diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /po/et.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1654 |
1 files changed, 1654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..44753bb2 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1654 @@ +# rpmdrake tõlge eesti keelde +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Muuda andmekandjaid" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "%d faili" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "tee:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "ühenduspunkt:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "Eemalda andmekandja" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Turvaparandused" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Valige sobiv peegel:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "kasutaja:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "parool:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "suhteline tee hdlist juurde: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "Muuda andmekandjaid" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Andmekandja tüüp:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "" +"Palun oodake\n" +"Eemaldan andmekandja" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "" +"Palun oodake\n" +"Eemaldan andmekandja" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Muuda andmekandjaid" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Paketid" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "" +"Palun oodake\n" +"Eemaldan andmekandja" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Seadista asukoht?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Andmekandja" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eemaldatav" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Välju" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Leia:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Katkesta" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Installitud" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Installitud" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +msgid "Portugal" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Viga ei ole" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Palun oodake\n" +"Uuendan peeglite nimekirja" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "Palun kinnitust" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Tundmatu lehekülg" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +#, fuzzy +msgid "Addable" +msgstr "Installitavad" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel need paketid:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n" +"järgmised paketid:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Paketid on juba installitud" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By size" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Andmekandja" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Turvaparandused" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "Turvaparandused" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +msgid "Mandrake choices" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 paketti, 0 baiti" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Otsingu tulemus" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installitud" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +#, fuzzy +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Paketihaldur" + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Pakettide installimine" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Vigane, mitteloetav või leidmata pakett" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Paigaldan " + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pakett on juba installitud" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Kontrollin sõltuvusi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "otsi" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Palun oodake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ühtki)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d paketti, %d baiti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "täidan nimekirjad" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "täidan puud" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Viga!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n" +#~ "seadistanud asukohta\n" +#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n" +#~ "Kas soovite seda teha nüüd?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Seadista asukoht?" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Muud" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "" +#~ "Installi/Eemalda\n" +#~ "valitud paketid" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Paketihaldur\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "GPL alusel" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sõltuvusi" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Eemaldan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Ei saa brauserit käivitada" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulge" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fail/_Välju" + +#, fuzzy +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fail/_Välju" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fail/-" + +#, fuzzy +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fail/_Välju" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Abi" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Abi/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versioon" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Installitud versioon" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Paketihaldur" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installi/\n" +#~ "Eemalda" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Määra\n" +#~ "andmekandjaid" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "Määra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Nimekirja\n" +#~ "taaslaadimine" + +#~ msgid "reload lists of available packages" +#~ msgstr "lae kättesaadavate pakettide nimekiri" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Taaskäivita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Otsi kirjeldustest" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Lihtne nimekiri" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Puuvaade" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valitud" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "Installitavad" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kõik" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Ainult uuendused" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Ainult eemaldatud" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "Muuda andmekandjaid" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema õige!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Lisan andmekandja" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Uus andmekandja" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "ühenduspunkt" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Kohalik" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "tee" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Kas tõesti soovite eemaldada andmekandja %s?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Eemaldan andmekandja %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Turvaparandused" + +#, fuzzy +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "Turvaparandused" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Muutused" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Tere tulemast" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Info pakettide kohta" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Leiti vigu" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Pakettide sõltuvusinformatsioon" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Kettakasutus" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Nägemiseni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Paketihaldur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mõned vead: " + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Faili või paketi formaadi viga" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Konfliktsed paketid" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Hoolimata veateadetest saate mõned pakettidest ikkagi\n" +#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Järgmine\"." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Vabandan, aga viga tekkis kõigi Teie valitud\n" +#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Õnnitleme!\n" +#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nüüd võite tulemust nautida.Väljuge " +#~ "programmist ja peatse nägemiseni!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Kahjuks jäid mõned paketid vigade tõttu paigaldamata." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, läheme edasi." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd installin...\n" +#~ "\n" +#~ "Eraldi dialoogiaknas on näha ka selle edenemine." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "rpminst on käivitatud" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n" +#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (või selle " +#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Praegu käivitatakse " + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Eemaldan pakette" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Installi\n" +#~ "valitud" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vali kõik" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Ei vali midagi" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Tundmatu veakood" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM faili ei leitud" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "RPM faili päis kahjustatud" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Konfliktsed paketid" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Päise formaadi viga (urpmq poolt)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Katkestatud" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "grpmi ei luba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "/_Fail" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Muutused" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Grupp:" + +#, fuzzy +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Litsents:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Pakkinud:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Suurus:" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Kirjeldus" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kirjeldus" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Seadme nimi:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "URL: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Paketihaldur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "rpmdrake\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPL alusel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Viga!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "rpminst käivitatakse" + +#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ msgstr "Peate kasutama vähemalt võtit --files või --packages !" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Lisainfo" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kirjeldus:" + +#~ msgid "Files list" +#~ msgstr "Failide nimekiri" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Seade" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Ühenduspunkt" + +#~ msgid "Needed" +#~ msgstr "Vajalikud" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Staatus" + +#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ msgstr "Allpool on näha eri failisüsteemide nõuded." + +#~ msgid "KO" +#~ msgstr "KO" + +#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." +#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " +#~ "room and try again !" +#~ msgstr "" +#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel " +#~ "kettapinda ja proovige uuesti!" + +#, fuzzy +#~ msgid "More informations about " +#~ msgstr "Info pakettide kohta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Väljalase:" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL:" + +#, fuzzy +#~ msgid "More informations..." +#~ msgstr "Info pakettide kohta" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" + +#~ msgid "rank:" +#~ msgstr "hinne:" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "puudu" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versioon:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Kokkuvõte:" + +#~ msgid "End of rpminst" +#~ msgstr "rpminst lõpetas" + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "Paigaldan" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "Installitavad" + +#~ msgid "cleaning 'installed' tree" +#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu" + +#~ msgid "cleaning 'installable' tree" +#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu" + +#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." +#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest" + +#~ msgid "Building command line for urpmq\n" +#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks käsurida\n" + +#~ msgid "Package found: " +#~ msgstr "Pakett leitud: " + +#~ msgid "nothing to do!\n" +#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n" + +#~ msgid "Filesystems informations:\n" +#~ msgstr "Info failisüsteemide kohta:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" +#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" +#~ "by removing the check in front of its name" +#~ msgstr "" +#~ "Kas soovite tõesti andmekandja %s kustutada?\n" +#~ "Paneme tähele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n" +#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke" + +#~ msgid "Getting RPM infos from package name..." +#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest" + +#~ msgid "Parsing file " +#~ msgstr "Uurin faili " + +#~ msgid "Dep found: " +#~ msgstr "Sõltuvused leitud: " + +#~ msgid "Fake Size" +#~ msgstr "Paberi suurus" + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "Uus andmekandja" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Muuda andemakandjat" + +#~ msgid "" +#~ "Edit\n" +#~ "media" +#~ msgstr "" +#~ "Muuda\n" +#~ "andmekandjat" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Uninstall" +#~ msgstr "" +#~ "Installi/\n" +#~ "Eemalda" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Uuenda\n" +#~ "andmekandjaid" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Uuenda andmekandjaid" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to\n" +#~ "remove the %s media?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti soovite\n" +#~ "eemaldada andmekandja %s" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-lugeja" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding media" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Lisan andmekandja" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "Lisa andmekandja" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "Andmekandja tüüp:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "Andmekandja nimi:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Kataloog:" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Vali kataloog" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s media" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Andmekandjad" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "Lisa andmekandja" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "Uuenda andmekandjat" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Eelistused" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategooriad" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Configuration checking" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uurin seadistusi" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" +#~ "Please, check your installation\n" +#~ "\n" +#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" +#~ "still correctly mounted." +#~ msgstr "" +#~ "RpmDrake ei suutnud leida ühtki paketti\n" +#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n" +#~ "\n" +#~ "Kui installisite üle NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n" +#~ "on ikka endiselt ühendatud." + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nimi: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" + +#~ msgid "" +#~ "Uninstall\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Eemalda\n" +#~ "valitud" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Eemaldan pakette" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/File/_Uuenda" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" +#~ msgstr "Viga: käivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n" + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "Sisesta otsitav" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Tõstutundlik" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "RPM grupid" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "Paketid:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Failide nimekiri" + +#~ msgid "" +#~ "Expand\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Ava\n" +#~ "kõik" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "Ava kõik" + +#~ msgid "" +#~ "Collapse\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Sule\n" +#~ "kõik" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "Sule kõik" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Vali\n" +#~ "kõik" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Ei vali\n" +#~ "midagi" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Paigaldan" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Näita\n" +#~ "valituid" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "Näita valituid" |