aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-09-18 14:17:30 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-09-18 14:17:30 +0000
commit6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372 (patch)
tree20d6492128c6046aeaae1ac3686eaf2c6b518d07 /po/it.po
parenta1a43a03e65d27c5b1c73b1a9819be3e6ab9300c (diff)
downloadrpmdrake-6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372.tar
rpmdrake-6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372.tar.gz
rpmdrake-6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372.tar.bz2
rpmdrake-6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372.tar.xz
rpmdrake-6b61a3265d0fddb9e04703926ef27667b705b372.zip
adding "Security advisory"
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po67
1 files changed, 43 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ffede203..2084aaa3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -249,7 +249,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Inserisci il supporto per continuare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:438
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche."
#: ../edit-urpm-sources.pl:459
@@ -279,7 +280,8 @@ msgstr "Nome host del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:479
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
+msgstr ""
+"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
@@ -435,8 +437,8 @@ msgstr "Aggiornare?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
-"Questo supporto deve essere aggionato per renderlo utilizzabile? "
-"Lo aggiorniamo ora?"
+"Questo supporto deve essere aggionato per renderlo utilizzabile? Lo "
+"aggiorniamo ora?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
@@ -555,23 +557,33 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..."
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr " --changelog-first mostra nella finestra con la descrizione l'elenco dei cambiamenti prima dell'elenco dei file"
+msgstr ""
+" --changelog-first mostra nella finestra con la descrizione l'elenco "
+"dei cambiamenti prima dell'elenco dei file"
#: ../rpmdrake:40
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco"
#: ../rpmdrake:41
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave che trova"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave "
+"che trova"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODALITÀ imposta la modalità (install (predefinito), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODALITÀ imposta la modalità (install (predefinito), "
+"remove, update)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli aggiornamenti"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli "
+"aggiornamenti"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
@@ -585,7 +597,9 @@ msgstr " --no-verify-rpm non verifica le firme dei pacchetti"
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
-msgstr " --parallel=alias,host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il server \"host\" per risolvere le dipendenze"
+msgstr ""
+" --parallel=alias,host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il "
+"server \"host\" per risolvere le dipendenze"
#: ../rpmdrake:47
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
@@ -1068,8 +1082,12 @@ msgstr "Importanza: "
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivo dell'aggiornamento: "
-#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:661
+#: ../rpmdrake:647
+#, fuzzy
+msgid "Security advisory"
+msgstr "Aggiornamenti per la sicurezza"
+
+#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
@@ -1455,21 +1473,21 @@ msgstr "Introduzione rapida"
#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
-"Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato "
-"per categorie."
+"Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato per "
+"categorie."
#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando "
-"sul suo nome nell'elenco a destra."
+"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome "
+"nell'elenco a destra."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-"Per installare, aggiornare o rimuovere un pacchetto "
-"basta cliccare sulla relativa casella."
+"Per installare, aggiornare o rimuovere un pacchetto basta cliccare sulla "
+"relativa casella."
#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
@@ -2161,10 +2179,11 @@ msgid "Update media"
msgstr "Aggiorna supporti"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
-"Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto "
-"se vuoi aggiornali."
+"Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi "
+"aggiornali."
#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
@@ -2248,7 +2267,8 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Guida avviata in background"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul "
"desktop."
@@ -2522,4 +2542,3 @@ msgstr "Rimuovi software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestiore dei supporti software"
-