aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-26 22:09:36 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-26 22:09:36 +0000
commitaf2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8 (patch)
tree58783badefdc4d2a742d1c1f65e1b123c24fbadf /po/cy.po
parentd08338b12f95e962973b1965ccb9b68ed650c6ec (diff)
downloadrpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar
rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.gz
rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.bz2
rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.xz
rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po846
1 files changed, 337 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index dfb0ee73..279ca947 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-27 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-26 22:56-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,32 +14,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n"
+msgstr "Methu creu cyfrwng."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Methu diweddaru'r cyfrwng; bydd yn cael ei anablu'n awtomatig."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Golygu Ffynonellau"
+msgstr "Golygu ffynhonnell"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Leol"
+msgstr "Ffeiliau lleol"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "llwybr:"
+msgstr "Llwybr:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
@@ -49,146 +45,127 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "llwybr neu bwynt gosod:"
+msgstr "Llwybr neu bwynt gosod:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais symudol"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444
msgid "Security updates"
msgstr "Diweddariadau diogelwch"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Pori..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Dewiswch eich drych:"
+msgstr "Dewis drych..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "mewngofnod:"
+msgstr "Mewngofnod:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "cyfrinair:"
+msgstr "Cyfrinair:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Enw"
+msgstr "Enw:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:"
+msgstr "Llwybr perthynol i synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Mae angen llanw o leiaf y ddau gofnod cyntaf"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Mae cyfrwng o'r enw hynny'n bodoli eisoes.\n"
+"Ydych chi wir am ei newid?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Arhoswch.\n"
-"Ychwanegu ffynhonnell"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Math o ffynonellau:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
-#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:701
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97
+#: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:705
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
-#: ../rpmdrake_.c:701
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305
+#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Gwirio dibyniaethau..."
+msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Gwirio dibyniaethau..."
+msgstr "Arhoswch, tynnu cyfrwng..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Golygu Ffynonellau"
+msgstr "Golygu ffynhonnell \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Pecynnau"
+msgstr "Cadw newidiadau"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Gwirio dibyniaethau..."
+msgstr "Arhoswch, diweddaru'r cyfrwng..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Golygu Ffynonellau"
+msgstr "Diweddaru ffynonellau"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Dewiswch y ffynhonellau\n"
-"i'w diweddaru:"
+msgstr "Dewiswch y ffynhonellau i'w diweddaru:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Diweddariadau yn unig"
+msgstr "Diweddaru"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Gwirio dibyniaethau..."
+msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Ffurfweddu'r ffynhonell"
+msgstr "Ffurfweddu'r ffynonellau"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogwyd?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonell"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:564
msgid "Remove"
-msgstr "Symudadwy"
+msgstr "Tynnu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
@@ -196,27 +173,30 @@ msgstr "Golygu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Diweddau..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw a gadael"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:567
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:784
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Ydi hi'n iawn parhau?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
@@ -226,146 +206,155 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Croeso i olygydd ffynhonnell pecynnau.\n"
+"\n"
+"Bydd yr offeryn yn eich cynorthwyo i ffurfweddi ffynhonellau yr hoffech eu\n"
+"defnyddio ar eich cyfrifiadur. Byddant ar gael i osod pecynnau meddalwedd\n"
+"newydd neu i wneud diweddariadau."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:72
+#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:74
+#: ../rpmdrake.pm_.c:75
msgid "No"
+msgstr "Na"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:89
+msgid "Info..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm_.c:131
+#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Awstria"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:132
+#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Awstralia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:133
+#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Gwlad Belg"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:134
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:135
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:136
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:137
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Gweriniaeth Tsiec"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:138
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Yr Almaen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:139
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Denmarc"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Groeg"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:141
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Sbaen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:142
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Finland"
-msgstr "Canfod:"
+msgstr "Ffindir"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "France"
-msgstr "Dileu"
+msgstr "Ffrainc"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:145
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Israel"
-msgstr "Gosodwyd"
+msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:146
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Italy"
-msgstr "Gosodwyd"
+msgstr "Yr Eidal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Siapan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Corea"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Yr Iseldiroedd"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:150
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norwy"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Gwlad Pwyl"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:152
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Portugal"
-msgstr "Porth"
+msgstr "Portiwgal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rwsia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:154
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sweden"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Y Deyrnas Unideg"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Tseina"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
-#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168
+#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Yr Unod Daleithiau"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:221
+#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Mae angen araf gysylltu â safle MandrakeSoft i gael y rhestr drych.\n"
+"Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n"
+"\n"
+"Ydi hi'n iawn parhau?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:225
+#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Arhoswch, llwytho i lawr cyfeiriaidau drychau o safle gwe MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:231
+#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth lwytho i lawr"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:232
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
@@ -374,13 +363,17 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Digwyddodd wall wrth lwytho'r rhestr drychau i lawr:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Efallai nad yw'r rhwydwaith neu safle gwe MandrakeSoft ar gael.\n"
+"Ceisiwch eto'n hwyrach."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:240
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid "No mirror"
-msgstr "Dim gwall"
+msgstr "Dim drych"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -388,142 +381,149 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Methu canfod drych addas.\n"
+"\n"
+"Gall fod nifer o resymau am hyn; yr amlycaf yw lle nad yw pensaerniaeth eich "
+"prosesydd yn cael ei gynnal gan Ddiweddariad Swyddogol Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:263
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Arhoswch\n"
-"Estyn y rhestr o ddrychau"
+msgstr "Dewiswch ddrych"
#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Dim ar gael)"
#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Canlyniadau'r Chwilio"
+msgstr "Canlyniadau'r chwilio"
#: ../rpmdrake_.c:129
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Canlyniadau'r Chwilio"
+msgstr "Canlyniadau'r chwilio (dim)"
#: ../rpmdrake_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"
+msgstr "Arhoswch, chwilio..."
#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
+msgstr "Atal"
+
+#: ../rpmdrake_.c:215
+msgid "More information on package..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:214
+#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol:"
-#: ../rpmdrake_.c:214
+#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch"
-#: ../rpmdrake_.c:229
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:233
msgid "unknown package "
-msgstr "Tudalen anhysbys"
+msgstr "pecyn anhysbys"
-#: ../rpmdrake_.c:239
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"
+msgstr "Arhoswch, rhestri pecynnau..."
-#: ../rpmdrake_.c:253
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "(none)"
msgstr "(dim)"
-#: ../rpmdrake_.c:255
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "No update"
-msgstr "diweddariadau arferol"
+msgstr "Dim diweddariad"
-#: ../rpmdrake_.c:256
+#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Mae'r rhestr diweddariadau'n wag. Mae hyn yn golygu nad oes\n"
+"diweddariad ar gyfer y pecynnau ar eich cyfrifiadur, neu eich bod\n"
+"wedi eu gosod."
-#: ../rpmdrake_.c:274
+#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegadwy"
-#: ../rpmdrake_.c:274
+#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddariadwy"
-#: ../rpmdrake_.c:307
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:311
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Mae angen gosod y pecynnau ychwanegol hyn i bopeth weithio'n dda"
+msgstr "Mae angen tynnu rhai pecynnau ychwanegol"
-#: ../rpmdrake_.c:308
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:312
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er mwyn bodloni'r holl ddibyniaethau,\n"
-"bydd y pecynnau hyn yn cael eu tynnu:"
+"Oherwydd eu dibyniaethau, rhaid tynnu'r pecynnau canlynol \n"
+"hefyd: \n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:314
+#: ../rpmdrake_.c:318
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nid oes modd tynnu rhai pecynnau"
-#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
+#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Oherwydd eu dibyniaethau, rhaid i'r pecyn(nau) canlynol gael\n"
+"eu dad-ddewis nawr:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:343
+#: ../rpmdrake_.c:347
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnau ychwanegol angenrheidiol"
-#: ../rpmdrake_.c:344
+#: ../rpmdrake_.c:348
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"I fodloni dibyniaethau, mae angen gosod y pecyn(nau) canlynol\n"
+"hefyd:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:357
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pecynnau wedi eu gosod eisoes"
+msgstr "Nid oes modd gosod rhai pecynnau"
-#: ../rpmdrake_.c:358
+#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Yn anffodus, nid oes modd dewis y pecyn(nau) canlynol:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:524
+#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid tynnu rhai pecynnau"
-#: ../rpmdrake_.c:394
+#: ../rpmdrake_.c:398
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswyd: %d MB / Lle gwag ar ddisg: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:400
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Maint dewisiwyd: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:404
+#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -535,8 +535,16 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Enw: %s\n"
+"Fersiwn: %s\n"
+"Maint: %s KB\n"
+"Pwysigrwydd: %s\n"
+"\n"
+"Crynodeb: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:408
+#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -547,66 +555,67 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Enw: %s\n"
+"Fersiwn: %s\n"
+"Maint: %s KB\n"
+"\n"
+"Crynodeb: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Diweddariadau diogelwch"
+msgstr "Diweddariad cywiro gwallau"
-#: ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Normal updates"
-msgstr "diweddariadau arferol"
+msgstr "Diweddariadau arferol"
-#: ../rpmdrake_.c:459
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Dewisiadau Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:460
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Pob pecyn, trefn yr wyddor"
-#: ../rpmdrake_.c:461
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "All packages,"
-msgstr "0 Pecyn, 0 beit"
+msgstr "Pob pecyn,"
-#: ../rpmdrake_.c:484
+#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "yn ôl grwp"
-#: ../rpmdrake_.c:484
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by size"
-msgstr "Maint dwfn"
+msgstr "yn ôl maint"
-#: ../rpmdrake_.c:485
+#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "yn ôl cyflwr dewis"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "yn ôl ffynhonnell eu tarddiad"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "yn ôl diweddariad"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "disgrifiadau"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "enwau"
-#: ../rpmdrake_.c:508
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:512
msgid "in files"
-msgstr "Leol"
+msgstr "mewn ffeiliau"
-#: ../rpmdrake_.c:525
+#: ../rpmdrake_.c:529
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -615,66 +624,70 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Mae'r pecynnau canlynol wedi eu tynnu i eraill gael eu diweddaru:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ydi hi'n iawn parhau?"
-#: ../rpmdrake_.c:544
+#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Find:"
msgstr "Canfod:"
-#: ../rpmdrake_.c:549
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "Search"
-msgstr "chwilio"
+msgstr "Chwilio"
-#: ../rpmdrake_.c:561
+#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "Install"
msgstr "Gosod"
-#: ../rpmdrake_.c:572
+#: ../rpmdrake_.c:576
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:573
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Diweddaru\n"
-"Mandrake"
+msgstr "Diweddaru Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:573
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Rheolwr Meddalwedd"
+msgstr "Tynnu Pecynnau Meddalwedd"
-#: ../rpmdrake_.c:574
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:578
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Gosodiad pecynnau"
+msgstr "Gosodiad Pecynnau Meddalwedd"
-#: ../rpmdrake_.c:606
+#: ../rpmdrake_.c:610
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Mae angen i mi gysylltu â'r drych i estyn y pecynnau diweddaraf.\n"
+"Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n"
+"\n"
+"Ydi hi'n iawn i mi barhau?"
-#: ../rpmdrake_.c:610
+#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i ddiweddaru gwybodaeth am y pecynnau."
-#: ../rpmdrake_.c:612
+#: ../rpmdrake_.c:616
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth ddiweddaru'r cyfrwng"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
+"Digwyddodd gwall anadferadwy wrth ddiweddaru'r wybodaeth am y pecynnau."
-#: ../rpmdrake_.c:619
+#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Sut i ddewis drych gyda llaw."
-#: ../rpmdrake_.c:620
+#: ../rpmdrake_.c:624
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -682,16 +695,21 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Medrwch ddewis eich drych gyda llaw: i wneud hynny,\n"
+"cychwynnwch y Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd, ac yna\n"
+"ychwanegu tarddiad 'Diweddariadau Diogelwch'.\n"
+"\n"
+"Yna ailgychwynnwch MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake_.c:626
+#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i gychwyn pecynnau diweddaru."
