diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-01 09:11:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-01 09:11:46 +0000 |
commit | 8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a (patch) | |
tree | d41da500538fda2d0799d70bb7dfd9fc6ff6ece1 /po/it.po | |
parent | 99a05d54cbcf5a2131c916912b22dcbcede66dfc (diff) | |
download | rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.gz rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.bz2 rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.tar.xz rpmdrake-8d1db1c2f4541981f1225185222388a34978236a.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 163 |
1 files changed, 89 insertions, 74 deletions
@@ -6,13 +6,11 @@ # # THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8 # -# %s.po.it -# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it> +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco -# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001. +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004, 2005. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001. -# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001. # Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. # @@ -20,18 +18,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-it\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-02 00:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 21:28+0100\n" "Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Scegli il tipo di supporto" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -47,19 +45,28 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" +"Qui potrai aggiungere supporti (sorgenti) da un mirror Mandrakelinux web o " +"FTP \n" +"Ci sono due tipi di mirror ufficiali. Puoi scegliere di aggiungere supporti " +"che contengono il set completo di pacchetti della tua distribuzione\n" +" (solitamente un superset di quelli che sono presenti nei CD di " +"installazione)\n" +"o un supporto che fornisca gli aggiornamenti ufficiali della tua " +"distribuzione. \n" +" (Puoi aggiungerli entrambi, ma devi farlo in due occasioni.) " #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Supporti della Distribuzione" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Aggiornamenti normali" +msgstr "Aggiornamenti ufficiali" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -69,14 +76,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"È necessario contattare il sito web di Mandrakesoft per prelevare l'elenco " -"dei mirror.\n" +"Questo installerà tutti i supporti corrispondenti alla tua distribuzione (%" +"s).\n" +"E' necessario contattare il sito Mandrakesoft per avere la lista dei " +"mirror.\n" "Verifica che la rete sia in funzione.\n" "\n" "Vuoi proseguire?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..." @@ -154,7 +163,7 @@ msgstr "Nome:" #: ../edit-urpm-sources.pl:193 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Crea un supporto per l'intera distribuzione" #: ../edit-urpm-sources.pl:211 #, c-format @@ -204,14 +213,14 @@ msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..." +msgstr "Opzioni globali per l'installazione dei pacchetti" #: ../edit-urpm-sources.pl:288 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "sempre" #: ../edit-urpm-sources.pl:289 #, c-format @@ -219,26 +228,24 @@ msgid "never" msgstr "mai" #: ../edit-urpm-sources.pl:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" +msgstr "Verifica gli RPMs da installare" #: ../edit-urpm-sources.pl:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s" +msgstr "Programma per eseguire il download:" #: ../edit-urpm-sources.pl:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +msgstr "Rimozione Supporto" #: ../edit-urpm-sources.pl:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" -"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dal supporto %s?\n" -"(nome della chiave: %s)" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere il supporto \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:335 #, c-format @@ -284,12 +291,12 @@ msgstr "Configurazione del proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Parametri Proxy per il supporto \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Parametri globali per il proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format @@ -508,7 +515,7 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Attendere, creazione di hdlist in corso..." #: ../edit-urpm-sources.pl:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Aggiungi..." @@ -530,7 +537,7 @@ msgstr "In parallelo..." #: ../edit-urpm-sources.pl:979 #, c-format msgid "Global options..." -msgstr "" +msgstr "Opzioni globali..." #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, c-format @@ -674,17 +681,17 @@ msgstr "Letteratura" #: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Message Passing" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento dei messaggi" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Queueing Services" -msgstr "" +msgstr "Servizi di accodamento" #: ../rpmdrake:179 #, c-format @@ -751,7 +758,7 @@ msgstr "Editor" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Education" -msgstr "Istruzione" +msgstr "Educazione" #: ../rpmdrake:193 #, c-format @@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Ufficio" #: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "Chiavi Pubbliche" #: ../rpmdrake:225 #, c-format @@ -1014,14 +1021,14 @@ msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" #: ../rpmdrake:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deploiement" -msgstr "Sviluppo" +msgstr "Installazione" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Deployment" -msgstr "Dispiegamento" +msgstr "Installazione" #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 #, c-format @@ -1325,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (appartiene alla lista di esclusioni)" #: ../rpmdrake:780 #, c-format @@ -1361,7 +1368,7 @@ msgstr "Dimensione pacchetti selezionati: %d MB" #: ../rpmdrake:826 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "La descrizione di questo pacchetto non è disponibile\n" #: ../rpmdrake:893 #, c-format @@ -1381,7 +1388,7 @@ msgstr "Aggiornamenti normali" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "% scelte" #: ../rpmdrake:913 #, c-format @@ -1497,9 +1504,9 @@ msgid "Software Packages Removal" msgstr "Rimozione Pacchetti Software" #: ../rpmdrake:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +msgstr "Aggiornamento Pacchetti Software" #: ../rpmdrake:1096 #, c-format @@ -1513,19 +1520,19 @@ msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../rpmdrake:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "Aggiorna supporti" +msgstr "/_Aggiorna supporto" #: ../rpmdrake:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "Annulla la selezione" +msgstr "/_Annulla la selezione" #: ../rpmdrake:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" +msgstr "/Ricarica la lista dei _pacchetti" #: ../rpmdrake:1130 #, c-format @@ -1538,9 +1545,9 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../rpmdrake:1134 ../rpmdrake:1141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "Mostra i pacchetti selezionati automaticamente" +msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente" #: ../rpmdrake:1138 ../rpmdrake:1139 #, c-format @@ -1815,12 +1822,12 @@ msgstr "è stato installato tutto correttamente" #: ../rpmdrake:1609 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Questi pacchetti sono muniti di informazion i per l'aggiornamento." #: ../rpmdrake:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package... [%s]" -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." +msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto... [%s]" #: ../rpmdrake:1634 #, c-format @@ -1887,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1753 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto nel programma di installazione software!" #: ../rpmdrake:1754 #, c-format @@ -1905,9 +1912,9 @@ msgstr "" "software da installare sul tuo computer." #: ../rpmdrake.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +msgstr "Aggiornamenti Software" #: ../rpmdrake.pm:94 #, c-format @@ -2081,15 +2088,14 @@ msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: ../rpmdrake.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"È necessario contattare il sito web di Mandrakesoft per prelevare l'elenco " -"dei mirror.\n" +"È necessario accedere ad internet per prelevare l'elenco dei mirror.\n" "Verifica che la rete sia in funzione.\n" "\n" "Vuoi proseguire?" @@ -2109,11 +2115,9 @@ msgstr "" "Vuoi proseguire?" #: ../rpmdrake.pm:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" -"Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror dal sito di " -"Mandrakesoft." +msgstr "Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror." #: ../rpmdrake.pm:444 #, c-format @@ -2129,7 +2133,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Errore durante il download" #: ../rpmdrake.pm:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2140,8 +2144,8 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" "\n" "%s\n" -"Probabilmente la rete o il sito web di Mandrakesoft non\n" -"sono disponibili. Riprova più tardi." +"Probabilmente la rete o il sito web non sono disponibili.\n" +"Riprova più tardi." #: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format @@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr "Nessun mirror" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Nessun mirror adeguato è disponibile." #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format @@ -2237,7 +2241,7 @@ msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s" #: ../rpmdrake.pm:613 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Errore nello scaricare i pacchetti" #: ../rpmdrake.pm:614 #, c-format @@ -2249,6 +2253,11 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Impossibile recuperare la lista dei nuovi pacchetti dal supporto\n" +"`%s'. Forse il supporto è mal configurato ed in questo caso dovresti usare " +"il tool \"Gestione Supporti\" per riconfigurarlo; o forse è momentaneamente " +"irraggiungibile e devi riprovare più tardi\n" +" " #: ../rpmdrake.pm:645 #, c-format @@ -2322,6 +2331,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Il supporto `%s', usato per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione " +"di %s che stai usando(%s).\n" +"Verrà disabilitato. " #: ../rpmdrake.pm:760 #, c-format @@ -2330,6 +2342,9 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Il supporto `%s', usato per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione " +"di Mandrakelinux che stai usando(%s).\n" +"Verrà disabilitato. " #: ../rpmdrake.pm:776 #, c-format @@ -2617,8 +2632,8 @@ msgstr "Gestiore dei supporti software" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Visualizza" -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<nessuna descrizione>" +#~ msgid "Verifying packages signatures..." +#~ msgstr "Verifico le firme dei pacchetti..." #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Scegli un mirror..." |