diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-25 20:04:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-25 20:04:27 +0000 |
commit | 9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e (patch) | |
tree | 0c713d6b524771de09749a97fd8446590909fce8 /po/it.po | |
parent | c5560f0d999cb971e31f58a48ee5da393cdd0526 (diff) | |
download | rpmdrake-9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e.tar rpmdrake-9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e.tar.gz rpmdrake-9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e.tar.bz2 rpmdrake-9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e.tar.xz rpmdrake-9d0b4fd67a9cf79d230a563311d497d32b1a163e.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 404 |
1 files changed, 228 insertions, 176 deletions
@@ -9,61 +9,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 20:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-21 15:05GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 19:56+0200\n" "Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n" "Language-Team: Italian <IT@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Creation-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n" +msgstr "Impossibile creare il supporto." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Modifica le fonti" +msgstr "Modifica una sorgente" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Locale" +msgstr "File locali" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "percorso: " +msgstr "Percorso:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "percorso o punto di mount:" +msgstr "Percorso o punto di mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo removibile" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:439 msgid "Security updates" @@ -71,52 +65,47 @@ msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Sfoglia..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Scegli il mirror:" +msgstr "Scegli un mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "login:" +msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist" +msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostrituirlo?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Attendi...\n" -"Aggiungo la fonte" +msgstr "Aggiunta sorgente:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo di fonte:" +msgstr "Tipo di sorgente:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 #: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:700 @@ -130,68 +119,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Controllando le dipendenze" +msgstr "Attendere, aggiunta supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Controllando le dipendenze" +msgstr "Attendere, rimozione supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Modifica le fonti" +msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Salva le modifiche" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Controllando le dipendenze" +msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Modifica le fonti" +msgstr "Aggiorna sorgente(i)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Seleziona le fonti\n" -"che vuoi aggiornare:" +msgstr "Seleziona le sorgente che vuoi aggiornare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Controllando le dipendenze" +msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Vuoi configurare una fonte?" +msgstr "Configura sorgenti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Abilitato?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" -msgstr "Proviene da" +msgstr "Sorgente" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:559 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Rimovibile" +msgstr "Rimuovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" @@ -199,15 +177,15 @@ msgstr "Modifica" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Salva ed esci" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:562 msgid "Quit" @@ -220,6 +198,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Andiamo avanti?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" @@ -229,128 +210,131 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"usare\n" +"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " +"software\n" +"o per effettuare aggiornamenti." #: ../rpmdrake.pm_.c:72 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 +#, fuzzy msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgio" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasile" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Repubblica Ceca" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germania" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danimarca" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grecia" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spagna" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Trova:" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Annulla" +msgstr "Francia" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Installati" +msgstr "Israele" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Installati" +msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Giappone" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Paesi Bassi" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegia" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Porto:" +msgstr "Portogallo" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Russia" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Svezia" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Regno Unito" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 #: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Stati Uniti" #: ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "" @@ -359,14 +343,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n" +"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" #: ../rpmdrake.pm_.c:225 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Attendere, scaricamento degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Errore durante lo scaricamento" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 #, c-format @@ -377,11 +366,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" +"Potresti riprovare più tardi." #: ../rpmdrake.pm_.c:240 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Nessun errore" +msgstr "Nessun mirror" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 msgid "" @@ -391,32 +384,32 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" +"\n" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"dagli update ufficiali di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:255 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Attendi... \n" -"Aggiorno la lista dei mirror" +msgstr "Scegli il mirror che preferisci." #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Non disponibile)" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Risultato della Ricerca " +msgstr "Risultati della Ricerca" #: ../rpmdrake_.c:129 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Risultato della Ricerca " +msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" #: ../rpmdrake_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" +msgstr "Attendere, ricerca nei file..." #: ../rpmdrake_.c:147 msgid "Stop" @@ -424,30 +417,27 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:214 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" #: ../rpmdrake_.c:214 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Perfavore scegli" #: ../rpmdrake_.c:229 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Pagina sconosciuta" +msgstr "pacchetto sconosciuto " #: ../rpmdrake_.c:239 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" +msgstr "Attendere, creo una lista di pacchetti..." #: ../rpmdrake_.c:253 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #: ../rpmdrake_.c:255 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "Aggiornamenti normali" +msgstr "Nessun aggiornamento" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "" @@ -455,34 +445,35 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" +"o che li hai già installati tutti." #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Aggiungibile" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Aggiornabile" #: ../rpmdrake_.c:307 