diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
commit | d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch) | |
tree | 2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/de.po | |
parent | 6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff) | |
download | rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2 rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip |
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2106 |
1 files changed, 1213 insertions, 893 deletions
@@ -1,29 +1,33 @@ -# German messages for RpmDrake. -# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft. -# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003. -# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001 +# German messages for MndrakeUpdate. +# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft. +# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001, +# 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: RpmDrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:17+0100\n" +"Project-Id-Version: grpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:18+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n" "Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Wollen Sie fortfahren?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Aktiviert?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -42,16 +46,68 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "nach Gruppen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Installieren" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Mehr Paketinformationen ..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n" -"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" +"Pakete zurüchgesetzt werden:\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Alles korrekt installiert" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%.1f KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -66,315 +122,400 @@ msgstr "" "Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" "die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Speichern und beenden" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n" +"Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Fehler beim Entfernen" +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Größe" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Maximale Infonformationen" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Fehler ..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..." +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Quellen einrichten" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "in Namen" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" +"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n" "\n" -"%s" +"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" +"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n" +"Linux Aktualisierungen gibt." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Fehler bei der Installation" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Entferne .%s" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Softwarepakete-Installierer" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." +msgid "Finland" +msgstr "Finland" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Alles erfolgreich installiert" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Forciert" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "More info" +msgstr "Weitere Infos" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. " -"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen " -"vorzunehmen:" +"Wollen Sie fortfahren?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Alles korrekt installiert" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Paketliste neu laden" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht\n" -"richtig installiert werden" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Hinzufügen einer Quelle:" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n" -"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." +msgid "All packages," +msgstr "Alle Pakete," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Installation schlug fehl" +msgid "in files" +msgstr "in Dateien" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy Kennzeichen:" + +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Quelle(n) aktualisieren" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." +msgid "Local files" +msgstr "Lokale Dateien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Medienwechsel" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Untersuche %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen." +msgid "Israel" +msgstr "Installieren" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help" +msgstr "/_Hilfe" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-Server" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren " -"Sie Ihr System." +"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n" +"\n" +"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" +"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n" +"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Programm fehlt" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Alle Installieren" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Untersuche ..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Installation beendet" +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " failed!" +msgstr "in Dateien" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Tue nichts" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" +"wollen Sie es ersetzen?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Entferne .%s" +msgid "Find:" +msgstr "Finden:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "Änderungen:" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Untersuche %s" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Bitte warten, ich suche ..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" +"Bitte warten\n" +"Ich sortiere die Pakete" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "unbekannt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Auswahl zurücksetzen" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " +"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" -"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" -"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n" +"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n" +"werden folgende Pakete gelöscht:\n" "\n" -"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"%s" msgstr "" +"Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" -"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" -"\n" -"Soll ich fortfahren?" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." +msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Lesefehler\n" +msgid "User:" +msgstr "Kennzeichen:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Softwarepakete-Installierer" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Aktualisierung" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "" +"Bitte warten\n" +"Ich sortiere die Pakete" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Softwarepakete-Entferner" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Alles erfolgreich installiert" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Suche" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Finden:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -392,323 +533,397 @@ msgstr "" "Soll ich fortfahren?" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxy einrichten" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n" -"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n" -"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n" -"daher unbrauchbarem System führen.\n" +"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n" +"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" "\n" -"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" +"Soll ich fortfahren?