diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-26 22:09:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-26 22:09:36 +0000 |
commit | af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8 (patch) | |
tree | 58783badefdc4d2a742d1c1f65e1b123c24fbadf /po/cy.po | |
parent | d08338b12f95e962973b1965ccb9b68ed650c6ec (diff) | |
download | rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.gz rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.bz2 rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.tar.xz rpmdrake-af2b5b56dff7f62f1d50ce6752831078a5939be8.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 846 |
1 files changed, 337 insertions, 509 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-27 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-26 22:56-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,32 +14,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n" +msgstr "Methu creu cyfrwng." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Methu diweddaru'r cyfrwng; bydd yn cael ei anablu'n awtomatig." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Golygu Ffynonellau" +msgstr "Golygu ffynhonnell" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Leol" +msgstr "Ffeiliau lleol" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "llwybr:" +msgstr "Llwybr:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 @@ -49,146 +45,127 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "llwybr neu bwynt gosod:" +msgstr "Llwybr neu bwynt gosod:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais symudol" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444 msgid "Security updates" msgstr "Diweddariadau diogelwch" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Pori..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Dewiswch eich drych:" +msgstr "Dewis drych..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "mewngofnod:" +msgstr "Mewngofnod:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "cyfrinair:" +msgstr "Cyfrinair:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Enw" +msgstr "Enw:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:" +msgstr "Llwybr perthynol i synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Mae angen llanw o leiaf y ddau gofnod cyntaf" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Mae cyfrwng o'r enw hynny'n bodoli eisoes.\n" +"Ydych chi wir am ei newid?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Arhoswch.\n" -"Ychwanegu ffynhonnell" +msgstr "Ychwanegu ffynhonnell" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Math o ffynonellau:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 -#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:701 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97 +#: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:705 msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 -#: ../rpmdrake_.c:701 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 +#: ../rpmdrake_.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Dileu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +msgstr "Arhoswch, tynnu cyfrwng..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Golygu Ffynonellau" +msgstr "Golygu ffynhonnell \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pecynnau" +msgstr "Cadw newidiadau" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +msgstr "Arhoswch, diweddaru'r cyfrwng..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Golygu Ffynonellau" +msgstr "Diweddaru ffynonellau" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Dewiswch y ffynhonellau\n" -"i'w diweddaru:" +msgstr "Dewiswch y ffynhonellau i'w diweddaru:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Diweddariadau yn unig" +msgstr "Diweddaru" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Ffurfweddu'r ffynhonell" +msgstr "Ffurfweddu'r ffynonellau" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Galluogwyd?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Ffynhonell" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:564 msgid "Remove" -msgstr "Symudadwy" +msgstr "Tynnu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" @@ -196,27 +173,30 @@ msgstr "Golygu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Diweddau..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Cadw a gadael" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:567 msgid "Quit" msgstr "Gadael" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:784 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:788 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Ydi hi'n iawn parhau?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" @@ -226,146 +206,155 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Croeso i olygydd ffynhonnell pecynnau.\n" +"\n" +"Bydd yr offeryn yn eich cynorthwyo i ffurfweddi ffynhonellau yr hoffech eu\n" +"defnyddio ar eich cyfrifiadur. Byddant ar gael i osod pecynnau meddalwedd\n" +"newydd neu i wneud diweddariadau." -#: ../rpmdrake.pm_.c:72 +#: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Iawn" -#: ../rpmdrake.pm_.c:74 +#: ../rpmdrake.pm_.c:75 msgid "No" +msgstr "Na" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:89 +msgid "Info..." msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm_.c:131 +#: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Awstria" -#: ../rpmdrake.pm_.c:132 +#: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Awstralia" -#: ../rpmdrake.pm_.c:133 +#: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Gwlad Belg" -#: ../rpmdrake.pm_.c:134 +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm_.c:135 +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake.pm_.c:136 +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm_.c:137 +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Gweriniaeth Tsiec" -#: ../rpmdrake.pm_.c:138 +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Yr Almaen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:139 +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Denmarc" -#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Groeg" -#: ../rpmdrake.pm_.c:141 +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Sbaen" -#: ../rpmdrake.pm_.c:142 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Finland" -msgstr "Canfod:" +msgstr "Ffindir" -#: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "France" -msgstr "Dileu" +msgstr "Ffrainc" -#: ../rpmdrake.pm_.c:145 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Israel" -msgstr "Gosodwyd" +msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm_.c:146 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Italy" -msgstr "Gosodwyd" +msgstr "Yr Eidal" -#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Siapan" -#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Yr Iseldiroedd" -#: ../rpmdrake.pm_.c:150 +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norwy" -#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Gwlad Pwyl" -#: ../rpmdrake.pm_.c:152 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Portugal" -msgstr "Porth" +msgstr "Portiwgal" -#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rwsia" -#: ../rpmdrake.pm_.c:154 +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Sweden" -#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Y Deyrnas Unideg" -#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Tseina" -#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 -#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 +#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Yr Unod Daleithiau" -#: ../rpmdrake.pm_.c:221 +#: ../rpmdrake.pm_.c:229 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Mae angen araf gysylltu â safle MandrakeSoft i gael y rhestr drych.\n" +"Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n" +"\n" +"Ydi hi'n iawn parhau?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:225 +#: ../rpmdrake.pm_.c:233 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Arhoswch, llwytho i lawr cyfeiriaidau drychau o safle gwe MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake.pm_.c:231 +#: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth lwytho i lawr" -#: ../rpmdrake.pm_.c:232 +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" @@ -374,13 +363,17 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Digwyddodd wall wrth lwytho'r rhestr drychau i lawr:\n" +"\n" +"%s\n" +"Efallai nad yw'r rhwydwaith neu safle gwe MandrakeSoft ar gael.\n" +"Ceisiwch eto'n hwyrach." -#: ../rpmdrake.pm_.c:240 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "No mirror" -msgstr "Dim gwall" +msgstr "Dim drych" -#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -388,142 +381,149 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Methu canfod drych addas.\n" +"\n" +"Gall fod nifer o resymau am hyn; yr amlycaf yw lle nad yw pensaerniaeth eich " +"prosesydd yn cael ei gynnal gan Ddiweddariad Swyddogol Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake.pm_.c:255 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:263 msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Arhoswch\n" -"Estyn y rhestr o ddrychau" +msgstr "Dewiswch ddrych" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Dim ar gael)" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Canlyniadau'r Chwilio" +msgstr "Canlyniadau'r chwilio" #: ../rpmdrake_.c:129 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Canlyniadau'r Chwilio" +msgstr "Canlyniadau'r chwilio (dim)" #: ../rpmdrake_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" +msgstr "Arhoswch, chwilio..." #: ../rpmdrake_.c:147 msgid "Stop" +msgstr "Atal" + +#: ../rpmdrake_.c:215 +msgid "More information on package..." msgstr "" -#: ../rpmdrake_.c:214 +#: ../rpmdrake_.c:217 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol:" -#: ../rpmdrake_.c:214 +#: ../rpmdrake_.c:217 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch" -#: ../rpmdrake_.c:229 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:233 msgid "unknown package " -msgstr "Tudalen anhysbys" +msgstr "pecyn anhysbys" -#: ../rpmdrake_.c:239 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:243 msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" +msgstr "Arhoswch, rhestri pecynnau..." -#: ../rpmdrake_.c:253 +#: ../rpmdrake_.c:257 msgid "(none)" msgstr "(dim)" -#: ../rpmdrake_.c:255 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:259 msgid "No update" -msgstr "diweddariadau arferol" +msgstr "Dim diweddariad" -#: ../rpmdrake_.c:256 +#: ../rpmdrake_.c:260 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Mae'r rhestr diweddariadau'n wag. Mae hyn yn golygu nad oes\n" +"diweddariad ar gyfer y pecynnau ar eich cyfrifiadur, neu eich bod\n" +"wedi eu gosod." -#: ../rpmdrake_.c:274 +#: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegadwy" -#: ../rpmdrake_.c:274 +#: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Diweddariadwy" -#: ../rpmdrake_.c:307 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:311 msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Mae angen gosod y pecynnau ychwanegol hyn i bopeth weithio'n dda" +msgstr "Mae angen tynnu rhai pecynnau ychwanegol" -#: ../rpmdrake_.c:308 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:312 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Er mwyn bodloni'r holl ddibyniaethau,\n" -"bydd y pecynnau hyn yn cael eu tynnu:" +"Oherwydd eu dibyniaethau, rhaid tynnu'r pecynnau canlynol \n" +"hefyd: \n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:314 +#: ../rpmdrake_.c:318 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Nid oes modd tynnu rhai pecynnau" -#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373 +#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Oherwydd eu dibyniaethau, rhaid i'r pecyn(nau) canlynol gael\n" +"eu dad-ddewis nawr:\n" -#: ../rpmdrake_.c:343 +#: ../rpmdrake_.c:347 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Pecynnau ychwanegol angenrheidiol" -#: ../rpmdrake_.c:344 +#: ../rpmdrake_.c:348 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"I fodloni dibyniaethau, mae angen gosod y pecyn(nau) canlynol\n" +"hefyd:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:357 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:361 msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pecynnau wedi eu gosod eisoes" +msgstr "Nid oes modd gosod rhai pecynnau" -#: ../rpmdrake_.c:358 +#: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Yn anffodus, nid oes modd dewis y pecyn(nau) canlynol:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:524 +#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Rhaid tynnu rhai pecynnau" -#: ../rpmdrake_.c:394 +#: ../rpmdrake_.c:398 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Dewiswyd: %d MB / Lle gwag ar ddisg: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:396 +#: ../rpmdrake_.c:400 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Maint dewisiwyd: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:404 +#: ../rpmdrake_.c:408 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -535,8 +535,16 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Enw: %s\n" +"Fersiwn: %s\n" +"Maint: %s KB\n" +"Pwysigrwydd: %s\n" +"\n" +"Crynodeb: %s\n" +"\n" +"%s\n" -#: ../rpmdrake_.c:408 +#: ../rpmdrake_.c:412 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -547,66 +555,67 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Enw: %s\n" +"Fersiwn: %s\n" +"Maint: %s KB\n" +"\n" +"Crynodeb: %s\n" +"\n" +"%s\n" -#: ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Diweddariadau diogelwch" +msgstr "Diweddariad cywiro gwallau" -#: ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Normal updates" -msgstr "diweddariadau arferol" +msgstr "Diweddariadau arferol" -#: ../rpmdrake_.c:459 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:463 msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Dewisiadau Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:460 +#: ../rpmdrake_.c:464 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Pob pecyn, trefn yr wyddor" -#: ../rpmdrake_.c:461 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:465 msgid "All packages," -msgstr "0 Pecyn, 0 beit" +msgstr "Pob pecyn," -#: ../rpmdrake_.c:484 +#: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "yn ôl grwp" -#: ../rpmdrake_.c:484 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by size" -msgstr "Maint dwfn" +msgstr "yn ôl maint" -#: ../rpmdrake_.c:485 +#: ../rpmdrake_.c:489 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "yn ôl cyflwr dewis" -#: ../rpmdrake_.c:486 +#: ../rpmdrake_.c:490 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "yn ôl ffynhonnell eu tarddiad" -#: ../rpmdrake_.c:486 +#: ../rpmdrake_.c:490 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "yn ôl diweddariad" -#: ../rpmdrake_.c:507 +#: ../rpmdrake_.c:511 msgid "in descriptions" -msgstr "" +msgstr "disgrifiadau" -#: ../rpmdrake_.c:507 +#: ../rpmdrake_.c:511 msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "enwau" -#: ../rpmdrake_.c:508 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:512 msgid "in files" -msgstr "Leol" +msgstr "mewn ffeiliau" -#: ../rpmdrake_.c:525 +#: ../rpmdrake_.c:529 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -615,66 +624,70 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Mae'r pecynnau canlynol wedi eu tynnu i eraill gael eu diweddaru:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ydi hi'n iawn parhau?" -#: ../rpmdrake_.c:544 +#: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Find:" msgstr "Canfod:" -#: ../rpmdrake_.c:549 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "Search" -msgstr "chwilio" +msgstr "Chwilio" -#: ../rpmdrake_.c:561 +#: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Install" msgstr "Gosod" -#: ../rpmdrake_.c:572 +#: ../rpmdrake_.c:576 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:573 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:577 msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Diweddaru\n" -"Mandrake" +msgstr "Diweddaru Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:573 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:577 msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rheolwr Meddalwedd" +msgstr "Tynnu Pecynnau Meddalwedd" -#: ../rpmdrake_.c:574 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:578 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Gosodiad pecynnau" +msgstr "Gosodiad Pecynnau Meddalwedd" -#: ../rpmdrake_.c:606 +#: ../rpmdrake_.c:610 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Mae angen i mi gysylltu â'r drych i estyn y pecynnau diweddaraf.\n" +"Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n" +"\n" +"Ydi hi'n iawn i mi barhau?" -#: ../rpmdrake_.c:610 +#: ../rpmdrake_.c:614 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" +msgstr "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i ddiweddaru gwybodaeth am y pecynnau." -#: ../rpmdrake_.c:612 +#: ../rpmdrake_.c:616 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth ddiweddaru'r cyfrwng" -#: ../rpmdrake_.c:613 +#: ../rpmdrake_.c:617 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" +"Digwyddodd gwall anadferadwy wrth ddiweddaru'r wybodaeth am y pecynnau." -#: ../rpmdrake_.c:619 +#: ../rpmdrake_.c:623 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Sut i ddewis drych gyda llaw." -#: ../rpmdrake_.c:620 +#: ../rpmdrake_.c:624 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" @@ -682,16 +695,21 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Medrwch ddewis eich drych gyda llaw: i wneud hynny,\n" +"cychwynnwch y Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd, ac yna\n" +"ychwanegu tarddiad 'Diweddariadau Diogelwch'.\n" +"\n" +"Yna ailgychwynnwch MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake_.c:626 +#: ../rpmdrake_.c:630 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i gychwyn pecynnau diweddaru." -#: ../rpmdrake_.c:630 +#: ../rpmdrake_.c:634 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfrwng diweddaru" -#: ../rpmdrake_.c:631 +#: ../rpmdrake_.c:635 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -703,97 +721,109 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth ychwanegu cyfrwng diweddaru drwy urpmi.\n" +"\n" +"Gall hyn fod oherwydd fod drych wedi tori neu nid yw ar gael, neu nad yw " +"eich\n" +"fersiwn o Linux Mandrake (%s) yn cael / heb gale ei gynnal gan " +"Ddiweddariadau\n" +"Swyddogol Linux Mandrake.\n" +"\n" +"Hoffech chi drio drych arall?" -#: ../rpmdrake_.c:660 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "ail lwytho'r pecynnau sydd ar gael" +msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..." -#: ../rpmdrake_.c:691 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:695 msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Pecynnau gwael, annarllenadwy neu goll" +msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell." -#: ../rpmdrake_.c:692 +#: ../rpmdrake_.c:696 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell." -#: ../rpmdrake_.c:699 +#: ../rpmdrake_.c:703 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Newid cyfrwng" -#: ../rpmdrake_.c:700 +#: ../rpmdrake_.c:704 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" ar ddyfais [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:708 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:712 msgid "Installation failed" -msgstr "Gosodadwy" +msgstr "Methodd y gosodiad" -#: ../rpmdrake_.c:709 +#: ../rpmdrake_.c:713 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Methodd y gosodiad, mae rhai ffeiliau ar goll.\n" +"Efallai'r hoffech ddiweddaru eich cronfa ddata o ffynonellau." -#: ../rpmdrake_.c:712 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:716 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Dewiswch y pecynnau rydych am eu diweddaru" +msgstr "Arhoswch, tynnu pecynnau i eraill gael eu diweddaru" -#: ../rpmdrake_.c:721 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Program missing" -msgstr "" +msgstr "Rhaglen ar goll" -#: ../rpmdrake_.c:722 +#: ../rpmdrake_.c:726 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Mae rhaglen angenrheidiol ar goll (grpmi). Gwiriwch eich gosodiad." -#: ../rpmdrake_.c:725 +#: ../rpmdrake_.c:729 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Gosodwyd pob pecyn angenrheidiol yn llwyddiannus." -#: ../rpmdrake_.c:725 +#: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Gosodwyd popeth yn llwyddiannus" -#: ../rpmdrake_.c:727 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Everything already installed." -msgstr "Pecyn wedi ei osod eisoes" +msgstr "Popeth wedi ei osod eisoes" -#: ../rpmdrake_.c:728 +#: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Mae popeth wedi ei osod (ydy hyn i fod i ddigwydd o gwbl?)" -#: ../rpmdrake_.c:738 +#: ../rpmdrake_.c:742 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Arhoswch, darlen cronfa ddata'r pecynnau..." -#: ../rpmdrake_.c:773 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:777 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" +msgstr "Arhoswch tynnu'r pecynnau..." -#: ../rpmdrake_.c:788 +#: ../rpmdrake_.c:792 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Croeso i'r offeryn tynnu meddalwedd!\n" +"\n" +"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo o ddewis pa feddalwedd rydych\n" +"am ei dynnu oddi ar eich cyfrifiadur." -#: ../rpmdrake_.c:793 +#: ../rpmdrake_.c:797 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Croeso i MandrakeUpdate!\n" +"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo i ddewis diweddariadau i'w gosod\n" +"ar eich cyfrifiadur." -#: ../rpmdrake_.c:798 +#: ../rpmdrake_.c:802 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -801,226 +831,24 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Croeso i'r offeryn gosod meddalwedd!\n" +"\n" +"Mae eich system Linux Mandrake yn dod gyda rhai miloedd o becynnau\n" +"meddalwedd ar CDROM neu DVD. Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo\n" +"i ddewis pa feddalwedd rydych am ei osod ar eich cyfrifiadur." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Rheolwr Meddalwedd" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Tynnu Meddalwedd" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "" +msgstr "Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Gosod y cyfan" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Estyn;" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Gosod:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Methu cysylltu\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Rhan o ffeil\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http heb ganfod\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Gwall darllen\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Dim cof\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Amser allan\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Gwall POST http\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Llyfrgell heb ei ganfod\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Atal gan callback\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hepgor" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Paratoi i'w osod" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n" -#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Peidiwch gosod" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Methu agor y pecyn" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :[" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Gorfodi" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Gwall..." - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n" +msgstr "Gosod Meddalwedd" |