aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-03-31 09:50:31 +0000
committerLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-03-31 09:50:31 +0000
commit377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc (patch)
treea16e6a2fcf8d92ad224d778874b824e9ce8fa211 /po/gl.po
parent6445d1e3755579122a99ad37def975a71803b10a (diff)
downloadrpmdrake-377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc.tar
rpmdrake-377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc.tar.gz
rpmdrake-377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc.tar.bz2
rpmdrake-377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc.tar.xz
rpmdrake-377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc.zip
update translation for galician
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po60
1 files changed, 31 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 580736be..3770a0a5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 03:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Crear soporte para unha distribución completa"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetar este soporte coma soporte de actualización"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Baixo demanda"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr ""
+msgstr "Só actualización"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
@@ -428,9 +428,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
-msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar as seguintes fontes?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, c-format
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Editando o soporte \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "Descargador:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470
#, c-format
@@ -747,9 +747,9 @@ msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Xestionar as claves..."
+msgstr "/_Xestionar as claves"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
@@ -948,9 +948,9 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Actualizacións de seguridade"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136
#: ../Rpmdrake/gui.pm:207
@@ -1083,6 +1083,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"O paquete \"%s\" está na lista de omitidos de urpmi.\n"
+"Desexa instalalo de tódolos xeitos?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:468
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642
@@ -2167,9 +2169,9 @@ msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
@@ -2216,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
@@ -2248,7 +2250,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "O soporte de actualización xa existe"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2257,17 +2259,17 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado, pero\n"
-"todos eles están deshabilitados. Debe executar o Xestor de Soportes\n"
-"de Software para activar como mínimo un (márqueo na columna\n"
-"¿Habilitado?).\n"
+"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado,\n"
+" pero todos eles están deshabilitados. Debe executar o\n"
+" Xestor de Soportes de Software para activar como mínimo\n"
+" un (márqueo na columna \"%s\").\n"
"\n"
-"Despois, reinicie %s."
+"Despois, reinicie \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
msgid "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without any update media."
-msgstr ""
+msgstr "Non configurou ningún soporte de actualización. MandrivaUpdate non pode operar sen ningún soporte de actualización."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277
#: ../rpmdrake.pm:565
@@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Vanse obter %s de paquetes."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
@@ -2620,13 +2622,13 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos"
#: ../gurpmi.addmedia:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
+"Está a piques de engadir un novo soporte de paquete, %s.\n"
"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
"ó seu sistema dende este novo soporte."
@@ -2770,7 +2772,7 @@ msgstr "Metapaquetes"
#: ../rpmdrake:359
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes con GUI"
#: ../rpmdrake:360
#, c-format
@@ -2788,9 +2790,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizacións de correccións de erros"
#: ../rpmdrake:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Actualizacións normais"
+msgstr "Actualizacións xerais"
#: ../rpmdrake:397
#: ../rpmdrake:540
@@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr "Filtro"
#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Árbore"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
@@ -3391,11 +3393,11 @@ msgstr "Xestor de Soportes de Software"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir soportes de urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de soporte de urpmi"
#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "Eleccións de %s"