diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2006-09-04 13:12:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2006-09-04 13:12:12 +0000 |
commit | 519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d (patch) | |
tree | 6b0be9c0768a262b17dd9b3896268158e5750e65 /po/es.po | |
parent | 04d54d094b05e54491f4b9484c11ccad66a9f6c8 (diff) | |
download | rpmdrake-519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d.tar rpmdrake-519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d.tar.gz rpmdrake-519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d.tar.bz2 rpmdrake-519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d.tar.xz rpmdrake-519ec67be04bdf5f81c923df86acbc0043fda52d.zip |
updated Spanish file,
fixed script building pom files so that it look on both DrakX.pot and
libDrakX.pot for the compssusers strings
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 57 |
1 files changed, 28 insertions, 29 deletions
@@ -1,7 +1,5 @@ # traducción de rpmdrake-es.po to Español # translation of rpmdrake-es.po to Spanish -# translation of rpmdrake-es.po to Español -# translation of es.po to Español # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/es.php3 # @@ -9,7 +7,7 @@ # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Nelson Benítez <gnel AT cenobioracing DOT com> 2004. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2005. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2005,2006. # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001,2003, 2004. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. @@ -112,9 +110,8 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 -#, fuzzy msgid "RSYNC server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor RSYNC" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" @@ -446,15 +443,16 @@ msgstr "¿Actualizaciones?" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" +"Este soporte necesita actualizarse para que sea usable. ¿Actualizarlo ahora?" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n" +"No se puede actualizar el soporte, errores reportados:\n" "\n" "%s" @@ -524,13 +522,13 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos" #: ../gurpmi.addmedia:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n" +"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, %s.\n" "Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n" "a su sistema desde dicho soporte nuevo." @@ -546,9 +544,9 @@ msgstr "" "a su sistema desde dicho soporte nuevo." #: ../gurpmi.addmedia:129 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente." +msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format @@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" @@ -838,7 +836,7 @@ msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:260 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" @@ -1030,7 +1028,7 @@ msgstr "Servidores" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:311 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" @@ -1274,14 +1272,12 @@ msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descripción no disponible para este paquete\n" #: ../rpmdrake:1027 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalado" #: ../rpmdrake:1027 -#, fuzzy msgid "Non installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "No instalado" #: ../rpmdrake:1028 #, perl-format @@ -1318,9 +1314,8 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Todos los paquetes, por grupo" #: ../rpmdrake:1037 -#, fuzzy msgid "All updates" -msgstr "Actualizaciones normales" +msgstr "Todas las actualizaciones" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Bugfixes updates" @@ -1416,9 +1411,8 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../rpmdrake:1207 -#, fuzzy msgid "/_Media Manager" -msgstr "Administrador de soportes de software" +msgstr "/Administrador de _soportes" #: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" @@ -1438,9 +1432,8 @@ msgstr "/_Acerca..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1220 -#, fuzzy msgid "About Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgstr "Acerca de Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1222 #, perl-format @@ -1450,6 +1443,7 @@ msgstr "Copyright © %s por Mandriva" #: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" +"Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mandriva Linux." #: ../rpmdrake:1226 msgid "Mandriva Linux" @@ -1484,22 +1478,27 @@ msgstr "Salir" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción rápida" #: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" +"Puede navegar entre los paquetes por el árbol de categorías a la izquierda." #: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" +"Puede ver la información de cada paquete haciendo clic sobre él en la lista " +"a la derecha." #: ../rpmdrake:1302 msgid "" "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Para instalar, actualizar o quitar una aplicación, sólo tiene que hacer " +"marcar si casilla." #: ../rpmdrake:1345 msgid "Fatal error" @@ -1725,14 +1724,13 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" #: ../rpmdrake:1837 -#, fuzzy msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Finalizó la instalación; %s.\n" +"Finalizó la instalación; todo ha sido instalado correctamente.\n" "\n" "Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" @@ -2014,9 +2012,8 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 -#, fuzzy msgid "Mirror choice" -msgstr "Selecciones de %s" +msgstr "Selección del sitio de réplica" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -2167,6 +2164,8 @@ msgstr "Actualizar soportes" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"No se encontró ningún soporte de instalación activo. Debe activar alguno " +"para para poder actualizarlos." #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" |