diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-21 18:22:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-21 18:22:49 +0000 |
commit | df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd (patch) | |
tree | 096fb7a985957c359c6c59de3d1c07d5d30ebdf9 /po/it.po | |
parent | b41ae4078450620bb01baaaf99232c081353f4b8 (diff) | |
download | rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.gz rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.bz2 rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.xz rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.zip |
po files must use same charset as in DrakX
deleting of temp files when pot file is made
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Benvenuto nel programma di installazione software!\n" "\n" "Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" -"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " +"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " "software\n" "da installare sul tuo computer." @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " +"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " "installare sul tuo\n" "computer." @@ -65,9 +65,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" +"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" "\n" -"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" "tuo computer." #: ../rpmdrake:1 @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" +"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" "\n" "%s" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" +"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" "\n" "%s" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Problemi durante l'installazione" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" +msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed." -msgstr "E' già tutto installato." +msgstr "E' già tutto installato." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tutto è stato installato con successo." +msgstr "Tutto è stato installato con successo." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"L'installazione è terminata, %s.\n" +"L'installazione è terminata, %s.\n" "\n" "Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tutto è stato installato correttamente" +msgstr "tutto è stato installato correttamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" -"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " +"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " "installazione." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" -msgstr "Il programma è assente" +msgstr "Il programma è assente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -275,11 +275,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " +"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " "con urpmi.\n" "\n" "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n" -"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli " +"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli " "aggiornamenti ufficiali di\n" "Mandrake Linux.\n" "\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" -"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " +"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " "informazioni sui pacchetti." #: ../rpmdrake:1 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "nei nomi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilità aggiornamenti" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -697,9 +697,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" -"o che li hai già installati tutti." +"o che li hai già installati tutti." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "pacchetto sconosciuto " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" +msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" "\n" -"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " "usare\n" "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " "software\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" "veramente sostrituirlo?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Aggiunta sorgente:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." +msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid "" msgstr "" "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" "\n" -"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" -"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" "dagli update ufficiali di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1079,11 +1079,11 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" "\n" "%s\n" "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" -"Potresti riprovare più tardi." +"Potresti riprovare più tardi." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Gestione software" #~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" +#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Installazione:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s" +#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" -#~ "GnuPG non è correttamente installato" +#~ "GnuPG non è correttamente installato" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Non installare" @@ -1517,10 +1517,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto" #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto" +#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto" #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato" +#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :(" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" -#~ "Riprova più tardi" +#~ "Riprova più tardi" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "" #~ "Non ho trovato GnuPG\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" #~ "dei pacchetti\n" #~ "\n" #~ "Installa il pacchetto GPG\n" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" #~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" #~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" -#~ "necessità dell'aggiornamento" +#~ "necessità dell'aggiornamento" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" -#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" +#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" #~ "installata\n" #~ "\n" #~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" @@ -1867,10 +1867,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Sicurezza" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellanea" |