aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2007-02-23 16:18:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2007-02-23 16:18:10 +0000
commitb09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0 (patch)
tree078327efd9db8f005e6069f30e7cc4c0def551be /po/gl.po
parentd8583d2e2d38dc5e05f6faacba7472875a7debf0 (diff)
downloadrpmdrake-b09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0.tar
rpmdrake-b09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0.tar.gz
rpmdrake-b09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0.tar.bz2
rpmdrake-b09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0.tar.xz
rpmdrake-b09f923161d0d1040cd67cfe7b15702d793333e0.zip
fixed gettext use (partial)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2491
1 files changed, 1532 insertions, 959 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7cc7ad1c..db42c4db 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -20,11 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
+#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolla o tipo de soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:81
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
+#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
@@ -49,17 +51,18 @@ msgstr ""
"pero terá\n"
"que facelo en dous pasos.)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
-#, fuzzy
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76
+#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fontes da distribución"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76
+#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizacións oficiais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:92
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -78,195 +81,238 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:102
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:93
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Agarde, engadindo o soporte..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:126
+#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Engadir un soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:130
+#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:130
+#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:131
+#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:131 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:132
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:133 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:402
+#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:132
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:133
+#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ruta ou punto de montaxe:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134
+#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo extraíble"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:159
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ruta ou punto de montaxe:"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
+#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:179
+#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:179 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:488
+#: ../rpmdrake.pm:131
+#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:184 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:403
+#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa a synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:194
-#, fuzzy
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:186
+#, fuzzy, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Se o deixa en branco, probarase automáticamente o synthesis/hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:199
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:191
+#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:207
-#, fuzzy
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para unha distribución completa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:218
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:210
+#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Buscar actualizacións neste soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:228
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:220
+#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Cómpre encher como minimo as dúas primeiras entradas."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224
+#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "Xa hai un soporte con este nome, ¿desexa substituilo?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:243
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
+#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Engadindo un soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:245
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:238
+#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
-#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
-#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
-#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
-#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
-#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:248 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:324
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:412 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:589
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:630 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:836 ../Rpmdrake/gui.pm:478
+#: ../Rpmdrake/init.pm:119 ../Rpmdrake/pkg.pm:511 ../Rpmdrake/pkg.pm:519
+#: ../rpmdrake.pm:289 ../rpmdrake.pm:602 ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
+#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
-#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
-#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
-#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
-#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
-#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
-#: ../rpmdrake.pm:597
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:326
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:586 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:629
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:681 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:754
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:882 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1032
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:494 ../Rpmdrake/gui.pm:499
+#: ../Rpmdrake/init.pm:119 ../Rpmdrake/pkg.pm:511 ../Rpmdrake/pkg.pm:658
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:159 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:229
+#: ../rpmdrake.pm:291 ../rpmdrake.pm:602
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:312
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:307
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opcións globais para a instalación de paquetes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:314
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:310
+#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:315
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311
+#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:324
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:325
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa que se usa para descargar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:355
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
+#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Eliminación de Fontes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:356
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:361
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
+#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Agarde, eliminando soporte..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:398
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
+#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar un soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:404
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
+#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando o soporte \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:418
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:404
+#, c-format
+msgid "Downloader:"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
+#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Garda-los cambios"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019
+#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:437
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:437
+#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita inseri-lo soporte para continuar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:438
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
+#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Para garda-los cambios, cómpre que o soporte estea inserido na unidade."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:459
+#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configura-los proxys"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:470
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471
+#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Opcións do proxy para o soporte \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:471
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472
+#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Opcións globais do proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:473
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
+#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -274,138 +320,173 @@ msgstr ""
"Se necesita un proxy, introduza o nome de máquina e un porto opcional "
"(sintaxe: <servidorproxy[:porto]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:476
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:477
+#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome de máquina do proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:479
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
+#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Debe especificar un usuario/contrasinal para a autenticación no proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:482
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
+#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555
+#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555
+#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:565
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
+#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Engadir un límite de soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:577
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580
+#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:614
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:617
+#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Engadir un servidor"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:620
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:624
+#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Introduza o nome do servidor ou o enderezo IP para engadilo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:651
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:655
+#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:659
+#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:660
+#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:658
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662
+#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite do soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
+#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
-#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:668 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:675
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997
+#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:665
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:669
+#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Máquinas:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:699
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703
+#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
+#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
-msgid "Media limit"
-msgstr "Límite do soporte"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
+#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:703
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
+#, c-format
+msgid "Media limit"
+msgstr "Límite do soporte"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708
+#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
-#: ../rpmdrake:775
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:718 ../Rpmdrake/gui.pm:680
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:98 ../Rpmdrake/pkg.pm:129 ../Rpmdrake/pkg.pm:168
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:80
+#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1001
+#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:746 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1007
+#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:757
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762
+#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Xestionar as claves das sinaturas dixitais dos paquetes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:768 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932
+#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:766
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:774
+#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:785
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:797
+#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "non se atopou o nome, a clave non existe no anel de claves de rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:798
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810
+#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Engadir unha clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:810
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:823
+#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolla unha clave para engadila ó soporte %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:838
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851
+#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Eliminar unha clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:839
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
@@ -413,34 +494,40 @@ msgstr ""
"Está seguro de que desexa eliminar a clave %s do soporte %s?\n"
"(nome da clave: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:857
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
+#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Engadir unha clave..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:861
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:874
+#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Eliminar clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:877
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890
+#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configura-lo soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:916
-msgid "Enabled?"
