diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-11 10:58:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-11 10:58:00 +0000 |
commit | 5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e (patch) | |
tree | 516f64ef83a7d788bc3f1c953ad18704cf397aba /po/gl.po | |
parent | 1a8cf63b6a60e3423a6230ef70a00751daf0412f (diff) | |
download | rpmdrake-5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e.tar rpmdrake-5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e.tar.gz rpmdrake-5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e.tar.bz2 rpmdrake-5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e.tar.xz rpmdrake-5e163da68ae88610e4e5fc7f58fb7bfd640cab3e.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 959 |
1 files changed, 481 insertions, 478 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:38+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 +#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -30,107 +30,107 @@ msgstr "" "actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n" "no seu ordenador, ou que xa as instalou todas." -#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184 +#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:210 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Xestión de Software" -#: ../MandrivaUpdate:126 +#: ../MandrivaUpdate:151 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Aquí está a lista de actualización de paquetes de software" -#: ../MandrivaUpdate:132 +#: ../MandrivaUpdate:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263 +#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:275 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267 +#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:279 #, c-format msgid "Release" msgstr "Edición" -#: ../MandrivaUpdate:135 +#: ../MandrivaUpdate:161 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" -#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 +#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780 +#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:652 ../rpmdrake.pm:817 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784 +#: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:821 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:583 +#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:663 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, c-format msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "Removable" msgstr "Extraíble" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "rsync" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Lista de sitios espello" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Escolla o tipo de soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " @@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "" "colle nos discos de Mandriva. Escolla se configurar só fontes de " "actualización, ou o conxunto completo de fontes" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "Conxunto completo de fontes" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "Só fontes de actualización" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" @@ -181,183 +181,183 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Agarde, engadindo o soporte..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Engadir un soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Ruta do soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Servidor RSYNC" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Dispositivo extraíble" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Ruta ou punto de montaxe:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557 -#: ../rpmdrake.pm:132 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 +#: ../rpmdrake.pm:143 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225 #, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Nome do soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Crear soporte para unha distribución completa" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:235 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Etiquetar este soporte coma soporte de actualización" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Cómpre encher como minimo as dúas primeiras entradas." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:249 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "Xa hai un soporte con este nome, ¿desexa substituilo?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:261 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Engadindo un soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:263 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tipo de soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:638 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/gui.pm:558 -#: ../Rpmdrake/init.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:717 -#: ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:703 ../rpmdrake.pm:776 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:485 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:512 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:657 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 +#: ../rpmdrake.pm:324 ../rpmdrake.pm:665 ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:813 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:637 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:920 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 ../Rpmdrake/gui.pm:558 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/init.pm:149 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:529 ../Rpmdrake/pkg.pm:717 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 -#: ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:231 ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:630 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:275 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:512 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:656 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:825 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1141 ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 +#: ../rpmdrake.pm:134 ../rpmdrake.pm:260 ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:665 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Opcións globais para a instalación de paquetes..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:332 #, c-format msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:332 #, c-format msgid "always" msgstr "sempre" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "Baixo demanda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 #, c-format msgid "Update-only" msgstr "Só actualización" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Programa que se usa para descargar:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Política de descarga de metadatos XML:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " @@ -366,23 +366,23 @@ msgstr "" "Para soportes remotos, especifica cando se descargan os metadatos XML " "(listas de ficheiros, rexistros de cambios e informacións)." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "Para os soportes remotos, nunca se descargan os metadatos XML." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:373 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "(Isto é o predeterminado)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" "O ficheiro de información XML específico descárgase ó premer no paquete." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " @@ -391,86 +391,86 @@ msgstr "" "Actualizar os soportes implica actualizar os ficheiros de información XML " "que foron requiridos alomenos unha vez." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" "Descárganse tódolos ficheiros de información XML ó engadir ou actualizar " "soportes." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:409 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Eliminación de Fontes" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:412 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar as seguintes fontes?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Agarde, eliminando soporte..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Editar un soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Editando o soporte \"%s\":" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:477 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Descargador:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:489 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Garda-los cambios" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:498 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Necesita inseri-lo soporte para continuar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:511 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Para garda-los cambios, cómpre que o soporte estea inserido na unidade." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Configura-los proxys" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:559 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Opcións do proxy para o soporte \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:560 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Opcións globais do proxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:562 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -479,169 +479,169 @@ msgstr "" "Se necesita un proxy, introduza o nome de máquina e un porto opcional " "(sintaxe: <servidorproxy[:porto]>):" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome de máquina do proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Debe especificar un usuario/contrasinal para a autenticación no proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:691 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Engadir un límite de soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:691 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Escolla un soporte ó que engadir o límite de soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Engadir un servidor" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Introduza o nome do servidor ou o enderezo IP para engadilo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:710 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Límite do soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1106 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:927 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1128 #, c-format msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:725 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:912 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1096 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:805 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Máquinas:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:755 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:774 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:778 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:778 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:778 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Límite do soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:779 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:770 ../Rpmdrake/formatting.pm:127 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:790 ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:163 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:789 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:852 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:790 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:809 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:817 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Engadir..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:833 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Xestionar as claves das sinaturas dixitais dos paquetes" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:820 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:839 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1041 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Claves" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "non se atopou o nome, a clave non existe no anel de claves de rpm!" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Engadir unha clave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Escolla unha clave para engadila ó soporte %s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Eliminar unha clave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:909 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -650,171 +650,171 @@ msgstr "" "Está seguro de que desexa eliminar a clave %s do soporte %s?\n" "(nome da clave: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1111 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configura-lo soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../rpmdrake:462 ../rpmdrake:465 -#: ../rpmdrake:470 ../rpmdrake:485 ../rpmdrake:486 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:524 +#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 #, c-format msgid "/_Update" msgstr "/_Actualizar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 #, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>U" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "/Add _media" +msgstr "/_Actualiza-lo soporte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#, c-format +msgid "<control>A" +msgstr "<control>A" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#, c-format +msgid "/_Add a custom medium" +msgstr "/_Engadir un soporte personalizado" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, c-format msgid "/Close" msgstr "/Pechar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, c-format msgid "<control>W" msgstr "<control>W" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#: ../rpmdrake:459 ../rpmdrake:489 ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:497 -#: ../rpmdrake:536 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:518 +#: ../rpmdrake:548 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/Opcións _globais" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>G" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Add _media" -msgstr "/_Actualiza-lo soporte" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, c-format -msgid "<control>A" -msgstr "<control>A" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, c-format -msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Engadir un soporte personalizado" - #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "/_Xestionar as claves" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>K" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>P" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "/P_roxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>R" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 -#: ../rpmdrake:501 ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:503 ../rpmdrake:504 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 +#: ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Axuda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../rpmdrake:502 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../rpmdrake:574 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 ../rpmdrake:504 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../rpmdrake:507 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:581 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1038 ../Rpmdrake/pkg.pm:249 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "¿Habilitado" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1039 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1040 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" "Este soporte necesita ser actualizado para poder usalo. ¿Desexa actualizalo " "agora?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1086 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1122 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1161 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -843,166 +843,167 @@ msgstr "" "(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n" "paquetes agora mesmo?)." -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Ningún (instalado)" -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco." -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:162 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Non dispoñible)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:234 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importancia: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:205 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:242 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razón para actualizar: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:128 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:153 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Asesor de seguridade" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:158 ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "No description" msgstr "Sen descrición" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 ../Rpmdrake/gui.pm:229 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:168 ../Rpmdrake/gui.pm:224 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versión instalada: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupo" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 ../Rpmdrake/gui.pm:186 ../rpmdrake.pm:835 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:872 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Soporte: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:190 #, c-format msgid "Details:" msgstr "Detalles:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:194 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Ficheiros:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:202 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Rexistro de cambios:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Rexistro de cambios:\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:191 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:238 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:207 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrición: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:432 ../Rpmdrake/gui.pm:438 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:727 ../rpmdrake.pm:759 ../rpmdrake.pm:874 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:784 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 +#: ../rpmdrake.pm:793 ../rpmdrake.pm:911 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:220 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:261 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Atopouse o paquete \"%s\"." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:221 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:262 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Ainda que este paquete non está na lista de paquetes." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:222 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Pode que desexe actualizar a súa base de datos de urpmi." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:224 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:265 #, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Paquetes que coinciden:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:229 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:270 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (soporte: %s)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:433 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:454 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Se se elimina o paquetes %s o sistema vaise estragar" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:438 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:459 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "" "O paquete \"%s\" está na lista de omitidos de urpmi.\n" "Desexa instalalo de tódolos xeitos?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " @@ -1025,43 +1026,43 @@ msgstr "" msgid "More information on package..." msgstr "Máis información no paquete..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:542 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:584 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Escolla" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:543 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Necesítase o seguinte paquete:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:543 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../Rpmdrake/gui.pm:558 ../Rpmdrake/gui.pm:563 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605 #, c-format msgid "More info" msgstr "Máis información" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:565 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Información nos paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:593 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:635 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Verificando as dependencias do paquete..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:642 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:601 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:643 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1070,12 +1071,12 @@ msgstr "" "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s) paquete" "(s):" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:659 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:608 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:650 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:618 ../Rpmdrake/gui.pm:687 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:660 ../Rpmdrake/gui.pm:737 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1095,12 +1096,12 @@ msgstr "" "seguinte(s) paquete(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:648 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:691 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1111,22 +1112,22 @@ msgstr "" "seguinte(s) paquete(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:663 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pertence á lista de omitir)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:667 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Non se puido instalar un paquete" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:667 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:669 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:670 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" @@ -1148,27 +1149,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:769 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:723 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:728 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:729 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:779 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1185,47 +1186,48 @@ msgstr "" "\n" "Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:805 ../Rpmdrake/open_db.pm:89 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erro moi grave" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:756 ../Rpmdrake/open_db.pm:76 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:806 ../Rpmdrake/open_db.pm:90 ../Rpmdrake/pkg.pm:391 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:792 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format msgid "No update" msgstr "Sen actualización" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:342 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:881 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:354 +#: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Actualizable" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:355 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:892 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Engadible" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:845 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:904 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n" @@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr "Compresión" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:86 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -1832,18 +1834,18 @@ msgstr "Servidor de Redes de Ordenadores" msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" -#: ../Rpmdrake/init.pm:48 +#: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS]..." -#: ../Rpmdrake/init.pm:49 +#: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" " --auto asume a resposta predeterminada para as preguntas" -#: ../Rpmdrake/init.pm:50 +#: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " @@ -1852,12 +1854,12 @@ msgstr "" " --changelog-first amosa o rexistro de cambios (changelog) antes da " "lista de ficheiros na ventá de descrición" -#: ../Rpmdrake/init.pm:51 +#: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado" -#: ../Rpmdrake/init.pm:52 +#: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1865,14 +1867,14 @@ msgstr "" " --merge-all-rpmnew intentar fusionar tódolos ficheiros .rpmnew/." "rpmsave atopados" -#: ../Rpmdrake/init.pm:53 +#: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODO establece o modo (install (predeterminado), remove, " "update)" -#: ../Rpmdrake/init.pm:54 +#: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " @@ -1881,7 +1883,7 @@ msgstr "" " --justdb actualiza a base de datos, pero non modifica o " "sistema de ficheiros" -#: ../Rpmdrake/init.pm:55 +#: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" @@ -1889,7 +1891,7 @@ msgstr "" " --no-confirmation non facer a primeira pregunta de confirmación no " "modo de actualización" -#: ../Rpmdrake/init.pm:56 +#: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update non actualizar os soportes ó iniciar" @@ -1907,19 +1909,19 @@ msgstr "" msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes" -#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/init.pm:59 +#: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path usa outra raíz para a instalación de rpm" -#: ../Rpmdrake/init.pm:60 +#: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" @@ -1927,27 +1929,27 @@ msgstr "" " --urpmi-root usar outra raíz para a instalación de rpms e para a " "base de datos de urpmi" -#: ../Rpmdrake/init.pm:61 +#: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root forza a execución coma root" -#: ../Rpmdrake/init.pm:61 +#: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "(Obsoleto)" -#: ../Rpmdrake/init.pm:62 +#: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root forza a execución coma root" -#: ../Rpmdrake/init.pm:63 +#: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg executa unha busca para \"pkg\"" -#: ../Rpmdrake/init.pm:64 +#: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " @@ -1956,17 +1958,17 @@ msgstr "" " --test só verifica se se pode rematar correctamente a " "instalación" -#: ../Rpmdrake/init.pm:65 +#: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --version amosa o número de versión desta ferramenta\n" -#: ../Rpmdrake/init.pm:146 +#: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Executando en modo usuario" -#: ../Rpmdrake/init.pm:147 +#: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" @@ -1977,46 +1979,31 @@ msgstr "" "Non poderá facer modificacións no sistema,\n" "pero ainda poderá explora-la base de datos existente." -#: ../Rpmdrake/init.pm:155 ../Rpmdrake/init.pm:180 -#, c-format -msgid "Welcome" -msgstr "Benvid@" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "A ferramenta de instalación de software pode configurar fontes " - -#: ../Rpmdrake/init.pm:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Desexa engadir agora fontes de ?" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:104 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "Obtendo información dos metadatos XML dende %s..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:108 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obtendo '%s' dos metadatos XML..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 -#: ../rpmdrake.pm:532 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:352 +#: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " "paquete %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -2024,27 +2011,27 @@ msgstr "" "Non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para o paquete %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando o paquete `%s'..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:185 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% completado, ETA = %s, velocidade = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:230 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -2058,17 +2045,17 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:256 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Non preguntarme a vindeira vez" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:243 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "O soporte de actualización xa existe" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:244 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -2085,7 +2072,7 @@ msgstr "" "\n" "Despois, reinicie \"%s\"." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:254 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " @@ -2094,7 +2081,7 @@ msgstr "" "Non configurou ningún soporte de actualización. MandrivaUpdate non pode " "operar sen ningún soporte de actualización." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" @@ -2107,12 +2094,12 @@ msgstr "" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cómo escoller manualmente un espello" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:263 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -2127,73 +2114,73 @@ msgstr "" "\n" "Despois, reinicie %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 ../Rpmdrake/pkg.pm:802 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 ../Rpmdrake/pkg.pm:882 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:322 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:374 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Lendo as descricións das actualizacións" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:416 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Agarde, listando os paquetes básicos..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 -#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 +#: ../rpmdrake.pm:780 ../rpmdrake.pm:870 ../rpmdrake.pm:894 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Agarde, buscando os paquetes instalados..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:554 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Información de actualización" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:511 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estes paquetes veñen con información de actualización" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:519 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:564 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Información de actualización deste paquete" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:522 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Información de actualización do paquete %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 ../Rpmdrake/pkg.pm:825 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tódolos paquetes solicitados foron instalados con éxito." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:593 ../Rpmdrake/pkg.pm:799 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 ../Rpmdrake/pkg.pm:569 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2204,27 +2191,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Fallo na instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Verificando a validez dos paquetes solicitados..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte, síntoo. %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2237,104 +2224,104 @@ msgstr "" "Erro(s) comunicado(s):\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte paquete:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes %d paquetes:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Eliminar un paquete?" msgstr[1] "Eliminar %d paquetes?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Cómpre eliminar o seguinte paquete para actualizar outros:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:681 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Vanse obter %s de paquetes." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Metapaquetes" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Necesítase o seguinte paquete:" msgstr[1] "Necesítase o seguinte paquete:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Preparando a transacción de instalación do paquete..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:661 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:772 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Cambia-lo soporte" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verificando as sinaturas dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "fallaron %d transaccións de instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Examinando os ficheiros de configuración..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:820 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2347,37 +2334,37 @@ msgstr "" "Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:826 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Buscando ficheiros \"README\"..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Transacción RPM %d/%d" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar todo" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:859 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../Rpmdrake/pkg.pm:898 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Agarde, eliminando paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:911 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a eliminación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:912 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2432,17 +2419,17 @@ msgstr "Instalación rematada" msgid "Inspect..." msgstr "Examinar..." -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:93 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Agarde, buscando..." -#: ../gurpmi.addmedia:88 +#: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> incorrecto (para un directorio local, a ruta debe ser absoluta)" -#: ../gurpmi.addmedia:113 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2453,7 +2440,7 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../gurpmi.addmedia:117 +#: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2464,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n" "ó seu sistema dende este novo soporte." -#: ../gurpmi.addmedia:110 +#: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" @@ -2475,17 +2462,17 @@ msgstr "" "Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n" "ó seu sistema dende este novo soporte." -#: ../gurpmi.addmedia:134 +#: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito." -#: ../gurpmi.addmedia:135 +#: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito." -#: ../rpmdrake:65 ../rpmdrake:186 +#: ../rpmdrake:67 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" @@ -2500,22 +2487,22 @@ msgstr "Resultados da busca (ningún)" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:132 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "non hai ningún xml-info dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Busca abortada" -#: ../rpmdrake:189 +#: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake:189 +#: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Non seleccionado" @@ -2525,19 +2512,19 @@ msgstr "Non seleccionado" msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seleccionado: %s / Espacio libre no disco: %s" -#: ../rpmdrake:259 +#: ../rpmdrake:271 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:285 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arq." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:301 +#: ../rpmdrake:313 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2547,416 +2534,421 @@ msgstr "Estado" msgid "Not installed" msgstr "Non instalado" -#: ../rpmdrake:347 +#: ../rpmdrake:371 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética" -#: ../rpmdrake:355 +#: ../rpmdrake:372 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Tódolos paquetes, por grupo" -#: ../rpmdrake:356 +#: ../rpmdrake:373 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" -#: ../rpmdrake:357 +#: ../rpmdrake:374 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización" -#: ../rpmdrake:358 +#: ../rpmdrake:375 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección" -#: ../rpmdrake:359 +#: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño" -#: ../rpmdrake:367 +#: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tódolos paquetes, por soporte" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:375 +#: ../rpmdrake:385 #, c-format msgid "Backports" msgstr "" -#: ../rpmdrake:358 +#: ../rpmdrake:386 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Metapaquetes" -#: ../rpmdrake:359 +#: ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Paquetes con GUI" -#: ../rpmdrake:360 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Tódalas actualizacións" -#: ../rpmdrake:361 +#: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Actualizacións de seguridade" -#: ../rpmdrake:362 +#: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizacións de correccións de erros" -#: ../rpmdrake:363 +#: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Actualizacións xerais" -#: ../rpmdrake:404 +#: ../rpmdrake:414 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../rpmdrake:432 +#: ../rpmdrake:442 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:477 +#: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:421 +#: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descricións" -#: ../rpmdrake:421 +#: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "nos resumos" -#: ../rpmdrake:421 +#: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../rpmdrake:459 +#: ../rpmdrake:517 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Seleccionar as dependencias sen preguntar" -#: ../rpmdrake:465 +#: ../rpmdrake:518 +#, c-format +msgid "Clear download cache after successfull install" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:524 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Actualiza-lo soporte" -#: ../rpmdrake:470 +#: ../rpmdrake:529 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Deseleccionar" -#: ../rpmdrake:485 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes" -#: ../rpmdrake:486 +#: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Saír" -#: ../rpmdrake:486 +#: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:493 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Xestor de Soportes" -#: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente" -#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587 +#: ../rpmdrake:563 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:603 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Video" -#: ../rpmdrake:610 +#: ../rpmdrake:631 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../rpmdrake:606 +#: ../rpmdrake:634 #, c-format msgid "Find" msgstr "Atopar" -#: ../rpmdrake:579 +#: ../rpmdrake:659 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:598 +#: ../rpmdrake:678 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Introducción Rápida" -#: ../rpmdrake:599 +#: ../rpmdrake:679 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" "Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda." -#: ../rpmdrake:600 +#: ../rpmdrake:680 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pode ver a información sobre un paquete premendo nel na lista da dereita." -#: ../rpmdrake:601 +#: ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Para instalar, actualizar ou eliminar un paquete, só ten que premer no seu " "\"cadro de verificación\"." -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:115 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Actualización de Software" -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:115 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Actualización de Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake.pm:131 +#: ../rpmdrake.pm:142 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:132 +#: ../rpmdrake.pm:143 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../rpmdrake.pm:179 +#: ../rpmdrake.pm:205 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Eliminación de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184 +#: ../rpmdrake.pm:206 ../rpmdrake.pm:210 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Actualización de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:181 +#: ../rpmdrake.pm:207 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalación de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake.pm:251 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" -#: ../rpmdrake.pm:226 +#: ../rpmdrake.pm:255 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../rpmdrake.pm:277 +#: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélxica" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemaña" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:442 ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecia" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:443 #, c-format msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:444 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungria" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:448 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake.pm:421 +#: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Xapón" -#: ../rpmdrake.pm:422 +#: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake.pm:423 +#: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" -#: ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:425 +#: ../rpmdrake.pm:454 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake.pm:426 +#: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:427 +#: ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../rpmdrake.pm:428 +#: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../rpmdrake.pm:429 +#: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../rpmdrake.pm:430 +#: ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../rpmdrake.pm:431 +#: ../rpmdrake.pm:460 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" -#: ../rpmdrake.pm:432 +#: ../rpmdrake.pm:461 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:433 +#: ../rpmdrake.pm:462 #, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake.pm:463 ../rpmdrake.pm:464 ../rpmdrake.pm:465 ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:517 +#: ../rpmdrake.pm:546 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello." -#: ../rpmdrake.pm:518 +#: ../rpmdrake.pm:547 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de " "Mandriva." -#: ../rpmdrake.pm:560 +#: ../rpmdrake.pm:568 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "fallou a obtención de [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:582 +#: ../rpmdrake.pm:590 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2968,17 +2960,17 @@ msgstr "" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602 +#: ../rpmdrake.pm:598 ../rpmdrake.pm:637 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Eleccións de sitio espello" -#: ../rpmdrake.pm:575 +#: ../rpmdrake.pm:610 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Erro durante a descarga" -#: ../rpmdrake.pm:577 +#: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2993,7 +2985,7 @@ msgstr "" "Pode ser que a rede ou o sitio web non estean dispoñibles.\n" "Inténteo de novo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:582 +#: ../rpmdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -3008,17 +3000,17 @@ msgstr "" "Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n" "Por favor inténteo de novo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:592 +#: ../rpmdrake.pm:627 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Non hai sitios espello" -#: ../rpmdrake.pm:594 +#: ../rpmdrake.pm:629 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado." -#: ../rpmdrake.pm:595 +#: ../rpmdrake.pm:630 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -3033,68 +3025,68 @@ msgstr "" "que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n" "Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake.pm:614 +#: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolla o espello que desexe." -#: ../rpmdrake.pm:655 +#: ../rpmdrake.pm:690 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:658 +#: ../rpmdrake.pm:693 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Examinando o ficheiro do soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:661 +#: ../rpmdrake.pm:696 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Examinando o ficheiro remoto do soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:665 +#: ../rpmdrake.pm:700 #, c-format msgid " done." msgstr " feito." -#: ../rpmdrake.pm:669 +#: ../rpmdrake.pm:704 #, c-format msgid " failed!" msgstr " ¡fallou!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:673 +#: ../rpmdrake.pm:708 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s dende o soporte %s" -#: ../rpmdrake.pm:677 +#: ../rpmdrake.pm:712 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Iniciando a descarga de `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:681 +#: ../rpmdrake.pm:716 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', tempo restante:%s, velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:684 +#: ../rpmdrake.pm:719 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:695 +#: ../rpmdrake.pm:730 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..." -#: ../rpmdrake.pm:722 +#: ../rpmdrake.pm:756 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Erro ó recuperar os paquetes" -#: ../rpmdrake.pm:723 +#: ../rpmdrake.pm:757 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -3110,12 +3102,12 @@ msgstr "" "volvelo engadir para volvelo configurar, ou pode ser que actualmente non\n" "estea dispoñible e debería intentalo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:754 +#: ../rpmdrake.pm:788 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Actualiza-lo soporte" -#: ../rpmdrake.pm:759 +#: ../rpmdrake.pm:793 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." @@ -3123,12 +3115,12 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún soporte activo. Debe habiliitar algún soporte para " "poder actualizalo." -#: ../rpmdrake.pm:766 +#: ../rpmdrake.pm:800 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:" -#: ../rpmdrake.pm:813 +#: ../rpmdrake.pm:850 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -3141,7 +3133,7 @@ msgstr "" "Erros:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:834 ../rpmdrake.pm:845 +#: ../rpmdrake.pm:871 ../rpmdrake.pm:882 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -3152,17 +3144,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:857 +#: ../rpmdrake.pm:894 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Non foi posible crea-lo soporte." -#: ../rpmdrake.pm:862 +#: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte" -#: ../rpmdrake.pm:863 +#: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -3173,7 +3165,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:876 +#: ../rpmdrake.pm:913 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -3184,7 +3176,7 @@ msgstr "" "s que está executando (%s).\n" "Vaise deshabilitar." -#: ../rpmdrake.pm:879 +#: ../rpmdrake.pm:916 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -3195,12 +3187,12 @@ msgstr "" "Mandriva Linux que está executando (%s).\n" "Vaise deshabilitar." -#: ../rpmdrake.pm:908 +#: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "A axuda lanzouse en segundo plano" -#: ../rpmdrake.pm:909 +#: ../rpmdrake.pm:958 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -3235,6 +3227,17 @@ msgstr "Engadir soportes de urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Información de soporte de urpmi" +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Benvid@" + +#, fuzzy +#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." +#~ msgstr "A ferramenta de instalación de software pode configurar fontes " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add media sources now?" +#~ msgstr "Desexa engadir agora fontes de ?" + #~ msgid "" #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" #~ "\n" |