diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /po/it.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1356 |
1 files changed, 1356 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..6b30872d --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1356 @@ +# RpmDrake 8.1.po.it +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002. +# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco +# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001 +# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-21 15:05GMT\n" +"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n" +"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Creation-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Modifica le fonti" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Locale" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "percorso: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "percorso o punto di mount:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Scegli il mirror:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "login:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "password:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Attendi...\n" +"Aggiungo la fonte" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo di fonte:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Controllando le dipendenze" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Controllando le dipendenze" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Modifica le fonti" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Pacchetti" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Controllando le dipendenze" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Vuoi configurare una fonte?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimovibile" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Trova:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Annulla" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Installati" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Installati" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Porto:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Nessun errore" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Attendi... \n" +"Aggiorno la lista dei mirror" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Pagina sconosciuta" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Questi pacchetti aggiuntivi sono richiesti per il corretto funzionamento:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare tutte le dipendenze,\n" +"questi pacchetti saranno rimossi:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pacchetti già installati" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Dimensione estrema" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Fonte" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "Aggiornamenti normali" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 pacchetti, 0 byte" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Risultato della Ricerca " + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "cerca" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installati" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Update" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Software Manager " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installazione dei pacchetti" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "ricarica le liste dei pacchetti disponibili" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Pacchetti sbagliati, corrotti o non trovati" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Installabile" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Seleziona i pacchetti che vuoi aggiornare" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pacchetto già installato" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Controllando le dipendenze" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Avvia rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Avvia rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuovo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Attendo conferma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nessuno)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pacchetti, %Ld byte" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Non posso leggere la fonte: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Non posso aprire la fonte: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Sto cercando la fonte %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "riempio le liste" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "riempio le ramificazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Errore!\n" +#~ "Impossibile aprire il database rpm" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Errore!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che tu non abbia\n" +#~ "configurato una fonte per\n" +#~ "gli aggiornamenti sulla sicurezza.\n" +#~ "Vuoi farlo adesso?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Non mostrare più questo messaggio" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Vuoi configurare una fonte per Cooker?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker è una versione di sviluppo, quindi instabile.\n" +#~ "Non è supportata da MandrakeSoft.\n" +#~ "Usala a tuo rischio e pericolo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Non riesco a trovare il file /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "la lista ramificata non sarà disponibile" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Altri" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Sto analizzando la fonte %s" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "cerco i pacchetti installati" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "" +#~ "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n" +#~ "Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s \n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "rilasciato sotto licenza GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "Sto creando le dipendenze per la rimozione dei pacchetti" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops non ho trovato %s !\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Rimozione dei pacchetti in corso" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Analizzo le dipendenze" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi con successo" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Avviso di Sicurezza: Il Manager del Software non eseguirà il browser come " +#~ "utente root" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Non posso caricare il browser" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "verbosity impostata a %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "VERO" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "FALSO" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "modalità verbose" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiudi" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/File/Mostra file di Log" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/File/_Installa" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/File/_Rimuovi" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/File/_Proxy" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Esci" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Guida" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Guida/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Guida/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Guida/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Help/Visualizza log di console" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versione" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Versione installata" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Software Manager" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installa/\n" +#~ "Rimuovi" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Installa e Rimuovi i pacchetti selezionati" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica\n" +#~ "le fonti" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica le fonti dei pacchetti disponibili per l'installazione e " +#~ "l'aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Ricarica\n" +#~ "le liste" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Esegui l'aggiornamento automatico Mandrake Update" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ripristina" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Cerca per file" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Cerca per descrizione" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Lista normale" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Lista ad albero" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Selezionati" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tutti" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Solo Aggiornamenti" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Solo non installati" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Cancella" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Devi fornire un nome di fonte valido!" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Si è verificato un errore aggiungendo questa fonte" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nuova Fonte" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Nome della nuova fonte" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "percorso o punto di mount" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "percorso" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere la fonte %s?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi...\n" +#~ "Rimuovo la fonte %s" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Modifica di %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Per piacere modifica uno o più parametri\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno i parametri della fonte %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno il database delle fonti " + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno il database per la fonte %s" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Fonti da aggiornare" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona le fonti\n" +#~ "che vuoi aggiornare:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto nell'utility Mandrake Update!\n" +#~ "\n" +#~ "Qui sarai in grado di aggiornare il tuo sistema\n" +#~ "con gli ultimi aggiornamenti di Mandrake Linux\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Scegli i tipi di aggiornamento che vuoi eseguire:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "Correzione bug" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Importanza" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "selziona almeno un tipo di aggiornamento\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso ottenere la lista dei mirror.\n" +#~ "La rete potrebbe essere irraggiungibile.\n" +#~ "Riprova più tardi.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy Http:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy Ftp:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Inizializzazione" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Benvenuto" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Informazioni sui pacchetti" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Sono stati rilevati degli errori" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Informazioni sulle dipendenze dei pacchetti" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Uso dello spazio su disco" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Arrivederci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Software Manager" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Rilevati errori nel controllare le tue scelte :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Errore nel formato dei file o dei pacchetti" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Nonostante questi errori qualche pacchetto puo' essere installato.\n" +#~ "Se vuoi proseguire, clicca sul pulsante \"Avanti\"." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, tutti i pacchetti hanno riportato un errore.\n" +#~ "Impossibile procedere con l'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Congratulazioni!\n" +#~ "Installazione dei pacchetti avvenuta correttamente, ora è possibile " +#~ "utilizzare i nuovi programmi. Fare click sul pulsante \"Esci\" per " +#~ "chiudere questa finestra.\n" +#~ "A presto!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Rilevati errori, alcuni pacchetti non sono stati installati." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "Tutto il software aggiuntivo richiesto è già installato, procedi." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Questo pacchetto aggiuntivo è richiesto per il corretto funzionamento:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Installazione in corso...\n" +#~ "\n" +#~ "Puoi verificare lo stato dell'installazione nella finestra sottostante." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Benvenuto a rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti\n" +#~ "Un pacchetto RPM è un \"contenitore\" di software (o parti di software) " +#~ "installabile nel sistema." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti.\n" +#~ "Attendere il completamento del controllo dei pacchetti e delle dipendenze." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Adesso sto:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Controllando i file..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Controllando i pacchetti" + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Costruendo l'interfaccia..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Installa quanto selezionato con rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleziona tutto" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Deseleziona tutto" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Codice d'errore sconosciuto" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "File RPM non trovato" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Formato del file RPM errato (intestazione)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Pacchetto sconosciuto a urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Spazio sul disco insufficente" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "File RPM illeggibile" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Aggiunto per soddisfare le dipendenze" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Errore nel formato dell'intestazione (da urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Annullato dall'utente" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Rifiutato da grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "valore di ritorno di urpmi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Errore interno" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "In breve" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, sembra che nel sistema non sia installato un browser adeguato." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Cambiamenti" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Gruppo: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Licenza: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Creatore del pacchetto: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Dimensione: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Il File dei Cambiamenti è vuoto" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(non definito)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Contenuto" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" |