diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
commit | d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch) | |
tree | 2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/it.po | |
parent | 6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff) | |
download | rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2 rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip |
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2180 |
1 files changed, 1253 insertions, 927 deletions
@@ -1,34 +1,38 @@ -# translation of rpmdrake-it.po to italiano -# RpmDrake 8.1.po.it +# translation of grpmi-it.po to Italian +# MandrakeUpdate.po.it # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it> # 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco -# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002. -# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001 -# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002 -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003 +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001 +# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001 +# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 10:02+0100\n" -"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" -"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"Project-Id-Version: grpmi-it\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-21 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>\n" +"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Andiamo avanti?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Abilitato?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Percorso o punto di mount:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Porta:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,17 +52,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "per gruppo" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Installa" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" +"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" +"deselezionati ora:\n" "\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " -"installare sul tuo\n" -"computer." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tutto è stato installato correttamente" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%.1f Kb" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -73,320 +129,402 @@ msgstr "" "Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" "tuo computer." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Salva ed esci" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" +"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Dimensioni" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Tutte le informazioni" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Errore..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..." +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configura sorgenti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "nei nomi" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" +"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" "\n" -"%s" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"dagli update ufficiali di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemi durante l'installazione" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proseguiamo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Errore non recuperabile: nessun pacchetto da installare" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Rimuovi .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto da installare." +msgid "Source" +msgstr "Proviene da" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tutto è stato installato con successo." +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Forza" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "More info" +msgstr "Maggiori informazioni" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"L'installazione è terminata, %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" +"Andiamo avanti?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tutto è stato installato correttamente" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" -"correttamente" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Scegli un mirror..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " -"aggiornati..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Aggiunta sorgente:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Errore/i riportati:\n" -"%s" +msgid "All packages," +msgstr "Tutti i pacchetti," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" -"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." +msgid "in files" +msgstr "nei file" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Installazione fallita" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Username per il Proxy:" + +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Aggiorna sorgente(i)" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Local files" +msgstr "File locali" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" -"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Ispezione di %s" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Installa" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help" +msgstr "/_Guida" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Cambia supporto" +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente. %s" +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"usare\n" +"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " +"software\n" +"o per effettuare aggiornamenti." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installa tutto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " -"installazione." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usa .%s come file principale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Il programma è assente" +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della Ricerca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Ispezionare..." +msgid " failed!" +msgstr " fallita!" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Installazione finita" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Non fare niente" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostrituirlo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usa .%s come file principale" +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Rimuovi .%s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "modifiche:" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Ispezione di %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" +"Attendi...\n" +"Ordino i pacchetti" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "sconosciuto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Annulla la selezione" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " +"opzionalmente la porta\n" +"(sintassi: <proxy[:porta]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n" -"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n" -"di sicurezza\".\n" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" +"rimossi:\n" "\n" -"Quindi riavviate MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"%s" msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Attendere la rimozione supporto..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" -"Controlla che la rete sia in funzione.\n" -"\n" -"Proseguiamo?" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Errore in lettura\n" +msgid "User:" +msgstr "Nome utente:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installazione pacchetti software" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "" +"Attendi...\n" +"Ordino i pacchetti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Installa" +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tutto è stato installato con successo." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -404,608 +542,773 @@ msgstr "" "Proseguiamo?" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "Descrizioni" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurazione dei proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Attenzione: sembra che il tentativo di aggiungere un numero\n" -"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n" -"spazio su disco, durante o subito dopo l'installazione dei pacchetti.\n" -"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n" +"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n" +"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" "\n" -"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?" +"Proseguiamo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Troppi pacchetti selezionati" +msgid "Please choose" +msgstr "Per favore scegli" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Tutte le informazioni" +msgid "Add a source" +msgstr "Aggiunta sorgente:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informazioni normali" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Aggiorna sorgente(i)" +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" +msgid "Error during download" +msgstr "Errore durante lo scaricamento" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Annulla la selezione" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "nei file" +msgid "Importance: " +msgstr "Importanza: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nelle descrizioni" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" +"essere installati:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nei nomi" +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilità aggiornamenti" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossibile creare il supporto." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "per repositorio di sorgente" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installazione è terminata, %s.\n" +"\n" +"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "per selezione" +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "per dimensione" +msgid "Info..." +msgstr "Informazioni..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "per gruppo" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Tutti i pacchetti," +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "mirror:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Scelte di Mandrake" +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Aggiornamenti comuni" +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Correzione bug" +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare niente" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No update" +msgstr "Fai gli aggiornamenti" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Description: " -msgstr "Descrizione: " +msgstr "Descrizioni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Causa dell'aggiornamento:" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" +"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Riepilogo: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Attenzione: sembra che il tentativo di aggiungere un numero\n" +"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n" +"spazio su disco, durante o subito dopo l'installazione dei pacchetti.\n" +"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n" +"\n" +"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importanza: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Inspect..." +msgstr "Ispezionare..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Dimensioni: " +msgid "Australia" +msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versione: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installato" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "by update availability" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versione attualmente installata:" +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versione:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Sorgente: " +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " +"proxy:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non disponibile)" +msgid " done." +msgstr " fatto." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Esamino il file della sorgente '%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "File:\n" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Sono necessari altri pacchetti" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Dimensione selezione: %d MB" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità : %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" +msgid "Germany" +msgstr "Germania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" -"deselezionati ora:\n" -"\n" +msgid "Russia" +msgstr "Russia" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" -"essere installati:\n" -"\n" +msgid "Edit a source" +msgstr "Modifica una sorgente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Sono necessari altri pacchetti" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica Ceca" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n" -"\n" +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" -"rimossi:\n" -"\n" +"Attendi...\n" +"Ordino i pacchetti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" +msgid "Normal information" +msgstr "Informazioni normali" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Sto scaricando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informazioni sui pacchetti" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "More info" -msgstr "Maggiori informazioni" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spagna" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Aggiungibile" +#, fuzzy, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Aggiornamenti normali" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Aggiornabile" +msgid "by selection state" +msgstr "per selezione" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" -"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" -"o che li hai già installati tutti." +"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Nessun aggiornamento" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +msgid "Austria" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore nel file" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "pacchetto sconosciuto " +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aggiorna" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Sto verificando la firma di `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Per favore scegli" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Non selezionato" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versione attualmente installata:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +msgid "Other" +msgstr "Altro" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Risultati della Ricerca" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Causa dell'aggiornamento:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Attendi...\n" +"Sto recuperando la lista dei mirrors..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "" +"Attendi...\n" +"Ordino i pacchetti" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Altro" +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarca" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" -"\n" -"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " -"usare\n" -"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " -"software\n" -"o per effettuare aggiornamenti." +msgid "China" +msgstr "Cina" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Salva ed esci" +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "changes:" +msgstr "modifiche:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Aggiorna..." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Sommario" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Abilitato?" +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configura sorgenti" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" +"Potresti riprovare più tardi." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Proviene da" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Copio il file per la sorgente '%s'..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Porta:" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Utente:" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgid "by source repository" +msgstr "per repositorio di sorgente" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected" msgstr "" -"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " -"proxy:" +"Seleziona\n" +"tutto" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome host del proxy:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Paesi Bassi" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Aggiungibile" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponibile)" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " -"opzionalmente la porta\n" -"(sintassi: <proxy[:porta]>):" +"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Individuati dei conflitti" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurazione dei proxy" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +msgid "Sweden" +msgstr "Svezia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Errore/i riportati:\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" +"o che li hai già installati tutti." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Salva le modifiche" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Scaricamento di '%s', velocità : %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" +"Controlla che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Modifica una sorgente" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Attendere la rimozione supporto..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Tipo di sorgente:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Aggiunta sorgente:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" msgstr "" -"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" -"veramente sostrituirlo?" +"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Troppi pacchetti selezionati" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "è in conflitto con" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " +"installare sul tuo\n" +"computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Scegli un mirror..." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Scelte di Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n" +"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n" +"di sicurezza\".\n" +"\n" +"Quindi riavviate MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Percorso o punto di mount:" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Forza" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Server FTP" +msgid "Change medium" +msgstr "Cambia supporto" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "File locali" +msgid "by size" +msgstr "per dimensione" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Aggiunta sorgente:" +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "/_File" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1014,285 +1317,272 @@ msgid "" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossibile creare il supporto." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "La directory dove mettere quanto scaricato non esiste" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memoria esaurita\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocollo non supportato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " failed!" -msgstr " fallita!" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Inizializzazione fallita\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " fatto." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Formato URL errato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Scaricamento di '%s', velocità : %s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Formato utente nell'URL errato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità : %s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Non posso risolvere il proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Inizio lo scaricamento di '%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Non posso risolvere l'host\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Non posso connettermi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Esamino il file della sorgente '%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Copio il file per la sorgente '%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Accesso FTP negato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Scegli il mirror che preferisci." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Password utente per FTP errata\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" -"\n" -"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" -"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" -"dagli update ufficiali di Mandrake Linux." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nessun mirror" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" -"\n" -"%s\n" -"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" -"Potresti riprovare più tardi." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Errore durante il download" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP: non trovo l'host\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n" -"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" -"\n" -"Proseguiamo?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Stati Uniti" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Cina" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "File parziale\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regno Unito" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP: non posso recuperare (RETR) il file\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP: errore in scrittura\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Svezia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP: errore di quota\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Russia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP non trovato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portogallo" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Errore di scrittura\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Nome utente specificato in modo non valido\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norvegia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP: non posso archiviare (STOR) il file\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Paesi Bassi" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Errore in lettura\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Tempo scaduto\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Giappone" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP: PORT fallito\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israele" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP: non posso usare REST\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Http, errore di intervallo\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Http, errore POST\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Spagna" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Errore nella connessione SSL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danimarca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Germania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Non posso leggere il file\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Repubblica Ceca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "Fallito collegamento LDAP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Ricerca LDAP fallita\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Libreria non trovata\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasile" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funzione non trovata\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgio" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Cancellato per callback\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Argomento errato nella funzione\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Ordine di chiamata errato\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informazioni..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Funzione non trovata\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Installa software" +msgstr "Installa tutto" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1303,6 +1593,26 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" +#~ "correttamente" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " +#~ "aggiornati..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " +#~ "installazione." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Il programma è assente" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1313,8 +1623,8 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " -#~ "con urpmi.\n" +#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli " +#~ "aggiornamenti con urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure " #~ "la\n" @@ -1332,22 +1642,26 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di " #~ "aggiornamento." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " -#~ "informazioni sui pacchetti." +#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" +#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" #~ "Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui " #~ "pacchetti." +#, fuzzy #~ msgid "Unable to get source packages, sorry." -#~ msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." +#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "E' già tutto installato." @@ -1355,8 +1669,9 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" +#, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" @@ -1377,8 +1692,9 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Registro modifiche:\n" #~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Sorgente: %s\n" +#~ msgstr "Proviene da" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" @@ -1428,152 +1744,26 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Sto andando a prendere:" -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Installazione:" - +#, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocollo non supportato\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Formato URL errato\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Non posso connettermi\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Accesso FTP negato\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n" +#~ msgstr "è richiesto da" +#, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "File parziale\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP: errore di quota\n" - #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http non trovato\n" -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Errore di scrittura\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Memoria esaurita\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Tempo scaduto\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Http, errore POST\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Non posso leggere il file\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Libreria non trovata\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funzione non trovata\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Cancellato per callback\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" - #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" +#, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Sto preparando l'installazione" +#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG" @@ -1583,7 +1773,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" -#~ "GnuPG non è correttamente installato" +#~ "GnuPG non è correttamente installato" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Non installare" @@ -1591,17 +1781,21 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problema di firma" +#, fuzzy #~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto" +#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n" +#, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n" +#, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" +#, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :(" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Forza" @@ -1634,7 +1828,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" -#~ "Riprova più tardi" +#~ "Riprova più tardi" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" @@ -1728,9 +1922,6 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG" - #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" @@ -1741,7 +1932,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "" #~ "Non ho trovato GnuPG\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" #~ "dei pacchetti\n" #~ "\n" #~ "Installa il pacchetto GPG\n" @@ -1853,7 +2044,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" #~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" #~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" -#~ "necessità dell'aggiornamento" +#~ "necessità dell'aggiornamento" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" @@ -1882,7 +2073,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" -#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" +#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" #~ "installata\n" #~ "\n" #~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" @@ -1893,14 +2084,16 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" +#, fuzzy #~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porta:" +#, fuzzy #~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Password per il Proxy:" @@ -1945,10 +2138,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Sicurezza" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellanea" @@ -1967,3 +2160,136 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è " +#~ "fallito)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Nessuna firma\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il " +#~ "superutente?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n" +#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n" +#~ "(sono in %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Pulizia" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Installazione interrotta." + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file seguente non è valido:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Si per tutti" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Vuoi installarlo comunque?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Errore nella verifica della firma" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Riprova a scaricare" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Errore: %s\n" +#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Scarta\n" +#~ "tutto" |