aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/eo.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po849
1 files changed, 408 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index bebaeebe..333391dd 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "salutnomo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "pasvorto:"
+msgstr "Passvorto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Speco de fonto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Jes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligu"
+msgstr "Forigu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
@@ -161,9 +160,8 @@ msgstr ""
"vi deziras ĝisdatigi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Nur Ĝisdatigoj"
+msgstr "Ĝisdatigu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -206,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesu"
+msgstr "Forlasu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -621,9 +619,8 @@ msgid "Search"
msgstr "serĉu"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalataj"
+msgstr "Instalu"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -773,612 +770,582 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Fonto"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Prenas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lanĉu rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lanĉu rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nesubtenata protokolo\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Bonvole konfirmu"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Malsukcesa init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativa vojo al hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Netaŭga URL formato\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakaĵoj, %Ld bitokoj"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne povas legi ĉi tiun fonton: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Serĉas la %s fonton"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne povis konekti\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "plenumas listojn"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "plenumas arbojn"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Eraro!"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝajnas ke vi ne konfiguris\n"
-#~ "fonton por\n"
-#~ "sekurecaj ĝisdatigoj.\n"
-#~ "Ĉu vi deziras konfiguri ion nun?"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne montru ĉi tiun mesaĝon denove"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi ne povas trovi la /var/lib/urpmi/compssUsers.flat dosieron\n"
-#~ "la arba reĝimo ne estos havebla"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Aliaj"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizas la %s fonton"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis rekonekti\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Serĉas instalatajn pakaĵojn"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Nekompleta dosiero\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ Dejlo (Dale) Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> ~ "
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "eldonata sub la GPL-o"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "konstruas dependaĵojn por pakaĵoj kiuj vi deziras malinstali"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ne trovita\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Skriberaro\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Malinstalas pakaĵojn"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Serĉas dependaĵojn"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Forigis la elektatajn pakaĵojn sukcese"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Legeraro\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Averto pri Sekureco : La ProgramarAdministrilo ne lanĉos foliumilon kiel "
-#~ "\"root\""
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Memoro eluzita\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne povas lanĉi foliumilo"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Tempodaŭro finfinis\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Dosiero"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Dosiero/Montru Logdosierojn"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Instalu"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis uzi REST\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Malinstalu"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Dosiero/-"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Prokuraj Serviloj"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL konekteraro\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Helpo"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Helpo/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Helpo/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Helpo/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcio ne trovita\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalata versio"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abortis per revokado\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeco"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "ProgramarAdministrilo"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Netaŭga vokordo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalu/\n"
-#~ "Malinstalu"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalu kaj malinstalu elektitajn pakaĵojn"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu\n"
-#~ "fontojn"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preterpasu"
+
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Preparas por instalado"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Elektu fontojn de pakaĵoj haveblaj por instalado kaj ĝisdatigado"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Resarĝu\n"
-#~ "listojn"
+#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n"
+#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lanĉu la Mandrejkan Ĝisdatigan Sorĉilon"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Refiksu"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalu ĉio"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Serĉu laŭdosiere"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne instalu"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Serĉu laŭ priskribo"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Plata Listo"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Arba pekspektivo"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Elektitaj"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ĉiuj"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Nur malinstalataj"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Devigu"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Forviŝu"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Eraro..."
