diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /po/eu.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1583 |
1 files changed, 1583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..deb1e01a --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1583 @@ +# EUSKERA: Mandrake itzulpena. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002. +# Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Editatu iturburuak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Lokala" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "bide-izena:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "Kendu euskarria" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Aukeratu ispilua:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "Editatu iturburuak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Iturburu-mota:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Editatu iturburuak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Paketeak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Iturburua konfiguratu?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Aldagarria" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Aurkitu:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Utzi" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Instalatuta" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Instalatuta" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Ataka:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Errorerik ez" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Itxaron\n" +"Ispilu-zerrenda eskuratzen" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "Erantzun, faborez" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Orrialde ezezaguna" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Pakete osagarri hauek instalatu behar dituzu, dena ondo ibiliko dela " +"ziurtatzeko:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko,\n" +"pakete hauek kenduko dira:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Paketeak instalatuta daude" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Sakonera-tamaina" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "eguneratze arruntak" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "pakete, 0 byte" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Bilaketaren emaitza" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Aurkitu:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instalatuta" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Update" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Software Manager " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Paketeen instalazioa" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "birkargatu pakete erabilgarrien zerrendak" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Pakete okerra, irakurtezina edo galdua" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazioa " + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Paketea instalatuta dago" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Mendekotasunak egiaztatzen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "bilatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Berria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Itxaron mesedez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(bat ere ez)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pakete, %Ld byte" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Ezin da iturburu hau irakurri: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Ezin da iturburu hau ireki: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "%s iturburua bilatzen" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "zerrendak betetzen" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "zuhaitzak betetzen" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Errorea!\n" +#~ "Ezin da rpm datu-basea ireki " + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Errorea!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Badirudi ez duzula segurtasuna\n" +#~ "eguneratzeko iturburua\n" +#~ "konfiguratu.\n" +#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Cooker-iturburua konfiguratu?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker garapen bidean dagoen banaketa ezegonkorra da.\n" +#~ "Ez du MandrakeSoft-en babesik.\n" +#~ "Arriskuak zeure gain hartu beharko dituzu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fitxategia aurkitu\n" +#~ "zuhaitz modua ez da erabilgarri egongo" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Bestelakoak" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "%s iturburua aztertzen" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "instalatutako paketeak bilatzen" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "~ # ~ " + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "GPLren arabera argitaratua" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "paketeak kentzeko mendekotasunak sortzen" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ez du %s aurkitu\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Paketeak desinstalatzen" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Mendekotasunak bilatzen" + +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "Itxaron, rpm-k pakete hauek kentzen dihardu:" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Hautatutako paketeak behar bezala kendu dira" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Segurtasun-abisua: Software Manager-ek ez du arakatzailea root gisa " +#~ "abiaraziko" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Ezin da arakatzailea martxan ipini" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "xehetasun-maila: %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "EGIA" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "FALTSUA" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "xehetua" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Itxi" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitxategia" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Fitxategia/_Bistaratu saioak" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fitxategia/_Instalatu" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fitxategia/_Desinstalatu" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitxategia/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fitxategia/_Proxy-ak" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitxategia/I_rten" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Laguntza" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Laguntza/_Honi buruz" + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Laguntza/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Laguntza/Erakutsi Kontsolaren saioak" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Bertsioa" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Instalatutako bertsioa" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaina" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Software Manager" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalatu/\n" +#~ "Kendu" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Instalatu eta kendu hautatutako paketeak" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Definitu\n" +#~ "iturburuak" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "Definitu instalatzeko eta eguneratzeko dauden paketeen iturburuak" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Birkargatu\n" +#~ "zerrendak" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Abiarazi Mandrake Update-ren morroia" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Berrezarri" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Bilatu azalpenaren arabera" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Zerrenda laua" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Hautatuta" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "Instalagarria" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Dena" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Eguneratzeak bakarrik" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Instalatu gabeak bakarrik" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "Editatu iturburuak" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ezabatu" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Errorea: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Iturburu-izen baliozkoa eman behar duzu!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron\n" +#~ "Iturburua gehitzen" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Errorea gertatu da iturburu hori gehitzean" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Iturburu berria" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Iturburu berriaren izena:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "bide-izena" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "HTTPa" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URLa: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Eguneratu ispiluen zerrenda" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker-a" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Ziur zaude %s iturburua ezabatu nahi duzula?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron\n" +#~ "%s iturburua kentzen" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "%s editatzen" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Aldatu parametro bat edo gehiago\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron\n" +#~ "%s iturburuaren parametroak eguneratzen" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron\n" +#~ "Iturburuen datu-basea eguneratzen" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron\n" +#~ "%s iturburuaren datu-basea eguneratzen " + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Eguneratzeko iturburuak" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu eguneratu\n" +#~ "nahi dituzun iturburuak:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri Mandrake Update utilitatera!\n" +#~ "\n" +#~ "Zure sistemaren bertsioa berritu ahal izango duzu\n" +#~ "Mandrake Linux-en azken eguneratzeari esker\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Aukeratu zein eguneratze-mota erabili nahi dituzun:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "akats-konponketak" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "segurtasunaren eguneratzeak" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Garrantzia" + +#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" +#~ msgstr "Hautatu bertsio-berritu nahi dituzun paketeak" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "hautatu gutxienez eguneratze-mota bat \n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da ispiluen zerrenda hartu.\n" +#~ "Baliteke sarea ezin atzitzea.\n" +#~ "Saiatu geroago.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy-a:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy-a:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Hasieratzea" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Ongi etorri" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Paketeen informazioa" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Erroreak aurkitu dira" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Pakete-mendekotasunen informazioa" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Disko-erabilera" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Agur" + +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Software Instalatzailea" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa modu seguru batez sortu" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia modu seguru batez sortu" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Zure nahiak aztertzerakoan errore batzuk aurkitu dira:" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Errorea fitxategien edo paketeen formatuan" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Pakete gatazkatsuak" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Erroreak gertatu arren, pakete batzuk instalatuta gera daitezke.\n" +#~ "Jarraitu nahi baduzu, egin klik beheko \"Hurrengoa\" botoian." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Tamalez, pakete guztiek izan dute erroreren bat.\n" +#~ "Ezingo dut instalatzen jarraitu." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Zorionak!\n" +#~ "Ondo instalatu dituzu pakete guztiak; hemendik aurrera programa berriak " +#~ "erabili ahal izango dituzu. Beheko \"Irten\" botoian klik egin.\n" +#~ "Laster arte!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "" +#~ "Lastima, baina paketeetako batzuk ez dira instalatu erroreak gertatu " +#~ "direlako." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "Behar den gainerako software guztia instalatuta dago, jarraitu aurrera." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Pakete osagarri hau instalatu behar duzu dena ondo ibiliko dela " +#~ "ziurtatzeko:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Instalatzen...\n" +#~ "\n" +#~ "Behean instalazio-egoera ikus dezakezu." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Ongi etorri rpminst-era" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Programa honek nahi dituzun RPM pakete guztiak instalatuko ditu.\n" +#~ "RPM paketea softwarea duen (edo software-zati bat duen) \"kutxa\" izaten " +#~ "da. Aurrerago erabiltzeko instala dezakezu sisteman." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Programa honek eskatu dituzun RPM paketeak instalatuko ditu.\n" +#~ "Itxaron paketeak eta mendekotasunak egiaztatu arte." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Lanean dihardu:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Fitxategiak egiaztatzen..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Paketeak egiaztatzen..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Interfazea eraikitzen..