluppo"
+msgstr "Installazione"
#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Deployment"
-msgstr "Dispiegamento"
+msgstr "Installazione"
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
#, c-format
@@ -1325,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (appartiene alla lista di esclusioni)"
#: ../rpmdrake:780
#, c-format
@@ -1361,7 +1368,7 @@ msgstr "Dimensione pacchetti selezionati: %d MB"
#: ../rpmdrake:826
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "La descrizione di questo pacchetto non è disponibile\n"
#: ../rpmdrake:893
#, c-format
@@ -1381,7 +1388,7 @@ msgstr "Aggiornamenti normali"
#: ../rpmdrake:913
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "% scelte"
#: ../rpmdrake:913
#, c-format
@@ -1497,9 +1504,9 @@ msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
#: ../rpmdrake:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
+msgstr "Aggiornamento Pacchetti Software"
#: ../rpmdrake:1096
#, c-format
@@ -1513,19 +1520,19 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_File"
#: ../rpmdrake:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "Aggiorna supporti"
+msgstr "/_Aggiorna supporto"
#: ../rpmdrake:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "Annulla la selezione"
+msgstr "/_Annulla la selezione"
#: ../rpmdrake:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
+msgstr "/Ricarica la lista dei _pacchetti"
#: ../rpmdrake:1130
#, c-format
@@ -1538,9 +1545,9 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"
#: ../rpmdrake:1134 ../rpmdrake:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "Mostra i pacchetti selezionati automaticamente"
+msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente"
#: ../rpmdrake:1138 ../rpmdrake:1139
#, c-format
@@ -1815,12 +1822,12 @@ msgstr "è stato installato tutto correttamente"
#: ../rpmdrake:1609
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Questi pacchetti sono muniti di informazion i per l'aggiornamento."
#: ../rpmdrake:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
+msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto... [%s]"
#: ../rpmdrake:1634
#, c-format
@@ -1887,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1753
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuto nel programma di installazione software!"
#: ../rpmdrake:1754
#, c-format
@@ -1905,9 +1912,9 @@ msgstr ""
"software da installare sul tuo computer."
#: ../rpmdrake.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
+msgstr "Aggiornamenti Software"
#: ../rpmdrake.pm:94
#, c-format
@@ -2081,15 +2088,14 @@ msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: ../rpmdrake.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"È necessario contattare il sito web di Mandrakesoft per prelevare l'elenco "
-"dei mirror.\n"
+"È necessario accedere ad internet per prelevare l'elenco dei mirror.\n"
"Verifica che la rete sia in funzione.\n"
"\n"
"Vuoi proseguire?"
@@ -2109,11 +2115,9 @@ msgstr ""
"Vuoi proseguire?"
#: ../rpmdrake.pm:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr ""
-"Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror dal sito di "
-"Mandrakesoft."
+msgstr "Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror."
#: ../rpmdrake.pm:444
#, c-format
@@ -2129,7 +2133,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Errore durante il download"
#: ../rpmdrake.pm:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2140,8 +2144,8 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Probabilmente la rete o il sito web di Mandrakesoft non\n"
-"sono disponibili. Riprova più tardi."
+"Probabilmente la rete o il sito web non sono disponibili.\n"
+"Riprova più tardi."
#: ../rpmdrake.pm:457
#, c-format
@@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr "Nessun mirror"
#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun mirror adeguato è disponibile."
#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
@@ -2237,7 +2241,7 @@ msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s"
#: ../rpmdrake.pm:613
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nello scaricare i pacchetti"
#: ../rpmdrake.pm:614
#, c-format
@@ -2249,6 +2253,11 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare la lista dei nuovi pacchetti dal supporto\n"
+"`%s'. Forse il supporto è mal configurato ed in questo caso dovresti usare "
+"il tool \"Gestione Supporti\" per riconfigurarlo; o forse è momentaneamente "
+"irraggiungibile e devi riprovare più tardi\n"
+" "
#: ../rpmdrake.pm:645
#, c-format
@@ -2322,6 +2331,9 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Il supporto `%s', usato per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione "
+"di %s che stai usando(%s).\n"
+"Verrà disabilitato. "
#: ../rpmdrake.pm:760
#, c-format
@@ -2330,6 +2342,9 @@ msgid ""
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Il supporto `%s', usato per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione "
+"di Mandrakelinux che stai usando(%s).\n"
+"Verrà disabilitato. "
#: ../rpmdrake.pm:776
#, c-format
@@ -2617,8 +2632,8 @@ msgstr "Gestiore dei supporti software"
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Visualizza"
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<nessuna descrizione>"
+#~ msgid "Verifying packages signatures..."
+#~ msgstr "Verifico le firme dei pacchetti..."
#~ msgid "Choose a mirror..."
#~ msgstr "Scegli un mirror..."