diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
commit | 9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5 (patch) | |
tree | 223285a775f5fbd3cc8cd33dc93ebe4e052594e7 /po/de.po | |
parent | 8519b18f72e627ad0a2126c3fafeaee609d2286d (diff) | |
download | rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.gz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.bz2 rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.xz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 256 |
1 files changed, 136 insertions, 120 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 20:39+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 +#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -827,34 +827,7 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156 -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Wollen Sie fortfahren?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Willkommen zum Paketquellen-Manager!\n" -"\n" -"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" -"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfügung, um\n" -"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -907,22 +880,22 @@ msgstr "Sicherheitsberatung" msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:140 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Momentan installierte Version: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Architektur: " @@ -942,7 +915,17 @@ msgstr "%s KB" msgid "Medium: " msgstr "Medium: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:157 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Dateien:" @@ -1223,7 +1206,12 @@ msgstr "Alle" msgid "Upgradable" msgstr "Aktualisierbar" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Verfügbar" @@ -1895,7 +1883,15 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus " +"abfragen" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm die Paketsignaturen nicht überprüfen" @@ -1975,53 +1971,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Herzlich Willkommen!" -#: ../Rpmdrake/init.pm:160 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n" -"\n" -"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" -"die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Willkommen zu %s!\n" -"\n" -"Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" -"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:170 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur Softwareinstallation!" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Willkommen zum Software Installationsprogramm!\n" -"\n" -"Ihre Mandriva Linux Distribution kommt mit mehreren tausend\n" -"Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" -"Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:182 +#: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" @@ -2186,7 +2136,13 @@ msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." @@ -2303,7 +2259,19 @@ msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden" msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Meta Paket" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Folgendes Paket wird benötigt:" +msgstr[1] "Folgendes Paket wird benötigt:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..." @@ -2343,13 +2311,7 @@ msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..." msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d Installation schlug fehl" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 -#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" @@ -2468,12 +2430,18 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" -#: ../gurpmi.addmedia:93 +#: ../gurpmi.addmedia:113 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" -#: ../gurpmi.addmedia:107 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2510,7 +2478,12 @@ msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:67 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Suchergebnisse (keine)" + +#: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -2535,12 +2508,7 @@ msgstr "Markiert" msgid "Not selected" msgstr "Nicht markiert" -#: ../rpmdrake:198 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Suchergebnisse (keine)" - -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Ausgewählt: %s / Freier Plattenplatz: %s" @@ -2562,12 +2530,7 @@ msgstr "Architektur." msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../rpmdrake:343 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" - -#: ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nicht Installiert" @@ -2654,12 +2617,7 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../rpmdrake:445 -#, c-format -msgid "Tree Mode" -msgstr "Baum Modus" - -#: ../rpmdrake:468 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "in names" msgstr "in Namen" @@ -3269,6 +3227,64 @@ msgstr "urpmi Medium hinzufügen " msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi Medien Info" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zum Paketquellen-Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n" +#~ "Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfügung, um\n" +#~ "Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" +#~ "die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zu %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" +#~ "aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur Softwareinstallation!" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zum Software Installationsprogramm!\n" +#~ "\n" +#~ "Ihre Mandriva Linux Distribution kommt mit mehreren tausend\n" +#~ "Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" +#~ "Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen." + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "Baum Modus" + #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s Auswahl" |