-#: ../rpmdrake_.c:630
+#: ../rpmdrake_.c:634
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfrwng diweddaru"
-#: ../rpmdrake_.c:631
+#: ../rpmdrake_.c:635
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -703,97 +721,109 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth ychwanegu cyfrwng diweddaru drwy urpmi.\n"
+"\n"
+"Gall hyn fod oherwydd fod drych wedi tori neu nid yw ar gael, neu nad yw "
+"eich\n"
+"fersiwn o Linux Mandrake (%s) yn cael / heb gale ei gynnal gan "
+"Ddiweddariadau\n"
+"Swyddogol Linux Mandrake.\n"
+"\n"
+"Hoffech chi drio drych arall?"
-#: ../rpmdrake_.c:660
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:664
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "ail lwytho'r pecynnau sydd ar gael"
+msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..."
-#: ../rpmdrake_.c:691
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:695
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Pecynnau gwael, annarllenadwy neu goll"
+msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell."
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell."
-#: ../rpmdrake_.c:699
+#: ../rpmdrake_.c:703
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Newid cyfrwng"
-#: ../rpmdrake_.c:700
+#: ../rpmdrake_.c:704
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" ar ddyfais [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:708
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:712
msgid "Installation failed"
-msgstr "Gosodadwy"
+msgstr "Methodd y gosodiad"
-#: ../rpmdrake_.c:709
+#: ../rpmdrake_.c:713
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Methodd y gosodiad, mae rhai ffeiliau ar goll.\n"
+"Efallai'r hoffech ddiweddaru eich cronfa ddata o ffynonellau."
-#: ../rpmdrake_.c:712
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:716
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Dewiswch y pecynnau rydych am eu diweddaru"
+msgstr "Arhoswch, tynnu pecynnau i eraill gael eu diweddaru"
-#: ../rpmdrake_.c:721
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaglen ar goll"
-#: ../rpmdrake_.c:722
+#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Mae rhaglen angenrheidiol ar goll (grpmi). Gwiriwch eich gosodiad."
-#: ../rpmdrake_.c:725
+#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Gosodwyd pob pecyn angenrheidiol yn llwyddiannus."
-#: ../rpmdrake_.c:725
+#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Gosodwyd popeth yn llwyddiannus"
-#: ../rpmdrake_.c:727
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pecyn wedi ei osod eisoes"
+msgstr "Popeth wedi ei osod eisoes"
-#: ../rpmdrake_.c:728
+#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Mae popeth wedi ei osod (ydy hyn i fod i ddigwydd o gwbl?)"
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:742
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Arhoswch, darlen cronfa ddata'r pecynnau..."
-#: ../rpmdrake_.c:773
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:777
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"
+msgstr "Arhoswch tynnu'r pecynnau..."
-#: ../rpmdrake_.c:788
+#: ../rpmdrake_.c:792
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Croeso i'r offeryn tynnu meddalwedd!\n"
+"\n"
+"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo o ddewis pa feddalwedd rydych\n"
+"am ei dynnu oddi ar eich cyfrifiadur."
-#: ../rpmdrake_.c:793
+#: ../rpmdrake_.c:797
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Croeso i MandrakeUpdate!\n"
+"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo i ddewis diweddariadau i'w gosod\n"
+"ar eich cyfrifiadur."
-#: ../rpmdrake_.c:798
+#: ../rpmdrake_.c:802
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -801,226 +831,24 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Croeso i'r offeryn gosod meddalwedd!\n"
+"\n"
+"Mae eich system Linux Mandrake yn dod gyda rhai miloedd o becynnau\n"
+"meddalwedd ar CDROM neu DVD. Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo\n"
+"i ddewis pa feddalwedd rydych am ei osod ar eich cyfrifiadur."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Rheolwr Meddalwedd"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu Meddalwedd"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Gosod y cyfan"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Estyn;"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Gosod:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Methu cysylltu\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Rhan o ffeil\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http heb ganfod\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Gwall darllen\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Dim cof\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Amser allan\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Gwall POST http\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Llyfrgell heb ei ganfod\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Atal gan callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Hepgor"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Paratoi i'w osod"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n"
-#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Peidiwch gosod"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Methu agor y pecyn"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :["
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Gorfodi"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Gwall..."
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n"
+msgstr "Gosod Meddalwedd"