aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2008-09-20 23:34:50 +0000
committerKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2008-09-20 23:34:50 +0000
commitbc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9 (patch)
treea6891347594b5978602ae59c25fd120026a7eb8c /po/da.po
parentbe6ae948e1213d6512b20fd4c7197e788c8273c5 (diff)
downloadrpmdrake-bc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9.tar
rpmdrake-bc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9.tar.gz
rpmdrake-bc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9.tar.bz2
rpmdrake-bc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9.tar.xz
rpmdrake-bc9d235fe2a53d64732a3a503e2cf8855f5ac2b9.zip
updates
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po149
1 files changed, 33 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e6f8d0a5..4b1d2ae8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of da2.po to dansk
-# translation of da.po to dansk
# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
# translation of rpmdrake to Danish
@@ -7,24 +5,24 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/da.php3
#
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003, 2006, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
@@ -378,8 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
-"For medier, som skal hentes over nettet, bliver XML meta-data aldrig hentet."
+msgstr "For medier, som skal hentes over nettet, bliver XML meta-data aldrig hentet."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
@@ -403,8 +400,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Alle XML-info filer bliver hentet ved tilføjelse eller opdatering af medier."
+msgstr "Alle XML-info filer bliver hentet ved tilføjelse eller opdatering af medier."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
@@ -458,8 +454,7 @@ msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -494,8 +489,7 @@ msgstr "Værtsnavn for proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
+msgstr "Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
@@ -894,9 +888,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Nuværende installeret version: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppe: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
@@ -919,9 +913,9 @@ msgid "Medium: "
msgstr "Medie: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197
#, c-format
@@ -1842,8 +1836,7 @@ msgstr " --auto - brug standardsvar på alle spørgsmål."
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first vis ændringslog før filliste i beskrivelsesvinduet"
+msgstr " --changelog-first vis ændringslog før filliste i beskrivelsesvinduet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -1852,16 +1845,13 @@ msgstr " --media=medium1,.. begræns til angivet medie"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave-filer fundet"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave-filer fundet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE sæt tilstand (install (standard), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE sæt tilstand (install (standard), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1874,8 +1864,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i "
"opdateringssilstand"
@@ -1886,12 +1875,9 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update opdatér ikke medie ved opstart"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i "
-"opdateringssilstand"
+#, c-format
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-splash stil ikke første bekræftelsesspørgsmål i opdateringstilstand"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1914,10 +1900,8 @@ msgstr " --rpm-root=path - brug en anden rod for rpm-installering."
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root brug en anden rod for urpmi-db og rpm-installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr " --urpmi-root brug en anden rod for urpmi-db og rpm-installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -1944,8 +1928,7 @@ msgstr " --search=pkg kør søgning for \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test efterprøv kun om installationen kan opnås korrekt"
+msgstr " --test efterprøv kun om installationen kan opnås korrekt"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -2007,8 +1990,7 @@ msgstr "Ingen xml info for medie \"%s\", kun delvist resultat for pakke %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ingen xml info for medie \"%s\", kan ikke returnere noget resultat for pakke "
"%s"
@@ -2259,15 +2241,15 @@ msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Metapakker"
+msgstr "Forældreløse pakker"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Den følgende pakke behøves:"
+msgstr[0] "Den følgende forældreløse pakke bliver fjernet."
msgstr[1] "Den følgende pakke behøves:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
@@ -2707,10 +2689,8 @@ msgstr "Du kan bladre i pakkerne via kategoritræet til venstre."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
@@ -3101,8 +3081,7 @@ msgstr "Opdatér medier"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Intet aktivt medie blev fundet. Du skal aktivere nogen medier for at kunne "
"opdatere dem."
@@ -3186,10 +3165,8 @@ msgstr "Hjælp startes i baggrunden"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Hjælpevinduer er blevet startet, det bør vise sig snart på dit skrivebord."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Hjælpevinduer er blevet startet, det bør vise sig snart på dit skrivebord."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3223,63 +3200,3 @@ msgstr "Tilføj urpmi-medier"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Info om urpmi medie"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til administration af pakkemedier!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkemedierne du ønsker at "
-#~ "bruge\n"
-#~ "på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
-#~ "programmer eller udføre opdateringer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til værktøjet til fjernelse af pakker!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne "
-#~ "fra\n"
-#~ "maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringerne du vil\n"
-#~ "installere på maskinen."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Velkommen til værktøjet for programinstallering!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til værktøjet til programinstallation!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandriva Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
-#~ "på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
-#~ "programmer\n"
-#~ "du vil installere på maskinen."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilføje medie, forkert eller manglende argumenter"
-
-#~ msgid "Tree Mode"
-#~ msgstr "Træ-visning"