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Vi devas doni validan fontonomon!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Eraro okazis aldonante ĉi tiun fonton"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nova Fonto"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemo okazis dum instalado"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nomo de nova fonto:"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "surmetingo"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "serĉvojo"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n"
+#~ "Provu denove poste"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Kuirforno"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ĉu vi vere deziras forigu la %s fonton?\n"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Forigas la %s fonton"
+#~ "Mi prenas la liston de speguloj"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Redaktas %s"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Bonvole ŝanĝu almenaŭ unu parametron\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " neaplikebla "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Ĝisdatigas la parametrojn por la %s fonto"
+#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n"
+#~ "Malbonaj aferoj povas okazi"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "neaplikebla"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sekureco"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ĝenerala"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "cimo-riparo"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Ĝisdatigas la datumbazon por la %s fonto"
+#~ "Mi prenas la priskribodosieron"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Ĝisdatigas la datumbazon por la %s fonto"
+#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
+#~ "Provu kun alia spegulo"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fontoj por ĝisdatigado"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvenon al la Mandrejka Ĝisdatigilo!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ĝi, vi povos ĝisdatigi vian sistemon\n"
-#~ "kun la plej novaj Linuks-Mandrejkaj ĝisdatigoj\n"
+#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n"
+#~ "per instali ilin.\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Bonvole elektu kiujn specojn de ĝisdatigo vi deziras fari:"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur disko: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "cimoriparoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sekurecaj ĝisdatigoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomo: %s\n"
+#~ "Speco: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Neniu ChangeLog (logdosiero) trovita..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonata"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Graveco"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nomo: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Neniu Changelog (logdosiero) trovita..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "bonvole elektu almenaŭ unu specon de ĝisdatigo\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ne trovita"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas preni la liston de speguloj.\n"
-#~ "La reto eble estas neatingebla.\n"
-#~ "Bonvole provu denove poste.\n"
+#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
+#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Bonvole Atendu"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initado"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bonvenon!"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Dosiero"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informo pri pakaĵoj"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Eraroj trovitaj"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Dosiero/-"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informo pri dependaĵoj inter pakaĵoj"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskuzado"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Helpo"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Ĝis"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "ProgramarAdministrilo"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosierujon"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalitaj"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosieron"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeco"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Iom da eraroj okazis kontrolante viajn dezirojn :"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Speco"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Formata eraro pri dosieroj aŭ pakaĵoj"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktaj pakaĵoj"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Malgraŭ ĉi tiuj eraroj, vi povas instali iom da pakaĵoj.\n"
-#~ "Se vi deziras daŭri, alklaku la \"Sekven\" butonon suben."
+#~ " uzado:\n"
+#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
+#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedaŭrinde, ĉiuj pakaĵo kaŭzis erarojn.\n"
-#~ "Do vi ne povas daŭri kun la instalado."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulojn!\n"
-#~ "Vi sukcedis instali viajn pakaĵojn. Nun vi povas ĝui viajn novajn\n"
-#~ "programojn. Simple alklaku la \"Ĉesu\" butonon suben.\n"
-#~ "Ĝis baldaŭ!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Bedaŭrinde, iuj pakaĵoj ne estis instalataj pro iom da eraroj."
+#~ "Listo de\n"
+#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Ĉiuj postulataj aldonaj programoj estas jam instalitaj, nur daŭri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Vi devas instali ĉi tiun pakaĵon por ĉiuj bone funkcias:"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Instadado estas ekmoviĝa...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vi povas vidi la stato de la instalado suben."
+#~ "Elektu\n"
+#~ "ĉiujn"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bonvenon al rpminst"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Elektu ĉiujn"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu programo instalos la RPM-ajn pakaĵojn vi postulis.\n"
-#~ "RPM-a pakaĵo estas \"skatolo\" kiu enhavas programaron (aŭ programeron)\n"
-#~ "kiu vi povas instali ĉe via sistemo por uzi poste."
+#~ "Malelektu\n"
+#~ "ĉiujn"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu programo instalos la RPM-ajn pakaĵojn vi postulis.\n"
-#~ "Bonvole atendu dum ĝi kontrolas pakaĵojn kaj dependaĵojn."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nun faras:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontrolas dosierojn..."
+#~ "Faru\n"
+#~ "ĝisdatigadon"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontrolas pakaĵojn..."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Konstruas interfacon..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalado elektita kun rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Elektu ĉiujn"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nekonata erarokodo"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Priskriboj"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM dosiero ne trovita"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por ĝisdatigi"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Malbona RPM dosierformato (kapteksto)"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakaĵo nekonata de urpmq"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktaj pakaĵoj"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Malsufiĉe da diskspaco havebla"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nelegebla RPM dosiero"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Aldonata pro dependaĵoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Eraro pri kapteksta formato (de urpmq)"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Nuligis de uzanto"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Prokuraj Serviloj"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Malakceptis de grpmi"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Prokura Servilo:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi livervaloro"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pordo:"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna eraro"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Konciza"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaloj"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosieroj"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedaŭrinde, neniu taŭga TTT-foliumilo ŝajnas esti instalata ĉe via "
-#~ "komputilo."
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disko"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Jes"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog (logdosiero)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM dosierujo"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupo: "
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Permesilo: "
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakaĵilo: "
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grandeco: "
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Malplenigu logdosieron (changelog)"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(ne difinata)"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spegulo:"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumo"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Priskribo"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Salutnomo:"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekureco"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Ne povas legi ĉi tiun fonton: %s\n"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversaĵoj"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Aparatonomo:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempodaŭro:"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url:"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(en sekundoj)"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ProgramarAdministrilo\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorioj"