aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-03-14 13:15:51 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-03-14 13:15:51 +0000
commit20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a (patch)
treeb7a926a582dd8fc64306efdb7ea541d6bf33421f /po/eu.po
parent084360c9efcea3e1bf1447b16497caaae6332e60 (diff)
downloadrpmdrake-20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a.tar
rpmdrake-20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a.tar.gz
rpmdrake-20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a.tar.bz2
rpmdrake-20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a.tar.xz
rpmdrake-20e674b4032d5764ce289957b415e5809073bb3a.zip
kill "Mandriva choices" translations
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po57
1 files changed, 32 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b0822a96..0bc8350e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:58+0100\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -1853,7 +1854,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak "
"batzea proposatzen du"
@@ -1876,7 +1878,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa "
"moduan"
@@ -1907,8 +1910,10 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr ""
+" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -2045,7 +2050,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
"inolako emaitzarik itzuli"
@@ -2262,8 +2268,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
-"Rpmdrake edo lehentasuna duen bere menpekotasunetako batek eguneratu "
-"beharra dauka. Ondoren rpmdrake berrabiatuko da."
+"Rpmdrake edo lehentasuna duen bere menpekotasunetako batek eguneratu beharra "
+"dauka. Ondoren rpmdrake berrabiatuko da."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:622
#, c-format
@@ -2466,7 +2472,8 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
+msgstr ""
+"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2572,16 +2579,6 @@ msgstr "Instalatuta"
msgid "Not installed"
msgstr "Instalatu gabe"
-#: ../rpmdrake:345
-#, c-format
-msgid "%s choices"
-msgstr "%s aukera"
-
-#: ../rpmdrake:345
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux choices"
-msgstr "Mandriva Linux-en aukerak"
-
#: ../rpmdrake:347
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
@@ -2731,7 +2728,8 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere "
"gainean klik eginez."
@@ -3120,7 +3118,8 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu "
"haiek eguneratu ahal izateko."
@@ -3204,12 +3203,15 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
+msgstr ""
+"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3235,3 +3237,8 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi euskarriaren info"
+#~ msgid "%s choices"
+#~ msgstr "%s aukera"
+
+#~ msgid "Mandriva Linux choices"
+#~ msgstr "Mandriva Linux-en aukerak"