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Questi pacchetti aggiuntivi sono richiesti per il corretto funzionamento:" +msgstr "Devo rimuovere altri pacchetti" #: ../rpmdrake_.c:308 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Per soddisfare tutte le dipendenze,\n" -"questi pacchetti saranno rimossi:" +"Per le loro dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" +"rimossi:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:314 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" #: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373 msgid "" @@ -490,10 +481,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"A causa delle loro dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" +"deselezionati ora:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:343 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Sono necessari altri pacchetti" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "" @@ -501,31 +495,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" +"essere installati:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:357 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pacchetti già installati" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" #: ../rpmdrake_.c:358 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Spiacente, il seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:523 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" #: ../rpmdrake_.c:394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Selezionati: %d MB / Disponibili: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:396 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Dimensione selezione: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:404 #, c-format @@ -539,6 +537,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nome: %s\n" +"Versione: %s\n" +"Dimensione: %s KB\n" +"Importanza: %s\n" +"\n" +"Riepilogo: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:408 #, c-format @@ -551,51 +557,53 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nome: %s\n" +"Versione: %s\n" +"Dimensione: %s KB\n" +"\n" +"Riepilogo: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:439 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +msgstr "Correzione bug" #: ../rpmdrake_.c:439 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "Aggiornamenti normali" +msgstr "Aggiornamenti comuni" #: ../rpmdrake_.c:458 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Scelte di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:459 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" #: ../rpmdrake_.c:460 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 pacchetti, 0 byte" +msgstr "Tutti i pacchetti," #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "per gruppo" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Dimensione estrema" +msgstr "per dimensione" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "per selezione" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "per repositorio di sorgente" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" #: ../rpmdrake_.c:506 #, fuzzy @@ -609,7 +617,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 #, fuzzy msgid "in files" -msgstr "Locale" +msgstr "File locali" #: ../rpmdrake_.c:524 #, c-format @@ -620,15 +628,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proseguiamo?" #: ../rpmdrake_.c:543 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: ../rpmdrake_.c:548 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "cerca" +msgstr "Cerca" #: ../rpmdrake_.c:560 msgid "Install" @@ -636,24 +648,19 @@ msgstr "Installa" #: ../rpmdrake_.c:571 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:572 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:572 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Software Manager " +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" #: ../rpmdrake_.c:573 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installazione dei pacchetti" +msgstr "Installazione Pacchetti Software" #: ../rpmdrake_.c:605 msgid "" @@ -662,18 +669,25 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" +"Controlla che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" #: ../rpmdrake_.c:609 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti." #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" +"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " +"informazioni sui pacchetti." #: ../rpmdrake_.c:618 msgid "How to choose manually your mirror" @@ -691,10 +705,11 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Attendere. contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento." #: ../rpmdrake_.c:629 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti" #: ../rpmdrake_.c:630 #, c-format @@ -708,45 +723,55 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " +"con urpmi.\n" +"\n" +"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n" +"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli " +"aggiornamenti ufficiali di\n" +"Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Vuoi provare un altro mirror?" #: ../rpmdrake_.c:659 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "ricarica le liste dei pacchetti disponibili" +msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." #: ../rpmdrake_.c:690 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Pacchetti sbagliati, corrotti o non trovati" +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." #: ../rpmdrake_.c:698 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Cambia supporto" #: ../rpmdrake_.c:699 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" +"Cortesemente, inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" #: ../rpmdrake_.c:707 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Installabile" +msgstr "Installazione fallita" #: ../rpmdrake_.c:708 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" +"Potrebbe essere una una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." #: ../rpmdrake_.c:711 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Seleziona i pacchetti che vuoi aggiornare" +msgstr "" +"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " +"aggiornati..." #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Program missing" @@ -757,22 +782,21 @@ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:725 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Pacchetto già installato" +msgstr "Guarda che è già tutto installato." #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" +"Guarda che è già tutto installato (ma tutto questo deve veramente succedere?)" #: ../rpmdrake_.c:736 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Attendi, consulto il database dei pacchetti..." #: ../rpmdrake_.c:771 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Attendere, rpm sta rimuovendo i pacchetti" +msgstr "Attendere, sto rimuovendo i pacchetti..." #: ../rpmdrake_.c:786 msgid "" @@ -781,6 +805,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Benvenuto all'utilità di rimozione software!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" +"tuo computer." #: ../rpmdrake_.c:791 msgid "" @@ -789,6 +817,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Welcome a MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi installare " +"sul tuo\n" +"computer." #: ../rpmdrake_.c:796 msgid "" @@ -798,11 +831,16 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Benvenuto all'utilità di installazione software!\n" +"\n" +"Il tuo sistema Mandrake Linux è dotato di parecchie migliaia di pacchetti\n" +"software su CD-ROM o DVD. Questa utilità ti aiuterà a scegliere il software\n" +"da installare sul tuo computer." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr " Software Manager " +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -817,6 +855,20 @@ msgstr "" msgid "Install Software" msgstr "Installa tutto" +#~ msgid "This would break your system" +#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, ma la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo " +#~ "sitema:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "There was a problem during installation." +#~ msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione." + #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" |