aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2007-09-03 09:55:14 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2007-09-03 09:55:14 +0000
commit01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317 (patch)
treef20e54addb2c81c6344f45d1183c32d2870552d6 /po/el.po
parenta24c885ef240887d69d503d9c546894379d2c0ba (diff)
downloadrpmdrake-01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317.tar
rpmdrake-01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317.tar.gz
rpmdrake-01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317.tar.bz2
rpmdrake-01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317.tar.xz
rpmdrake-01e1854621cd7f7c94047df8b1126eb321cc8317.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po87
1 files changed, 75 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index beafbd9e..ca1abe12 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-29 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -64,7 +64,42 @@ msgstr "Ανανέωση"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:78
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά αρχεία"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
+#, c-format
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removable"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
+#, c-format
+msgid "rsync"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"
@@ -700,7 +735,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση;"
msgid "Updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις ;"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type1"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
@@ -866,7 +906,20 @@ msgstr "Σύνοψη: "
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:445 ../Rpmdrake/gui.pm:474 ../Rpmdrake/gui.pm:476
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 ../rpmdrake.pm:762
+#: ../rpmdrake.pm:877
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Προσοχή"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:359
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
+"Do you want to select it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
@@ -2081,7 +2134,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Να συνεχιστεί;"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:577
+#, c-format
+msgid "RPM transaction %d/%d"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..."
@@ -2137,12 +2200,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα \"%s\"
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πακέτων..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:680 ../rpmdrake.pm:762 ../rpmdrake.pm:877
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Προσοχή"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -2423,7 +2481,12 @@ msgstr "στα ονόματα αρχείων"
msgid "/_Auto solve dependancies"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:350
+#: ../rpmdrake:345
+#, c-format
+msgid "/Do _not remove any package from the cache"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
373'>373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 13:53+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: mageiawelcome.py:44
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:45
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:46
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:47
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:48
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:131
#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "歡迎使用 Mageia!"

#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Multimedia Codecs for Audio"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Multimedia Codecs for Video"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-player/single-player first person shooter game"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting Program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU image manipulation program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Next generation web browser"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:34
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mageia 控制中心"

#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java ide"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for qt"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:50
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "線上管理"

#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "Set of office applications for KDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast full-featured word processor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:40
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"

#: qml/mw-ui.qml:56
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "歡迎使用 Mageia!"

#: qml/mw-ui.qml:61
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n"
"    and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
"    <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:70
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "編輯軟體來源"

#: qml/mw-ui.qml:87
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "編輯軟體來源"

#: qml/mw-ui.qml:88
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia 官方軟體庫包含:"

#: qml/mw-ui.qml:107
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:110
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:130
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:135
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:154
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:158
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain "
"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
"commercial DVDs"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:171
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
"software already present and not replaced."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:183
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software repositories"
msgstr "編輯軟體來源"

#: qml/mw-ui.qml:196
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:199
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure "
"these online repositories.\n"
"    If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:201
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:202
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "需要系統管理員密碼"

#: qml/mw-ui.qml:220
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:234
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:238
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues.\n"
"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update "
"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the "
"updates, just click on this icon and give your user password or use the "
"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
"be able to use your computer normally during the updates.\n"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:249
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "檢查系統更新"

#: qml/mw-ui.qml:261
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "需要使用者密碼"

#: qml/mw-ui.qml:283
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具"

#: qml/mw-ui.qml:291
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "軟體管理"

#: qml/mw-ui.qml:292
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"

#: qml/mw-ui.qml:293
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "網路 & 網際網絡"

#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:482
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "系統"

#: qml/mw-ui.qml:295
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "網路分享"

#: qml/mw-ui.qml:296
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "本機磁碟"

#: qml/mw-ui.qml:297
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "保全"

#: qml/mw-ui.qml:298
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "開機"

#: qml/mw-ui.qml:308
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia 控制中心"

#: qml/mw-ui.qml:318
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "文件"

#: qml/mw-ui.qml:352
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "安裝與移除軟體"

#: qml/mw-ui.qml:359
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:366
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:382
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:385
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:392
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"You can find details of how to contact the community by selecting the "
"<i>More information</i> tab."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:405
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed at this point."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:475
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "熱門的"

#: qml/mw-ui.qml:476
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: qml/mw-ui.qml:477
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "網路"

#: qml/mw-ui.qml:478
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "影片"

#: qml/mw-ui.qml:479
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "音效"

#: qml/mw-ui.qml:480
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "辦公軟體"

#: qml/mw-ui.qml:481
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"

#: qml/mw-ui.qml:483
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "程式開發"

#: qml/mw-ui.qml:590
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: qml/mw-ui.qml:602
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "啟動"

#: qml/mw-ui.qml:681 qml/mw-ui.qml:707
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: qml/mw-ui.qml:687
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "支援"

#: qml/mw-ui.qml:693
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "社群"

#: qml/mw-ui.qml:698
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "發行紀錄"

#: qml/mw-ui.qml:698
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:699
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "論壇"

#: qml/mw-ui.qml:699
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:700
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "社群中心"

#: qml/mw-ui.qml:700
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/community/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:701
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "勘誤表"

#: qml/mw-ui.qml:701
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:702
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: qml/mw-ui.qml:702 qml/mw-ui.qml:707
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:703
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "貢獻"

#: qml/mw-ui.qml:703
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:704
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "新手教學"

#: qml/mw-ui.qml:704
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:705
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "聊天室"

#: qml/mw-ui.qml:705
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:706
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "贊助"

#: qml/mw-ui.qml:706
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/donate/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://bugs.mageia.org/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:709
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "加入我們!"

#: qml/mw-ui.qml:709
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://identity.mageia.org/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:785
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "啟動時顯示這個畫面"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "kernel:"
#~ msgstr "核心:"

#~ msgid "arch:"
#~ msgstr "架構:"

#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "桌面:"

#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
#~ msgstr "歡迎<!--user//-->"

#~ msgid ""
#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對"
#~ "於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版"
#~ "本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' "
#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 "
#~ "Mageia 告訴您的朋友們。</p>"

#~ msgid "Configure media sources and update system"
#~ msgstr "設定媒體來源和更新系統"

#~ msgid "New Features"
#~ msgstr "新特色"

#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"

#~ msgid "Configure media sources ..."
#~ msgstr "設定媒體來源 ... "

#~ msgid ""
#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的軟體,如:以自由"
#~ "軟體授權發布的軟體"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
#~ "etc"
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始"
#~ "碼。這個軟體庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要"
#~ "的韌體等等。"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的軟體。但"
#~ "是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體"
#~ "解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的軟體等等。"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
#~ msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。"

#~ msgid "... and update system"
#~ msgstr "...並更新系統"

#~ msgid "GUI - RPMDrake"
#~ msgstr "GUI - RPMDrake"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "