diff options
author | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2003-05-17 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2003-05-17 03:16:16 +0000 |
commit | 8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2 (patch) | |
tree | 2a27815be0a3aad87133ed16c9207981fa15e529 /po/es.po | |
parent | 7069c7ab91b4aa074627cd32fcdb6a095900e85e (diff) | |
download | rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.gz rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.bz2 rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.xz rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.zip |
updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 258 |
1 files changed, 136 insertions, 122 deletions
@@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of es.po to Español # MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. +# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-13 14:33-0300\n" -"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 22:53-0300\n" +"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -58,9 +60,9 @@ msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Italy" -msgstr "Instalar" +msgstr "Italia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -99,9 +101,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" +msgstr "se instaló todo correctamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -109,7 +111,7 @@ msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n" @@ -118,7 +120,7 @@ msgid "" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" -"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n" +"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n" "fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" "\n" "Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." @@ -138,8 +140,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -148,13 +149,13 @@ msgid "Save and quit" msgstr "Guardar y salir" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" +"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n" "\n" "%s" @@ -169,9 +170,9 @@ msgid "Security updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already existing update medias" -msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones" +msgstr "Ya existe el soporte de actualizaciones" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -179,18 +180,18 @@ msgid "Maximum information" msgstr "Información máxima" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Error..." +msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your medias database." msgstr "" "Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n" -"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes." +"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -236,30 +237,30 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"¿Desea continuar con la instalación?" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining distant file of media `%s'..." -msgstr "Examinando archivo distante de fuente `%s'..." +msgstr "Examinando archivo distante de soporte `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "" +msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "France" -msgstr "Forzar" +msgstr "Francia" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" msgstr "Más información" @@ -285,14 +286,14 @@ msgid "Choose a mirror..." msgstr "Elija un sitio de réplica..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." +msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -300,9 +301,9 @@ msgid "All packages," msgstr "Todos los paquetes," #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of media:" -msgstr "Tipo de fuente:" +msgstr "Tipo de soporte:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -330,9 +331,9 @@ msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspeccionando %s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Israel" -msgstr "Instalar" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -345,9 +346,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalar todo" +msgstr "Falló la instalación" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -399,12 +400,12 @@ msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package " -msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n" +msgstr "paquete desconocido " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" @@ -439,13 +440,13 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" +"Hubo un problema durante la instalación:\n" "\n" "%s" @@ -495,9 +496,9 @@ msgid "Everything installed successfully" msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:" +msgstr "Seleccione lo(s) soporte(s) que desea actualizar:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -573,9 +574,9 @@ msgid "Error during download" msgstr "Error durante la descarga" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." +msgstr "Instalación de paquete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -622,9 +623,9 @@ msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" +msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -637,9 +638,9 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file for media `%s'..." -msgstr "Copiando archivo para fuente `%s'..." +msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -647,14 +648,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." +msgstr "Preparando instalación de paquetes..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "by media repository" -msgstr "por repositorio fuente" +msgstr "por soporte repositorio" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -721,14 +722,14 @@ msgid "Inspect..." msgstr "Inspeccionar..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing media \"%s\":" -msgstr "Editando fuente \"%s\":" +msgstr "Editando soporte \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." +msgstr "No se encontró paquete para instalar." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -758,8 +759,7 @@ msgstr "Versión: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" +msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -772,9 +772,9 @@ msgid " done." msgstr "hecho." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." +msgstr "Instalación de paquetes de software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -807,9 +807,9 @@ msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" +msgstr "Problema durante la instalación" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -817,9 +817,9 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit a media" -msgstr "Editar una fuente" +msgstr "Editar un soporte" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -836,6 +836,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n" +"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n" +"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n" +"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n" +"\n" +"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "Información normal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Media: " -msgstr "" +msgstr "Soporte: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -875,7 +881,7 @@ msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -905,9 +911,9 @@ msgid "Login:" msgstr "Cuenta:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a media:" -msgstr "Agregando una fuente:" +msgstr "Agregando un soporte:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -915,9 +921,9 @@ msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Error de archivo" +msgstr "Error fatal" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -925,9 +931,9 @@ msgid "Update..." msgstr "Actualizar..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Verificando la firma de «%s»..." +msgstr "Comenzando descarga de «%s»..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1024,14 +1030,14 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure medias" -msgstr "Configurar fuentes" +msgstr "Configurar soportes" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a media" -msgstr "Agregar una fuente" +msgstr "Agregar un soporte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1064,9 +1070,9 @@ msgstr "" "Por favor, intente nuevamente más tarde." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento." +msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1099,7 +1105,7 @@ msgid "(Not available)" msgstr "(No disponible)" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -1111,11 +1117,16 @@ msgid "" msgstr "" "Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n" "\n" +"%s\n" +"\n" +"Las razones son las siguientes:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Conflictos detectados" +msgstr "No seleccionado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1152,9 +1163,9 @@ msgstr "" "o bien ya los instaló a todos." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining file of media `%s'..." -msgstr "Examinando archivo de fuente `%s'..." +msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1186,9 +1197,9 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media(s)" -msgstr "Actualizar fuente(s)" +msgstr "Actualizar soporte(s)" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1211,7 +1222,7 @@ msgid "Too many packages are selected" msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to the Software Medias Manager!\n" "\n" @@ -1219,16 +1230,16 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n" +"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n" -"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n" +"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n" +"utilizar en su computadora. Luego, los mismas estarán disponibles para\n" "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "entra en conflicto con" +msgstr "%s está en conflicto con %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1254,9 +1265,9 @@ msgid "Changelog:\n" msgstr "Cambios:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Korea" -msgstr "Forzar" +msgstr "Corea" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1294,13 +1305,17 @@ msgid "Files:\n" msgstr "Archivos:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente." +msgstr "" +"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n" +"\n" +"Errores:\n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -1489,72 +1504,71 @@ msgstr "Mala orden de llamada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "captura de lazos de re-direccionamiento sin fin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Opción de telnet no válida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "quitado luego de 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "cuando esto es un error específico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Función no encontrada\n" +msgstr "No se encotntró motor de cifrado SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "fallo enviando los datos a la red\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "el recurso compartido está en uso\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problema con el certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo utilizar cifrado especificado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -1562,9 +1576,8 @@ msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Código de error desconocido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalar todo" +msgstr "Instalar software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1884,3 +1897,4 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" #~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" + |