-msgstr "¿Habilitado?"
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "¿Habilitado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:917
-msgid "Updates?"
-msgstr "Actualizacións?"
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacións"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:933
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
+#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Este soporte necesita ser actualizado para poder usalo. ¿Desexa actualizalo "
"agora?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:963
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -450,32 +537,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1011
+#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Engadir personalizado..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1015
+#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018
+#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Xestionar as claves..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020
+#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021
+#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opcións globais..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1031 ../rpmdrake:472
+#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044 ../Rpmdrake/init.pm:125
+#: ../gurpmi.addmedia:93
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -485,7 +579,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1047
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -499,7 +594,8 @@ msgstr ""
"usar no seu ordenador. Despois estarán dispoñibles para instalar novos\n"
"paquetes de software ou levar a cabo actualizacións."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1063
+#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
@@ -511,998 +607,1095 @@ msgstr ""
"(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n"
"paquetes agora mesmo?)."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr ""
-"Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:59 ../Rpmdrake/gui.pm:116
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importancia: "
-#: ../gurpmi.addmedia:101
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You are about to add new packages media, %s.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
-"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
-"ó seu sistema dende este novo soporte."
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:60 ../Rpmdrake/gui.pm:124
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razón para actualizar: "
-#: ../gurpmi.addmedia:104
-#, perl-format
-msgid ""
-"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
-"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
-"ó seu sistema dende este novo soporte."
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security advisory"
+msgstr "Actualizacións de seguridade"
-#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, perl-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito."
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:72 ../Rpmdrake/gui.pm:126
+#, c-format
+msgid "No description"
+msgstr "Sen descrición"
-#: ../gurpmi.addmedia:130
-#, perl-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito."
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:75
+#, c-format
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
-#: ../rpmdrake:38
-#, perl-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS]..."
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:79 ../Rpmdrake/gui.pm:84 ../Rpmdrake/gui.pm:98
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:135
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Non dispoñible)"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:83
+#, c-format
+msgid "Changelog:"
+msgstr "Rexistro de cambios:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:95
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Ficheiros:\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:100
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Rexistro de cambios:\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:105 ../rpmdrake.pm:813
+#, c-format
+msgid "Medium: "
+msgstr "Soporte: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:106
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versión instalada: "
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:110
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:111
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:112
+#, c-format
+msgid "Architecture: "
+msgstr "Arquitectura: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:113
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:113
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:120
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:126
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrición: "
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:490 ../Rpmdrake/gui.pm:492
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Máis información no paquete..."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:455
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Escolla"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following package is needed:"
+msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:456
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:483
+#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Máis información"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:485
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Información nos paquetes"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:508
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:509
+#, c-format
msgid ""
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:"
msgstr ""
-" --changelog-first amosa o rexistro de cambios (changelog) antes da "
-"lista de ficheiros na ventá de descrición"
+"Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s) paquete"
+"(s):"
-#: ../rpmdrake:40
-msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:515 ../Rpmdrake/gui.pm:524
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:516
+#, c-format
msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:42
-msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:525 ../Rpmdrake/gui.pm:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
msgstr ""
-" --mode=MODO establece o modo (install (predeterminado), remove, "
-"update)"
+"Por mor das súas dependencias, deberíanse deseleccionar o(s)\n"
+"seguinte(s) paquete(s):\n"
+"\n"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:554
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:555
+#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
msgstr ""
-" --no-confirmation non facer a primeira pregunta de confirmación no "
-"modo de actualización"
+"Para satisfacer as dependencias, tamén cómpre instalar o(s)\n"
+"seguinte(s) paquete(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:44
-msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update non actualizar os soportes ó iniciar"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:569
+#, c-format
+msgid "%s (belongs to the skip list)"
+msgstr "%s (pertence á lista de omitir)"
-#: ../rpmdrake:45
-msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One package cannot be installed"
+msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:573
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:46
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
+"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Síntoo, os seguintes paquetes non puideron ser seleccionados:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:47
-msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. amosar só estes paquetes"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Síntoo, os seguintes paquetes non puideron ser seleccionados:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:48
-msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleccionar estes paquetes"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:486
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:49
-msgid " --root force to run as root"
-msgstr " --root forza a execución coma root"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:622
+#, c-format
+msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
+msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura."
-#: ../rpmdrake:50
-msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:626
+#, c-format
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:631
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Advertencia: semella ser que está intentando engadir moitos\n"
+"paquetes e o seu sistema de ficheiros pode quedar sen espacio\n"
+"libre, durante ou despois da instalación; isto é especialmente\n"
+"perigoso e debería ser considerado con coidado.\n"
+"\n"
+"Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake:188
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Executando en modo usuario"
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:664
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:682
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Sen actualización"
-#: ../rpmdrake:189
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:683
+#, c-format
msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Está executando o programa coma un usuario normal.\n"
-"Non poderá facer modificacións no sistema,\n"
-"pero ainda poderá explora-la base de datos existente."
+"A lista de actualizacións está baleira. Isto significa que non hai\n"
+"actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n"
+"no seu ordenador, ou que xa as instalou todas."
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:706 ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:715 ../rpmdrake:142
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizable"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:715 ../rpmdrake:142
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Engadible"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:735
+#, c-format
+msgid "Description not available for this package\n"
+msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n"
-#: ../rpmdrake:197
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:189
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s."
+
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
+#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
-#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
-#: ../rpmdrake:202
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
+#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivado"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
+#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copias de Seguridade"
-#: ../rpmdrake:200
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
+#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravación de CDs"
-#: ../rpmdrake:201
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
+#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
-#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
-#: ../rpmdrake:383
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:75
+#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
-#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
+#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Libros"
-#: ../rpmdrake:204
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
+#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de informática"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
+#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
+#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"
-#: ../rpmdrake:207
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
+#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49
+#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
-#: ../rpmdrake:210
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
+#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:211
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
+#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:212
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
+#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacións"
-#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55
+#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
-#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
-#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
-#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176
+#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../rpmdrake:215
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
+#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
+#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:218
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
+#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
+#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:220
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
+#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
+#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
+#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
+#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
-#: ../rpmdrake:225
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
+#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:226
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
+#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
+#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educación"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
+#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
+#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Utilidades de ficheiros"
-#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
-#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76
+#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: ../rpmdrake:231
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
+#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
+#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
+#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Taboleiros"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
+#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
+#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Crebacabezas"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
+#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
+#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
-#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
+#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Escritorio gráfico"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:242
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
+#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
+#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado en FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
+#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:249
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:87
+#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:252
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
+#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:94
+#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
+#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
+#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
+#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:102
+#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
-#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104
+#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155
+#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
-#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
-#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134
+#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake:268
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
+#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
+#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiros"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
+#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:271
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
+#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxería instantánea"
-#: ../rpmdrake:272
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181
+#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../rpmdrake:273
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
+#, c-format
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: ../rpmdrake:275
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
+#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso Remoto"
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
+#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:277
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
+#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../rpmdrake:278
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
+#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"
-#: ../rpmdrake:279
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
+#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
-#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
-#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126
+#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
+#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: ../rpmdrake:282
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
+#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Bioloxía"
-#: ../rpmdrake:283
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
+#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:284
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
+#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informática"
-#: ../rpmdrake:285
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
+#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Ciencias da Terra"
-#: ../rpmdrake:286
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
+#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
+#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:289
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
+#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: ../rpmdrake:290
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
+#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
-#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
-#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
-#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
-#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
-#: ../rpmdrake:311
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149
+#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
+#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
-#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159
+#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../rpmdrake:294
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
+#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arrinque e Inicio"
-#: ../rpmdrake:295
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
+#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:298
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
+#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../rpmdrake:299
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
+#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../rpmdrake:300
-#, fuzzy
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
+#, fuzzy, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Despregue"
-#: ../rpmdrake:301
-#, fuzzy
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
+#, fuzzy, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Despregue"
-#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
+#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
+#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:304
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
+#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:305
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
+#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
+#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Mapa de bits X11"
-#: ../rpmdrake:307
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
+#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
-#: ../rpmdrake:308
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
+#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e hardware"
-#: ../rpmdrake:309
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
+#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Librerias"
-#: ../rpmdrake:310
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
+#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:313
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
+#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: ../rpmdrake:314
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
+#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake:315
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
+#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Utilidades de texto"
-#: ../rpmdrake:316
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
+#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Entretementos"
-#. - to highlight information
-#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
-#: ../rpmdrake:635
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Non dispoñible)"
-
-#: ../rpmdrake:475
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
-
-#: ../rpmdrake:475
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (ningún)"
-
-#: ../rpmdrake:486
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Agarde, buscando..."
-
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
-msgid "Addable"
-msgstr "Engadible"
-
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizable"
-
-#: ../rpmdrake:560
-msgid "Not selected"
-msgstr "Non seleccionado"
-
-#: ../rpmdrake:560
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importancia: "
-
-#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razón para actualizar: "
-
-#: ../rpmdrake:647
-#, fuzzy
-msgid "Security advisory"
-msgstr "Actualizacións de seguridade"
-
-#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
-msgid "No description"
-msgstr "Sen descrición"
-
-#: ../rpmdrake:609
-msgid "Files:"
-msgstr "Ficheiros:"
-
-#: ../rpmdrake:618
-msgid "Changelog:"
-msgstr "Rexistro de cambios:"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estación de traballo"
-#: ../rpmdrake:630
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Ficheiros:\n"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Ferramentas de Consola"
-#: ../rpmdrake:635
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Rexistro de cambios:\n"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
-#: ../rpmdrake:640
-msgid "Medium: "
-msgstr "Soporte: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Estación de xogos"
-#: ../rpmdrake:641
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versión instalada: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Estación de Internet"
-#: ../rpmdrake:645
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Estación multimedia"
-#: ../rpmdrake:646
-msgid "Version: "
-msgstr "Versión: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Ordenador de Rede (cliente)"
-#: ../rpmdrake:647
-msgid "Architecture: "
-msgstr "Arquitectura: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Estación de Traballo de Oficina"
-#: ../rpmdrake:648
-#, perl-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
+#, c-format
+msgid "Scientific Workstation"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:648
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamaño: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
-#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:655
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Estación de Traballo GNOME"
-#: ../rpmdrake:661
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrición: "
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
+#, c-format
+msgid "IceWm Desktop"
+msgstr "Escritorio IceWm"
-#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
-msgid "Software Management"
-msgstr "Xestión de Software"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Estación de Traballo KDE"
-#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
-#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Máis información no paquete..."
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Outros Escritorios Gráficos"
-#: ../rpmdrake:717
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184
+#, c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: ../rpmdrake:717
-msgid "Please choose"
-msgstr "Escolla"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
-#: ../rpmdrake:759
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Bases de datos"
-#: ../rpmdrake:777
-msgid "No update"
-msgstr "Sen actualización"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Cortalumes/Encamiñador"
-#: ../rpmdrake:778
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""
-"A lista de actualizacións está baleira. Isto significa que non hai\n"
-"actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n"
-"no seu ordenador, ou que xa as instalou todas."
-#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
-msgid "More info"
-msgstr "Máis información"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Servidor de Redes de Ordenadores"
-#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Información nos paquetes"
+#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
-#: ../rpmdrake:879
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:40
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]..."
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS]..."
-#: ../rpmdrake:880
+#: ../Rpmdrake/init.pm:41
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window"
msgstr ""
-"Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s) paquete"
-"(s):"
+" --changelog-first amosa o rexistro de cambios (changelog) antes da "
+"lista de ficheiros na ventá de descrición"
-#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:42
+#, c-format
+msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
+msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado"
-#: ../rpmdrake:887
+#: ../Rpmdrake/init.pm:43
+#, c-format
msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n"
-"\n"
-#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:44
+#, c-format
+msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
-"Por mor das súas dependencias, deberíanse deseleccionar o(s)\n"
-"seguinte(s) paquete(s):\n"
-"\n"
-
-#: ../rpmdrake:925
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar"
+" --mode=MODO establece o modo (install (predeterminado), remove, "
+"update)"
-#: ../rpmdrake:926
+#: ../Rpmdrake/init.pm:45
+#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-"Para satisfacer as dependencias, tamén cómpre instalar o(s)\n"
-"seguinte(s) paquete(s):\n"
-"\n"
+" --no-confirmation non facer a primeira pregunta de confirmación no "
+"modo de actualización"
-#: ../rpmdrake:941
-#, perl-format
-msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (pertence á lista de omitir)"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:46
+#, c-format
+msgid " --no-media-update don't update media at startup"
+msgstr " --no-media-update non actualizar os soportes ó iniciar"
-#: ../rpmdrake:944
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:47
+#, c-format
+msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
+msgstr " --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes"
-#: ../rpmdrake:945
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/init.pm:48
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-"Síntoo, os seguintes paquetes non puideron ser seleccionados:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes"
-
-#: ../rpmdrake:985
-#, perl-format
-msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
-msgstr "Seleccionado: %s / Espacio libre no disco: %s"
-
-#: ../rpmdrake:986
-#, perl-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
-
-#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
-#: ../rpmdrake:991
-msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n"
-
-#: ../rpmdrake:1057
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-#: ../rpmdrake:1057
-msgid "Non installed"
-msgstr "Non instalado"
-
-#: ../rpmdrake:1058
-#, perl-format
-msgid "%s choices"
-msgstr "Eleccións de %s"
-
-#: ../rpmdrake:1058
-msgid "Mandriva Linux choices"
-msgstr "Eleccións de Mandriva Linux"
-
-#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
-#: ../rpmdrake:1060
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética"
-
-#: ../rpmdrake:1061
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:49
+#, c-format
+msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
+msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. amosar só estes paquetes"
-#: ../rpmdrake:1062
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:50
+#, c-format
+msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
+msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleccionar estes paquetes"
-#: ../rpmdrake:1063
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:51
+#, c-format
+msgid " --root force to run as root"
+msgstr " --root forza a execución coma root"
-#: ../rpmdrake:1064
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:52
+#, c-format
+msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1065
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Tódolos paquetes, por grupo"
-
-#: ../rpmdrake:1067
-msgid "All updates"
-msgstr "Tódalas actualizacións"
-
-#: ../rpmdrake:1067
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualizacións de correccións de erros"
-
-#: ../rpmdrake:1067
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualizacións normais"
-
-#: ../rpmdrake:1067
-msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizacións de seguridade"
-
-#: ../rpmdrake:1123
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
-
-#: ../rpmdrake:1125
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descricións"
-
-#: ../rpmdrake:1127
-msgid "in file names"
-msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-
-#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
-msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura."
+#: ../Rpmdrake/init.pm:116
+#, c-format
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Executando en modo usuario"
-#: ../rpmdrake:1153
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro."
+#: ../Rpmdrake/init.pm:117
+#, c-format
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Está executando o programa coma un usuario normal.\n"
+"Non poderá facer modificacións no sistema,\n"
+"pero ainda poderá explora-la base de datos existente."
-#: ../rpmdrake:1158
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:124
+#, c-format
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvid@"
-#: ../rpmdrake:1159
+#: ../Rpmdrake/init.pm:129
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
msgstr ""
-"Advertencia: semella ser que está intentando engadir moitos\n"
-"paquetes e o seu sistema de ficheiros pode quedar sen espacio\n"
-"libre, durante ou despois da instalación; isto é especialmente\n"
-"perigoso e debería ser considerado con coidado.\n"
+"¡Benvid@ á ferramenta de eliminación de software!\n"
"\n"
-"Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?"
-
-#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
-#: ../rpmdrake:1219
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
-
-#: ../rpmdrake:1191
-msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Actualiza-lo soporte"
-
-#: ../rpmdrake:1201
-msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Deseleccionar"
-
-#: ../rpmdrake:1213
-msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes"
-
-#: ../rpmdrake:1219
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Saír"
-
-#: ../rpmdrake:1219
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcións"
-
-#: ../rpmdrake:1223
-msgid "/_Media Manager"
-msgstr "/_Xestor de Soportes"
-
-#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
-msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente"
-
-#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Axuda"
-
-#: ../rpmdrake:1231
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Comunicar Erro"
-
-#: ../rpmdrake:1233
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca de..."
-
-#. nicer formatting
-#: ../rpmdrake:1236
-msgid "About Rpmdrake"
-msgstr "Acerca de Rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake:1238
-#, perl-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
-
-#: ../rpmdrake:1240
-msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux."
-
-#: ../rpmdrake:1242
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+"Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo software que desexa eliminar\n"
+"do seu ordenador."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../rpmdrake:1247
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+#: ../Rpmdrake/init.pm:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-
-#: ../rpmdrake:1271
-msgid "Find:"
-msgstr "Atopar:"
-
-#: ../rpmdrake:1280
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../rpmdrake:1282
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../rpmdrake:1295
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: ../rpmdrake:1299
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: ../rpmdrake:1315
-msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Introducción Rápida"
+"¡Benvid@ a %s!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta axudaralle a escolle-las actualizacións que desexa\n"
+"instalar no seu ordenador."
-#: ../rpmdrake:1316
-msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda."
+#: ../Rpmdrake/init.pm:139
+#, c-format
+msgid "Welcome to the software installation tool!"
+msgstr "Benvid@ á ferramenta de instalación de software!"
-#: ../rpmdrake:1317
+#: ../Rpmdrake/init.pm:140
+#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake:1318
-msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"¡Benvid@ á ferramenta de instalación de softwarel!\n"
+"\n"
+"O seu sistema Mandriva Linux ven con varios centos de paquetes de\n"
+"software en CDROM ou DVD. Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo\n"
+"software que desexa instalar no seu ordenador."
-#: ../rpmdrake:1360
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
+#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro moi grave"
-#: ../rpmdrake:1361
-#, perl-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s."
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499 ../rpmdrake.pm:316
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, agarde"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499
+#, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalación de paquetes..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Iniciando..."
-#: ../rpmdrake:1368
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:215 ../Rpmdrake/pkg.pm:486
+#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: ../rpmdrake:1369
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -1515,12 +1708,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake:1378
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225
+#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "O soporte de actualización xa existe"
-#: ../rpmdrake:1379
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -1536,12 +1730,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Despois, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1389
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:237
+#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo escoller manualmente un espello"
-#: ../rpmdrake:1390
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
@@ -1555,56 +1750,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Despois, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1427
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading updates description"
+msgstr "nas descricións"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358
+#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
-#: ../rpmdrake:1428
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Agarde, lendo a base de datos de paquetes..."
-
-#: ../rpmdrake:1584
-#, perl-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Examinando %s"
-
-#: ../rpmdrake:1607
-msgid "changes:"
-msgstr "cambios:"
-
-#: ../rpmdrake:1615
-#, perl-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Eliminar .%s"
-
-#: ../rpmdrake:1619
-#, perl-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-
-#: ../rpmdrake:1623
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: ../rpmdrake:1639
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalación rematada"
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, listing base packages..."
+msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1654
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Examinar..."
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding installed packages..."
+msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
-#. N("Everything installed successfully"),
-#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:635
+#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tódolos paquetes solicitados foron instalados con éxito."
-#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:444 ../Rpmdrake/pkg.pm:615
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalación"
-#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:616 ../Rpmdrake/pkg.pm:674
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
@@ -1614,17 +1791,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1709
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte."
-#: ../rpmdrake:1710
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte, síntoo. %s"
-#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:566
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1636,24 +1814,25 @@ msgstr ""
"Erro(s) comunicado(s):\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1727
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:483
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-"installed:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d paquetes:\n"
-"%s\n"
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
+msgstr[0] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"
+msgstr[1] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"
-#: ../rpmdrake:1730
-#, perl-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:488
+#, c-format
+msgid "Remove one package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Eliminar un paquete?"
+msgstr[1] "Eliminar %d paquetes?"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Cómpre eliminar os seguintes paquetes para actualizar outros:\n"
"\n"
@@ -1661,42 +1840,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Iniciando..."
-
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalación de paquetes..."
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
+msgstr ""
+"Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor, agarde"
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake:1750
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
+#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia-lo soporte"
-#: ../rpmdrake:1751
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o soporte chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake:1758
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descargando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1781
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:537
+#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando as sinaturas dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
+#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../rpmdrake:1794
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:551
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1710,12 +1895,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continua-la instalación?"
-#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:563 ../Rpmdrake/pkg.pm:673
+#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallo na instalación"
-#: ../rpmdrake:1804
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:564
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
@@ -1727,25 +1913,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Podería desexar actualizar a súa base de datos de soportes."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
+#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../rpmdrake:1822
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:581
+#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1838
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596
+#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1874
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
+#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
@@ -1757,33 +1946,49 @@ msgstr ""
"Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:"
-#: ../rpmdrake:1884
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade information"
+msgstr "Información normal"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:640
+#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes paquetes veñen con información de actualización"
-#: ../rpmdrake:1896
-#, perl-format
-msgid "More information on package... [%s]"
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade information about this package"
+msgstr "Máis información no paquete..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Máis información no paquete... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:663 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811
+#: ../rpmdrake.pm:835
+#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../rpmdrake:1910
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:664
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación."
-#: ../rpmdrake:1935
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:689
+#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Agarde, eliminando paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1946
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
+#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a eliminación"
-#: ../rpmdrake:1947
-#, perl-format
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
@@ -1793,219 +1998,557 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1977
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvid@"
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Examinando %s"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:104
+#, c-format
+msgid "Changes:"
+msgstr "Cambios:"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Eliminar .%s"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:120
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:136
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalación rematada"
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:151
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:169 ../rpmdrake:70 ../rpmdrake:98
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Agarde, buscando..."
-#: ../rpmdrake:1982
+#: ../gurpmi.addmedia:83
+#, c-format
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr ""
+"Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos"
+
+#: ../gurpmi.addmedia:97
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"You are about to add new packages media, %s.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from these new media."
msgstr ""
-"¡Benvid@ á ferramenta de eliminación de software!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo software que desexa eliminar\n"
-"do seu ordenador."
+"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
+"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
+"ó seu sistema dende este novo soporte."
-#: ../rpmdrake:1987
-#, perl-format
+#: ../gurpmi.addmedia:100
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"¡Benvid@ a %s!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta axudaralle a escolle-las actualizacións que desexa\n"
-"instalar no seu ordenador."
+"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
+"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
+"ó seu sistema dende este novo soporte."
-#: ../rpmdrake:1992
-msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Benvid@ á ferramenta de instalación de software!"
+#: ../gurpmi.addmedia:125
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:126
+#, c-format
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito."
