diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-02-20 23:33:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-02-20 23:33:49 +0000 |
commit | 6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57 (patch) | |
tree | c8a4757d70489aee0341389eff6eb10aa40fc4a4 /po/de.po | |
parent | 431227efbf05672acb642c91b163ed3a85553684 (diff) | |
download | rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.gz rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.bz2 rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.tar.xz rpmdrake-6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57.zip |
use perl_checker rather than fake_c to generate pot,
seems like fake_c is missing some strings since some
time :(
i don't msgmerge from the pot file of rpmdrake for 9.0
because it seems to make some rightful translations
fuzzy, and for some translations such as de.po who kept
the missing strings as "other", it's worse, so translators
should open the new po, try msgmerge by hand with the po
from the SRPM of the 9.0 and see if it's better for
them.. much sorry for all this additional work :(
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1794 |
1 files changed, 992 insertions, 802 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RpmDrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:17+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n" "Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -14,454 +14,631 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Wilkommen zum Software Installationsprogramm!\n" +"\n" +"Ihre Mandrake Linux Distributin kommt mit mehreren tausend\n" +"Softwarepaketen auf DC-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" +"Ihnen bei der Auwahl der für Sie interessanten Pakete helfen." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 -msgid "Add a source" -msgstr "Hinzufügen einer Quelle" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n" +"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Local files" -msgstr "Lokale Dateien" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Wilkommen zum Paketentfernungs-Programm!\n" +"\n" +"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" +"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 -msgid "FTP server" -msgstr "FTP-Server" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Fehler beim Entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-Server" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Removable device" -msgstr "Wechselmedium" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Fehler bei der Installation" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Security updates" -msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" +"Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich nie " +"Workommen!)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchstöbern ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Alles erfolgreich installiert" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n" +"\n" +"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. " +"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen " +"vorzunehmen:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Alles korrekt installiert" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht\n" +"richtig installiert werden" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Hinzufügen einer Quelle:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n" +"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 -msgid "Type of source:" -msgstr "Typ der Quelle:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installation schlug fehl" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 -#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Medienwechsel" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -msgid "Edit a source" -msgstr "Quelle bearbeiten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren " +"Sie Ihr System." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen speichern" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Programm fehlt" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Untersuche ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installation beendet" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Tue nichts" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Proxy einrichten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Entferne .%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "Änderungen:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Untersuche %s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " -"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" +"Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler auf.\n" +"Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n" +"Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n" +"(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen versorgt.\n" +"\n" +"Wollen Sie einen anderen Server versuchen?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die " -"Proxyauthentifizierung angeben:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -msgid "User:" -msgstr "Kennzeichen:" +"Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -msgid "Configure sources" -msgstr "Quellen einrichten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" +"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" +"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n" +"\n" +"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -msgid "Enabled?" -msgstr "Aktiviert?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" +"Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen " +"auf." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" +"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 -msgid "Update..." -msgstr "Aktualisieren ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Softwarepakete-Installierer" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy ..." +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Aktualisierung" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 -msgid "Save and quit" -msgstr "Speichern und beenden" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Softwarepakete-Entferner" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../rpmdrake.pm_.c:93 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:95 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:127 -msgid "Info..." -msgstr "Info ..." - -#: ../rpmdrake.pm_.c:180 -msgid "Austria" -msgstr "Östereich" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: ../rpmdrake.pm_.c:181 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:182 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgien" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Finden:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechei" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n" +"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n" +"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n" +"daher unbrauchbarem System führen.\n" +"\n" +"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Danmark" -msgstr "Dänemark" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Maximale Infonformationen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Greece" -msgstr "Griechenland" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Normale Informationen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Quelle(n) aktualisieren" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Paketliste neu laden" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Auswahl zurücksetzen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Israel" -msgstr "Insrael" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "in Dateien" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "in Beschreibungen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "in Namen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "nach Verfügbarkeit" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Netherlands" -msgstr "Niederlande" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "nach Quellen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Norway" -msgstr "Norwegen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "nach Auswahlstadium" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "nach Größe" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "nach Gruppen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Russia" -msgstr "Russland" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Alle Pakete," -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Sweden" -msgstr "Schweden" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Mandrake Auswahl" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Großbritannien" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Normale