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" +msgid "Please choose" +msgstr "Bitte Wählen Sie" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Maximale Infonformationen" +msgid "Add a source" +msgstr "Hinzufügen einer Quelle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Normale Informationen" +msgid "Initializing..." +msgstr "Installierung ..." -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Quelle(n) aktualisieren" +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Paketliste neu laden" +msgid "Error during download" +msgstr "Fehler beim Besorgen" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Auswahl zurücksetzen" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "in Dateien" +msgid "Importance: " +msgstr "Wichtigkeit: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "in Beschreibungen" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n" +"Pakete ebenfalls installiert werden:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "in Namen" +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "nach Verfügbarkeit" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "nach Quellen" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n" +"\n" +"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. " +"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen " +"vorzunehmen:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "nach Auswahlstadium" +msgid "Browse..." +msgstr "Durchstöbern ..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "nach Größe" +msgid "Info..." +msgstr "Info ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "nach Gruppen" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Alle Pakete," +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Mirror:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake Auswahl" +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Normale Aktualisierungen" +msgid "Japan" +msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Fehlerkorrekturen" +msgid "Do nothing" +msgstr "Tue nichts" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No update" +msgstr "Aktualisieren" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Description: " -msgstr "Beschreibung: " +msgstr "Beschreibung" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Aktualisierungsgründe:" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n" +"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Zusammenfassung: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n" +"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n" +"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n" +"daher unbrauchbarem System führen.\n" +"\n" +"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Wichtigkeit: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Name: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Inspect..." +msgstr "Untersuche ..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Größe: " +msgid "Australia" +msgstr "Australien" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Version:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installiert" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Name: " +msgid "by update availability" +msgstr "nach Verfügbarkeit" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Momentan installierte Version:" +msgid "Poland" +msgstr "Polen" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Quelle: " +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die " +"Proxyauthentifizierung angeben:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Neue Version" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Nicht vorhanden)" +msgid " done." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "ChangeLog:\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Dateien:\n" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Gewählte Größe: %d MB" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB" +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" -"Pakete zurüchgesetzt werden:\n" +msgid "Russia" +msgstr "Russland" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf." +msgid "Problem during installation" +msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n" -"Pakete ebenfalls installiert werden:\n" -"\n" +msgid "Edit a source" +msgstr "Quelle bearbeiten" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechei" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n" -"\n" +msgid "Update" +msgstr "Neue Version" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" -"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n" -"werden folgende Pakete gelöscht:\n" -"\n" +"Bitte warten\n" +"Ich sortiere die Pakete" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden." +msgid "Normal information" +msgstr "Normale Informationen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mehr Paketinformationen ..." +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Paketinformationen" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "More info" -msgstr "Weitere Infos" +msgid "Normal updates" +msgstr "Normale Aktualisierungen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Verfügbar" +msgid "by selection state" +msgstr "nach Auswahlstadium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualisierbar" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n" -"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n" -"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Östereich" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Dateifehler" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Keine Aktualisierungen" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Neue Version" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Signatur von „%s“ überprüfen ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -717,280 +932,367 @@ msgstr "(keine)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "Unbekanntes Paket " +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Momentan installierte Version:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Bitte Wählen Sie" +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "RpmDrake" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Aktualisierungsgründe:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Bitte warten\n" +"Ich besorge die Mirror Liste ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Nicht markiert" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "" +"Bitte warten\n" +"Ich sortiere die Pakete" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Markiert" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnisse" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Suchergebnisse (keine)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +msgid "Danmark" +msgstr "Dänemark" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Bitte warten, ich suche ..." +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Suchergebnisse (keine)" +msgid "United States" +msgstr "Vereinigte Staaten" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +msgid "changes:" +msgstr "Änderungen:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n" -"\n" -"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" -"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n" -"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Speichern und beenden" +msgid "rpmdrake" +msgstr "RpmDrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy ..." +msgid "No" +msgstr "Nein" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Aktualisieren ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Zusammenfassung" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgid "Greece" +msgstr "Griechenland" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Source" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"Bitte versuchen Sie es später erneut." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " msgstr "Quelle" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Aktiviert?" +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Quellen einrichten" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Nur das privileg. Kennzeichen „root“ darf Pakete installieren." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Port:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Kennzeichen:" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Fehler beim Entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgid "by source repository" +msgstr "nach Quellen" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected" msgstr "" -"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die " -"Proxyauthentifizierung angeben:" +"Alle\n" +"auswählen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Niederlande" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Nicht vorhanden)" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " -"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" +"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Konflikte gefunden" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Proxy einrichten" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Softwarepakete-Entferner" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..." +msgid "Sweden" +msgstr "Schweden" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" msgstr "" -"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n" +"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n" +"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen speichern" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" +"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Quelle bearbeiten" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Typ der Quelle:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Hinzufügen einer Quelle:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" -"wollen Sie es ersetzen?" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "wirft Konflikte auf mit" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n" +"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Mandrake Auswahl" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Durchstöbern ..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" +"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" +"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n" +"\n" +"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "ChangeLog:\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Forciert" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Wechselmedium" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-Server" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "FTP-Server" +msgid "Change medium" +msgstr "Medienwechsel" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Lokale Dateien" +msgid "by size" +msgstr "nach Größe" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Hinzufügen einer Quelle" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "/_Datei" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1001,281 +1303,269 @@ msgid "" "%s" msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, muss existieren" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Neue Version" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhäng-Modus öffnen." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " failed!" -msgstr "in Dateien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Konnte nicht verbinden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n" -"\n" -"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" -"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n" -"Linux Aktualisierungen gibt." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Kein Mirror" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" -"\n" -"%s\n" -"Bitte versuchen Sie es später erneut." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Fehler beim Herunterladen" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n" -"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" -"\n" -"Soll ich fortfahren?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Vereinigte Staaten" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Unvollständige Datei\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Großbritannien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP Schreibfehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Schweden" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Russland" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP nicht gefunden!\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Schreibfehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polen" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norwegen" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Niederlande" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Lesefehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Insrael" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Griechenland" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Frankreich" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finland" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP POST-Fehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dänemark" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechei" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australien" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Östereich" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info ..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Software installieren" +msgstr "Alle Installieren" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1286,6 +1576,26 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Pakete konnten nicht\n" +#~ "richtig installiert werden" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte " +#~ "warten ..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte " +#~ "Kontrollieren Sie Ihr System." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Programm fehlt" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1312,14 +1622,17 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgstr "" #~ "Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen " -#~ "auf." +#~ "Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" +#~ msgstr "Lesefehler\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..." @@ -1380,152 +1693,26 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Besorge:" -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Installiere:" - +#, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" +#~ msgstr "wird benötigt von" +#, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Unvollständige Datei\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n" - #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n" -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Schreibfehler\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" - #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Überspringen" +#, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Installation vorbereiten" +#~ msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "" @@ -1546,17 +1733,21 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur" +#, fuzzy #~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen" +#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht öffnen\n" +#, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt" +#~ msgstr "Das Paket „%s“ ist beschädigt\n" +#, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden" +#~ msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n" +#, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-(" +#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten 2" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Forciert" @@ -1681,9 +1872,6 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB" -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!" - #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" @@ -1836,12 +2024,14 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" +#, fuzzy #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" +#, fuzzy #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP Proxy:" @@ -1904,3 +2094,133 @@ msgstr "Paketquellen verwalten" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorien" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Kann RPM-Konfigurationsdatei nicht lesen" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "RPM-Version des Pakets kennt keine Signaturen\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "Konnte Signaturblock nicht lesen („rpmReadSignature“ schlug fehl)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Keine Signaturen\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "„makeTempFile“ schlug fehl!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Keine GPG Signatur im Paket\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen (nicht root)?" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Kann Transaktion nicht starten" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n" +#~ "das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n" +#~ "(Die Pakete befinden sich unter „%s“)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Aufräumen" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Paketkonflikte gefunden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Installation abgebrochen." + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Folgende Datei ist kein korrektes RPM-Paket:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Zu allen Fragen „Ja“" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Signatur des Pakets „%s“ ist nicht korrekt:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Wollen Sie es dennoch installieren?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Signaturfehler" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Erneuter Besorgungsversuch" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Besorgen folgenden Pakets trat ein Fehler auf:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Fehler: %s\n" +#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "RPM Initialisierungsfehler" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Auswahl\n" +#~ "zurücksetzen" |