+
+#: ../rpmdrake:59 ../rpmdrake:141
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
+
+#: ../rpmdrake:59
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (ningún)"
-#: ../rpmdrake:1993
+#: ../rpmdrake:93 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake.pm:180
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Xestión de Software"
+
+#: ../rpmdrake:103
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../rpmdrake:144
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: ../rpmdrake:144
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Non seleccionado"
+
+#: ../rpmdrake:200
+#, c-format
+msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
+msgstr "Seleccionado: %s / Espacio libre no disco: %s"
+
+#: ../rpmdrake:201
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "Non installed"
+msgstr "Non instalado"
+
+#: ../rpmdrake:257
+#, c-format
+msgid "%s choices"
+msgstr "Eleccións de %s"
+
+#: ../rpmdrake:257
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux choices"
+msgstr "Eleccións de Mandriva Linux"
+
+#: ../rpmdrake:259
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética"
+
+#: ../rpmdrake:260
+#, c-format
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización"
+
+#: ../rpmdrake:261
+#, c-format
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño"
+
+#: ../rpmdrake:262
+#, c-format
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección"
+
+#: ../rpmdrake:263
+#, c-format
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:264
+#, c-format
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Tódolos paquetes, por grupo"
+
+#: ../rpmdrake:266
+#, c-format
+msgid "All updates"
+msgstr "Tódalas actualizacións"
+
+#: ../rpmdrake:266
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizacións de seguridade"
+
+#: ../rpmdrake:266
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Actualizacións de correccións de erros"
+
+#: ../rpmdrake:266
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualizacións normais"
+
+#: ../rpmdrake:327
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
+
+#: ../rpmdrake:329
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descricións"
+
+#: ../rpmdrake:331
+#, c-format
+msgid "in file names"
+msgstr "nos nomes dos ficheiros"
+
+#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:365 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:389
+#: ../rpmdrake:398
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Ficheiro"
+
+#: ../rpmdrake:365
+#, c-format
+msgid "/_Update media"
+msgstr "/_Actualiza-lo soporte"
+
+#: ../rpmdrake:376
+#, c-format
+msgid "/_Reset the selection"
+msgstr "/_Deseleccionar"
+
+#: ../rpmdrake:389
+#, c-format
+msgid "/Reload the _packages list"
+msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes"
+
+#: ../rpmdrake:398
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Saír"
+
+#: ../rpmdrake:398
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:402 ../rpmdrake:407 ../rpmdrake:437
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcións"
+
+#: ../rpmdrake:402
+#, c-format
+msgid "/_Media Manager"
+msgstr "/_Xestor de Soportes"
+
+#: ../rpmdrake:407 ../rpmdrake:437
+#, c-format
+msgid "/_Show automatically selected packages"
+msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente"
+
+#: ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:412 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:414
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Axuda"
+
+#: ../rpmdrake:412
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Comunicar Erro"
+
+#: ../rpmdrake:414
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca de..."
+
+#: ../rpmdrake:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Acerca de Rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake:419
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
+
+#: ../rpmdrake:421
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
+msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux."
+
+#: ../rpmdrake:423
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../rpmdrake:428
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+
+#: ../rpmdrake:452
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Atopar:"
+
+#: ../rpmdrake:461
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../rpmdrake:463
+#, c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../rpmdrake:477 ../rpmdrake.pm:764
+#, c-format
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../rpmdrake:484
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../rpmdrake:488
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../rpmdrake:504
+#, c-format
+msgid "Quick Introduction"
+msgstr "Introducción Rápida"
+
+#: ../rpmdrake:505
+#, c-format
+msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
+msgstr ""
+"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda."
+
+#: ../rpmdrake:506
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-"¡Benvid@ á ferramenta de instalación de softwarel!\n"
-"\n"
-"O seu sistema Mandriva Linux ven con varios centos de paquetes de\n"
-"software en CDROM ou DVD. Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo\n"
-"software que desexa instalar no seu ordenador."
-#: ../rpmdrake.pm:102
-msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Actualización de Mandriva Linux"
+#: ../rpmdrake:507
+#, c-format
+msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:102
+#: ../rpmdrake.pm:103
+#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de Software"
-#: ../rpmdrake.pm:129
+#: ../rpmdrake.pm:103
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Actualización de Mandriva Linux"
+
+#: ../rpmdrake.pm:130
+#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n"
-#: ../rpmdrake.pm:130
+#: ../rpmdrake.pm:131
+#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../rpmdrake.pm:173
+#: ../rpmdrake.pm:175
+#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminación de Paquetes de Software"
-#: ../rpmdrake.pm:174
+#: ../rpmdrake.pm:176 ../rpmdrake.pm:180
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualización de Paquetes de Software"
-#: ../rpmdrake.pm:175
+#: ../rpmdrake.pm:177
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalación de Paquetes de Software"
-#: ../rpmdrake.pm:217
+#: ../rpmdrake.pm:220
+#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../rpmdrake.pm:221
+#: ../rpmdrake.pm:224
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../rpmdrake.pm:269
+#: ../rpmdrake.pm:274
+#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../rpmdrake.pm:395
+#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm:387
+#: ../rpmdrake.pm:396
+#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm:388
+#: ../rpmdrake.pm:397
+#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:398
+#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:399
+#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:400
+#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:401
+#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:402
+#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:403
+#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:404
+#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:405 ../rpmdrake.pm:409
+#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:406
+#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "España"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:407
+#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:408
+#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:410
+#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:411
+#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:412
+#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:413
+#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:414
+#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:415
+#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
-#: ../rpmdrake.pm:407
+#: ../rpmdrake.pm:416
+#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:408
+#: ../rpmdrake.pm:417
+#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:418
+#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:410
+#: ../rpmdrake.pm:419
+#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../rpmdrake.pm:411
+#: ../rpmdrake.pm:420
+#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:421
+#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../rpmdrake.pm:413
+#: ../rpmdrake.pm:422
+#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
-#: ../rpmdrake.pm:414
+#: ../rpmdrake.pm:423
+#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:424
+#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:416
+#: ../rpmdrake.pm:425
+#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
-#: ../rpmdrake.pm:509
+#: ../rpmdrake.pm:426 ../rpmdrake.pm:427 ../rpmdrake.pm:428 ../rpmdrake.pm:429
+#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:523
+#: ../rpmdrake.pm:526
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2016,7 +2559,8 @@ msgstr ""
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:527
+#: ../rpmdrake.pm:530
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2028,27 +2572,30 @@ msgstr ""
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
+#: ../rpmdrake.pm:536 ../rpmdrake.pm:574
+#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Eleccións de sitio espello"
-#: ../rpmdrake.pm:535
+#: ../rpmdrake.pm:539
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello."
-#: ../rpmdrake.pm:536
+#: ../rpmdrake.pm:540
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de "
"Mandriva."
-#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
-#: ../rpmdrake.pm:542
+#: ../rpmdrake.pm:547
+#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a descarga"
-#: ../rpmdrake.pm:544
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:549
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2062,8 +2609,8 @@ msgstr ""
"Pode ser que a rede ou o sitio web non estean dispoñibles.\n"
"Inténteo de novo máis tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:549
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:554
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2077,15 +2624,18 @@ msgstr ""
"Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n"
"Por favor inténteo de novo máis tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:559
+#: ../rpmdrake.pm:564
+#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Non hai sitios espello"
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:566
+#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado."
-#: ../rpmdrake.pm:562
+#: ../rpmdrake.pm:567
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -2099,64 +2649,69 @@ msgstr ""
"que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n"
"Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:581
+#: ../rpmdrake.pm:586
+#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolla o espello que desexe."
#: ../rpmdrake.pm:639
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:642
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro do soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:645
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro remoto do soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:649
+#, c-format
msgid " done."
msgstr " feito."
#: ../rpmdrake.pm:653
+#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " ¡fallou!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s dende o soporte %s"
#: ../rpmdrake.pm:661
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando a descarga de `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:665
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', tempo restante:%s, velocidade:%s"
#: ../rpmdrake.pm:668
-#, perl-format
+#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s"
#: ../rpmdrake.pm:679
+#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..."
#: ../rpmdrake.pm:706
+#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ó recuperar os paquetes"
#: ../rpmdrake.pm:707
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
@@ -2172,10 +2727,12 @@ msgstr ""
"estea dispoñible e debería intentalo máis tarde."
#: ../rpmdrake.pm:738
+#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualiza-lo soporte"
#: ../rpmdrake.pm:743
+#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
@@ -2183,19 +2740,17 @@ msgstr ""
"poder actualizalo."
#: ../rpmdrake.pm:750
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:764
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
#: ../rpmdrake.pm:768
+#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../rpmdrake.pm:789
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
@@ -2208,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -2219,15 +2774,17 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:835
+#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Non foi posible crea-lo soporte."
#: ../rpmdrake.pm:840
+#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
#: ../rpmdrake.pm:841
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
@@ -2238,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:854
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
@@ -2249,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"Vaise deshabilitar."
#: ../rpmdrake.pm:857
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
@@ -2260,10 +2817,12 @@ msgstr ""
"Vaise deshabilitar."
#: ../rpmdrake.pm:874
+#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "A axuda lanzouse en segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:875
+#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Xa se iniciou a fiestra de axuda, e amosarase en pouco tempo."
@@ -2538,6 +3097,26 @@ msgstr "Eliminar Software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
+#~ "%2$s\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+#~ "installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d "
+#~ "paquetes:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d "
+#~ "paquetes:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
+#~ msgstr "Agarde, lendo a base de datos de paquetes..."
+
#~ msgid ""
#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
#~ "removed:\n"
@@ -2569,14 +3148,8 @@ msgstr "Xestor de Soportes de Software"
#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Non se atoparon paquetes para a instalación."
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Tódolos paquetes, por soporte"
-#~ msgid "Normal information"
-#~ msgstr "Información normal"
-
#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Información completa"