Aktualisierungen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "China" -msgstr "China" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Fehlerkorrekturen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 -msgid "United States" -msgstr "Vereinigte Staaten" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:274 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:280 -msgid "Error during download" -msgstr "Fehler beim Herunterladen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Zusammenfassung: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:289 -msgid "No mirror" -msgstr "Kein Mirror" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Wichtigkeit: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:307 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Quelle(n) aktualisieren" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Größe: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:343 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:347 -msgid "Update" -msgstr "Neue Version" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Name: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:358 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Aktualisierungsgründe:" -#: ../rpmdrake_.c:99 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Momentan installierte Version:" -#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Quelle: " -#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nicht vorhanden)" -#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: ../rpmdrake_.c:151 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Suchergebnisse (keine)" - -#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Bitte warten, ich suche ..." - -#: ../rpmdrake_.c:175 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Addable" -msgstr "Verfügbar" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualisierbar" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Not selected" -msgstr "Nicht markiert" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Selected" -msgstr "Markiert" - -#: ../rpmdrake_.c:240 -msgid "rpmdrake" -msgstr "RpmDrake" - -#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 -msgid "More information on package..." -msgstr "Mehr Paketinformationen ..." - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "Please choose" -msgstr "Bitte Wählen Sie" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "ChangeLog:\n" -#: ../rpmdrake_.c:275 -msgid "unknown package " -msgstr "Unbekanntes Paket " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Dateien:\n" -#: ../rpmdrake_.c:285 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Gewählte Größe: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:300 -msgid "No update" -msgstr "Keine Aktualisierungen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 -msgid "More infos" -msgstr "Weitere Infos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" +"Pakete zurüchgesetzt werden:\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 -msgid "Information on packages" -msgstr "Paketinformationen" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:376 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" -#: ../rpmdrake_.c:377 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n" -"werden folgende Pakete gelöscht:\n" +"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n" +"Pakete ebenfalls installiert werden:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden" -#: ../rpmdrake_.c:384 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -469,588 +646,601 @@ msgstr "" "Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" -"Pakete zurüchgesetzt werden:\n" +"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n" +"werden folgende Pakete gelöscht:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:421 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden." -#: ../rpmdrake_.c:422 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n" -"Pakete ebenfalls installiert werden:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Mehr Paketinformationen ..." -#: ../rpmdrake_.c:435 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Paketinformationen" -#: ../rpmdrake_.c:436 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Weitere Infos" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualisierbar" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" -"\n" +"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n" +"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n" +"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." -#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Keine Aktualisierungen" -#: ../rpmdrake_.c:472 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB" +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Gewählte Größe: %d MB" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake_.c:482 -msgid "Files:\n" -msgstr "Dateien:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Unbekanntes Paket " -#: ../rpmdrake_.c:483 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "ChangeLog:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" -#: ../rpmdrake_.c:486 -msgid "Source: " -msgstr "Quelle: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Bitte Wählen Sie" -#: ../rpmdrake_.c:487 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Momentan installierte Version:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "RpmDrake" -#: ../rpmdrake_.c:491 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Aktualisierungsgründe:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Nicht markiert" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Markiert" -#: ../rpmdrake_.c:494 -msgid "Version: " -msgstr "Version:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" -#: ../rpmdrake_.c:495 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Size: " -msgstr "Größe: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Bitte warten, ich suche ..." -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Importance: " -msgstr "Wichtigkeit: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Suchergebnisse (keine)" -#: ../rpmdrake_.c:498 -msgid "Summary: " -msgstr "Zusammenfassung: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Description: " -msgstr "Beschreibung: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n" +"\n" +"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" +"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n" +"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Fehlerkorrekturen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Speichern und beenden" -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Normal updates" -msgstr "Normale Aktualisierungen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy ..." -#: ../rpmdrake_.c:567 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake Auswahl" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aktualisieren ..." -#: ../rpmdrake_.c:568 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "All packages," -msgstr "Alle Pakete," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by group" -msgstr "nach Gruppen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by size" -msgstr "nach Größe" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Aktiviert?" -#: ../rpmdrake_.c:593 -msgid "by selection state" -msgstr "nach Auswahlstadium" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Quellen einrichten" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by source repository" -msgstr "nach Quellen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by update availability" -msgstr "nach Verfügbarkeit" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Kennzeichen:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in descriptions" -msgstr "in Beschreibungen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die " +"Proxyauthentifizierung angeben:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in files" -msgstr "in Dateien" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in names" -msgstr "in Namen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " +"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Paketliste neu laden" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxy einrichten" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Auswahl zurücksetzen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Maximum information" -msgstr "Maximale Infonformationen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen" -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Normal information" -msgstr "Normale Informationen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" -#: ../rpmdrake_.c:674 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" -#: ../rpmdrake_.c:720 -msgid "Find:" -msgstr "Finden:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " -#: ../rpmdrake_.c:725 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" -#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Aktualisierung" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Quelle bearbeiten" -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Softwarepakete-Installierer" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Softwarepakete-Entferner" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake_.c:779 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Typ der Quelle:" -#: ../rpmdrake_.c:781 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Hinzufügen einer Quelle:" -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen " -"auf." +"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" +"wollen Sie es ersetzen?" -#: ../rpmdrake_.c:787 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." -#: ../rpmdrake_.c:795 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../rpmdrake_.c:798 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake_.c:829 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..." -#: ../rpmdrake_.c:861 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Untersuche %s" +msgid "Browse..." +msgstr "Durchstöbern ..." -#: ../rpmdrake_.c:880 -msgid "changes:" -msgstr "Änderungen:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:" -#: ../rpmdrake_.c:884 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Entferne .%s" +msgid "Removable device" +msgstr "Wechselmedium" -#: ../rpmdrake_.c:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-Server" -#: ../rpmdrake_.c:888 -msgid "Do nothing" -msgstr "Tue nichts" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" -#: ../rpmdrake_.c:900 -msgid "Installation finished" -msgstr "Installation beendet" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: ../rpmdrake_.c:910 -msgid "Inspect..." -msgstr "Untersuche ..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Lokale Dateien" -#: ../rpmdrake_.c:925 -msgid "Program missing" -msgstr "Programm fehlt" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Hinzufügen einer Quelle" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren " -"Sie Ihr System." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert." -#: ../rpmdrake_.c:940 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake_.c:948 -msgid "Change medium" -msgstr "Medienwechsel" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Neue Version" -#: ../rpmdrake_.c:949 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):" -#: ../rpmdrake_.c:957 -msgid "Installation failed" -msgstr "Installation schlug fehl" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." -#: ../rpmdrake_.c:958 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n" -"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." +"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n" +"\n" +"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" +"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n" +"Linux Aktualisierungen gibt." -#: ../rpmdrake_.c:961 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Kein Mirror" -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n" +"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" "\n" -"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. " -"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen " -"vorzunehmen:" +"%s\n" +"Bitte versuchen Sie es später erneut." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Fehler beim Herunterladen" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..." -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht\n" -"richtig installiert werden" +"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n" +"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" +"\n" +"Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake_.c:983 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Alles korrekt installiert" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Vereinigte Staaten" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Alles erfolgreich installiert" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:990 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" -"Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich nie " -"Workommen!)" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Schweden" -#: ../rpmdrake_.c:997 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Fehler bei der Installation" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russland" -#: ../rpmdrake_.c:998 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake_.c:1012 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polen" -#: ../rpmdrake_.c:1053 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" -#: ../rpmdrake_.c:1056 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Fehler beim Entfernen" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Niederlande" -#: ../rpmdrake_.c:1057 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake_.c:1089 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Wilkommen zum Paketentfernungs-Programm!\n" -"\n" -"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" -"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: ../rpmdrake_.c:1094 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n" -"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italien" -#: ../rpmdrake_.c:1099 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Wilkommen zum Software Installationsprogramm!\n" -"\n" -"Ihre Mandrake Linux Distributin kommt mit mehreren tausend\n" -"Softwarepaketen auf DC-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" -"Ihnen bei der Auwahl der für Sie interessanten Pakete helfen." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Insrael" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Software entfernen" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Griechenland" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Paketquellen verwalten" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frankreich" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Software installieren" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finland" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" -#~ "wollen Sie es ersetzen?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie fortfahren?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dänemark" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n" -#~ "\n" -#~ "Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" -#~ "Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n" -#~ "Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n" -#~ "laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" -#~ "\n" -#~ "Soll ich fortfahren?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechei" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n" -#~ "\n" -#~ "Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" -#~ "ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n" -#~ "Linux Aktualisierungen gibt." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n" -#~ "(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n" -#~ "breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n" -#~ "als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n" -#~ "Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n" -#~ "daher unbrauchbarem System führen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Soll ich fortfahren?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australien" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Östereich" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" -#~ "zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" -#~ "\n" -#~ "Soll ich fortfahren?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info ..." -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" -#~ "Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" -#~ "„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n" -#~ "\n" -#~ "Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nein" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler " -#~ "auf.\n" -#~ "Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n" -#~ "Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n" -#~ "(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen " -#~ "versorgt.\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie einen anderen Server versuchen?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Software installieren" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Software entfernen" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Paketquellen verwalten" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |