aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-04 03:17:09 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-04 03:17:09 +0000
commit3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e (patch)
tree22f87b6d18d1f802e58edeae910e0ea17369c9fe /po/cy.po
parent3c49ea09d0653b94ee42de36d7a6413f053bb811 (diff)
downloadrpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.gz
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.bz2
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.xz
rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po79
1 files changed, 41 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index d241e335..bed34984 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cy.php3
#
# Welsh translation of %s
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-08 17:00-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-17 08:36-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,11 +36,11 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
-"Dyma sut mae ychwanegu ffynonellau o safle neu drych FTP Mandriva Linux\n"
+"Dyma sut mae ychwanegu ffynonellau o safle neu ddrych FTP Mandriva Linux\n"
"\n"
"Mae yna ddau fath o ddrych swyddogol. Gallwch ddewis i ychwanegu "
"ffynonellau\n"
-"sy'n cynnwys set gyfan o becynnau ar gyfer roch dosbarthiad (fel rheol uwch "
+"sy'n cynnwys set gyfan o becynnau ar gyfer eich dosbarthiad (fel rheol uwch "
"set\n"
"o'r hyn sydd ar y CDiau gosod safonol), neu ffynonellau sy'n darparu'r "
"diweddariadau\n"
@@ -70,18 +69,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Bydd yn ceisio gosod yr holl ffynnonellau swyddogol sy'n cyd-fynd\n"
+"Bydd yn ceisio gosod yr holl ffynonellau swyddogol sy'n cyd-fynd\n"
"â'ch dosbarthiad (%s).\n"
"\n"
"Mae angen i mi gysylltu â safle gwe Mandriva i gael y rhestr\n"
-"drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n"
+"drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith ar gael.\n"
"\n"
-"Ydi hi'n iawn parhau?"
+"Parhau?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:87
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..."
+msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Llwybr perthynol i synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Os fydd yn cael ei adael yn wag"
+msgstr "Os yn wag bydd synthesis/hdlistyn cael ei holi'n awtomatic"
#: ../edit-urpm-sources.pl:182
#, c-format
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Creu cyfrwng ar gyfer dosbarthiad cyfan"
#: ../edit-urpm-sources.pl:211
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Mae angen llanw o leiaf y ddau gofnod cyntaf"
+msgstr "Mae angen llanw y ddau gofnod cyntaf, o leiaf."
#: ../edit-urpm-sources.pl:215
#, c-format
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Math o gyfrwng:"
#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Dileu"
+msgstr "Diddymu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:234 ../edit-urpm-sources.pl:304
#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:466
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Enw gwesteiwr y dirprwy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Mae modd i chi enwi defnyddiwr /cyfrinair ar gyfer dilysiad dirprwy:"
+msgstr "Mae modd i chi enwi defnyddiwr/cyfrinair ar gyfer dilysiad dirprwy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:457
#, c-format
@@ -439,6 +438,8 @@ msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
+"_:cryptographic keys\n"
+"Allweddi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
@@ -610,11 +611,13 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
+" --changelog-first dangos cofnod newid cyn filelist yn y ffenestr "
+"disgrifio"
#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=medium1,.. terfyn i'r cyfrwng hwn"
#: ../rpmdrake:34
#, c-format
@@ -636,9 +639,9 @@ msgstr ""
" --no-confirmation peidio gofyn cwestiwn cadarnhau ym modd diweddaru"
#: ../rpmdrake:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --update - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n"
+msgstr " --no-media-update peidio diweddaru cyfrwng wrth gychwyn"
#: ../rpmdrake:38
#, c-format
@@ -1867,7 +1870,7 @@ msgstr "Gosod pecyn `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1588
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "methu cael mynediad ffeil rpm (%s)"
+msgstr "methu cael mynediad at ffeil rpm (%s)"
#: ../rpmdrake:1621
#, c-format
@@ -1943,7 +1946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Croeso i'r offeryn tynnu meddalwedd!\n"
"\n"
-"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo o ddewis pa feddalwedd rydych\n"
+"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo i ddewis pa feddalwedd rydych\n"
"am ei dynnu oddi ar eich cyfrifiadur."
#: ../rpmdrake:1768
@@ -2172,7 +2175,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Mae angen i mi gysylltu â'r rhygnrwyd i gael y rhestr\n"
+"Mae angen i mi gysylltu â'r rhyngrwyd i gael y rhestr\n"
"drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n"
"\n"
"Ydi hi'n iawn parhau?"
@@ -2476,43 +2479,43 @@ msgstr "Methu cysylltu\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Ateb rhyfedd gan y gweinydd FTP\n"
+msgstr "Ateb annisgwyl gan y gweinydd FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n"
+msgstr "Mynediad FTP wedi ei wrthod\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp yn anghywir\n"
+msgstr "Cyfrinair defnyddiwr FTP yn anghywir\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Ateb PASS gweinydd ftp\n"
+msgstr "Ateb PASS annisgwyl FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Ateb USER gweinydd ftp\n"
+msgstr "Ateb USER gweinydd FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Ateb PASV gweinydd ftp\n"
+msgstr "Ateb PASV gweinydd FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n"
+msgstr "Fformat rhyfedd 227 FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n"
+msgstr "Methu canfod gwesteiwr FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp yn methu ailgysylltu\n"
+msgstr "FTP yn methu ailgysylltu\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp yn methu gosod deuaidd\n"
+msgstr "FTP yn methu gosod deuaidd\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2520,15 +2523,15 @@ msgstr "Rhan o ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp yn methu RETR ffeil\n"
+msgstr "FTP yn methu RETR ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n"
+msgstr "Gwall ysgrifennu FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n"
+msgstr "Gwall dyfynnu FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -2544,7 +2547,7 @@ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp yn methu STOR ffeil\n"
+msgstr "FTP yn methu STOR ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr "Amser allan\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp yn methu gosod ASCII\n"
+msgstr "FTP yn methu gosod ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2564,19 +2567,19 @@ msgstr "Methodd PORT ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp yn methu gosod REST\n"
+msgstr "FTP yn methu gosod REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp yn methu canfod maint\n"
+msgstr "FTP yn methu canfod maint\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Gwall amrediad ftp\n"
+msgstr "Gwall amrediad FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Gwall POST http\n"
+msgstr "Gwall POST HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
@@ -2584,7 +2587,7 @@ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Ftp yn methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
+msgstr "FTP yn methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"