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Instalatu hautatutakoak rpminst-ekin" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Hautatu dena" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Desautatu dena" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Errore-kode ezezaguna" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM fitxategia ez da aurkitu" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "RPM fitxategi-formatua okerra (goiburukoa)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "urpmq-ek ez du paketea ezagutzen" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Pakete gatazkatsua" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri diskoan" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "RPM fitxategia irakurtezina" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Mendekotasunei gehituta" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Goiburukoaren formatu-errorea (urpmq-n)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzita" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "grpmi-k ezetsi egin du" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi itzulera-balioa" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Barne-errorea" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Laburra" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fitxategiak" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Barkatu, ez dirudi zure sisteman web arakatzaile egokirik instalatuta " +#~ "dagoenik." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ados" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Aldaketen egunkaria" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Taldea: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Lizentzia: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Paketatzailea: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Tamaina: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Aldaketen egunkaria hutsik" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(definitu gabea)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Laburpena" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Azalpena" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#~ msgid "Cannot open the cached source: %sfallback to slow method." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua ireki: %sitzuli metodo motelera." + +#~ msgid "Cannot read this cached source: %sfallback to slow method" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua irakurri: %sitzuli metodo motelera." + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Gailu-izena:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "URLa: " + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "Please WaitInvoking rpminst" +#~ msgstr "Itxaron, rpminst-eri deitzen" + +#~ msgid "EasyUpdates" +#~ msgstr "Eguneratze errazak" + +#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ msgstr "--files edo -packages, bat gutxienez, erabili behar duzu !" + +#~ msgid "An internal error occured :%s" +#~ msgstr "Barne-errorea gertatu da:%s" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Azalpena:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Bertsioa:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Laburpena:" + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "Instalatzen..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "Instalazio-data:" + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "Euskarri berria" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Editatu euskarria" + +#~ msgid "Editmedia" +#~ msgstr "EditatuEuskarria" + +#~ msgid "Install/Uninstall" +#~ msgstr "Instalatu/Desinstalatu" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Eguneratu iturburuak" + +#~ msgid "Do you really want toremove the %s media?" +#~ msgstr "Ziur zaude %s euskarria kendu nahi duzula?" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROMa" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "Please WaitAdding media" +#~ msgstr "Itxaron, euskarria gehitzen" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "Gehitu euskarria" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "Euskarri-mota:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "Euskarri berriaren izena:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "Aukeratu CD-ROM zenbakia: " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktorioa:" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Aukeratu direktorioa" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "RPMak dituen diektorioaren FTP URLa" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "hdlist-en kokalekua (goiko URLari dagokiona)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "Direktorioaren HTTP URLak RPMak ditu" + +#~ msgid "Please WaitUpdating the database for the %s media" +#~ msgstr "Itxaron, %s euskarriaren datu-basea eguneratzen" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Mota" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Euskarria" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "Gehitu euskarria" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "Eguneratu euskarria" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hobespenak" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategoriak" + +#~ msgid "Please WaitConfiguration checking" +#~ msgstr "Itxaron, konfigurazioa egiaztatzen" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any packagePlease, check your installationIf " +#~ "you made an NFS install, check the NFS directories arestill correctly " +#~ "mounted." +#~ msgstr "" +#~ "RpmDrakek ezin izan du paketerik aurkituArren, aztertu zure " +#~ "instalazioaNFS instalazioa egin baduzu, egiaztatu NFS direktorioakzuzen " +#~ "muntatuta daudena." + +#~ msgid "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000released under the GPL" +#~ msgstr "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000 GPLren barruan argitaratua" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Izena: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pakete hautatuta: 0,0 MB" + +#~ msgid "Uninstallselected" +#~ msgstr "Desinstalatzea hautatuta" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/Fitxategia/_Eguneratu zerrenda" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake." +#~ msgstr "Errorea: root-a izan behar zara rpmdrake erabiltzeko." + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "Sartu bilaketa-eredua" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "RPM taldeak" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "Paketeak:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Fitxategien zerrenda" + +#~ msgid "Expandall" +#~ msgstr "ZabalduDena" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "Zabaldu dena" + +#~ msgid "Collapseall" +#~ msgstr "TolestuDena" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "Tolestu dena" + +#~ msgid "Selectall" +#~ msgstr "Hautatu dena" + +#~ msgid "Unselectall" +#~ msgstr "Deshautatu dena" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalatzen" + +#~ msgid "Uninstalling" +#~ msgstr "Desinstalatzen" + +#~ msgid "Showselected" +#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" |