aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-03-17 23:22:46 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-03-17 23:22:46 +0000
commit3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9 (patch)
tree52c4bc7b971da3dbe4bb091636f38be23f5f757a /po/cs.po
parent1daa12c9cf058f8ef17c3f0fce20b6238d416e59 (diff)
downloadrpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar
rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.gz
rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.bz2
rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.xz
rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.zip
Update Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po266
1 files changed, 124 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 98457cbf..2e22e414 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# Translation of cs.po to Czech
+# Translation of cs-merge.po to Czech
+# translation of cs.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3
#
@@ -8,19 +9,19 @@
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: cs-merge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-18 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr ""
#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Správa software"
+msgstr "Správa softwaru"
#: ../MandrivaUpdate:126
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Zde je seznam balíčků software k aktualizaci"
+msgstr "Seznam softwarových balíčků k aktualizaci"
#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Vydání"
#: ../MandrivaUpdate:135
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Arch."
+msgstr "Arch"
#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118
#, c-format
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Vyjímatelný"
+msgstr "Výměnný"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
@@ -152,16 +153,17 @@ msgstr ""
"alespoň\n"
"zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také "
"nastavit\n"
-"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archívy distribuce "
+"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce "
"Mandriva,\n"
-"což vám zajistí přístup k dalšímu software, který nebylo možné vměstnat\n"
-"na disky distribuce Mandriva. Vyberte prosím, zda-li chcete používat pouze\n"
-"zdroje pro aktualizaci nebo plnou sadu zdrojů."
+"což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n"
+"na instalační disky distribuce. Rozhodněte prosím, zda chcete používat "
+"pouze\n"
+"zdroje pro aktualizaci, nebo kompletní sadu zdrojů."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr "Plná sada zdrojů"
+msgstr "Kompletní sada zdrojů"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "HTTP server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Vyjímatelné zařízení"
+msgstr "Výměnné zařízení"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Vytvořit zdroje pro celou distribuci"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj pro aktualizace"
+msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj aktualizací"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Vždy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Zkontrolujte balíčky, které se mají instalovat:"
+msgstr "Ověřte balíčky, které se mají instalovat:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334
#, c-format
@@ -457,8 +459,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Nastavit proxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Nastavení proxy zdroje \"%s\""
+msgstr "Nastavení proxy pro zdroj \"%s\""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
@@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Protokol"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Omezení zdrojů"
+msgstr "Omezení zdroje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
#, c-format
@@ -630,17 +631,17 @@ msgstr "Klíče"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "název nenalezen, klíč není na seznamu!"
+msgstr "název nenalezen, klíč není v seznamu klíčů RPM!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Přidá klíč"
+msgstr "Přidat klíč"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Vyberte klíč pro zdroj %s"
+msgstr "Vyberte klíč pro připojení ke zdroji %s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889
#, c-format
@@ -653,7 +654,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odebrat klíč %s pro zdroj %s?\n"
+"Opravdu chcete odebrat klíč %s ze zdroje %s?\n"
"(název klíče je: %s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089
@@ -790,9 +791,10 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
-"Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
-"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Vladimír Marek, vlmarek@volny.cz\n"
+"Radek Vybíral, Radek.Vybiral@vsb.cz\n"
+"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n"
+"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271
#, c-format
@@ -857,7 +859,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n"
"počítači používat. Tyto zdroje budou k dispozici při instalaci nových\n"
-"balíčků software nebo při jejich aktualizaci."
+"balíčků softwaru nebo při jejich aktualizaci."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154
#, c-format
@@ -867,10 +869,10 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"Databáze balíčků je zamčená. Zavřete prosím jiné aplikace,\n"
-"které s databází balíčků pracují. (Můžete mít otevřený správce\n"
-"zdrojů software na jiné ploše, nebo je možné, že právě také\n"
-"instalujete balíčky.)"
+"Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n"
+"které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n"
+"zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n"
+"instalujete balíčky?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
#, c-format
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "Nic (instalováno)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Bude použito %s dodatečného diskového prostoru."
+msgstr "Bude použito dalších %s diskového prostoru."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
@@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:222
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi."
+msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
#, c-format
@@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "Prosím vyberte"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Je zapotřebí následujícího balíčku:"
+msgstr "Je zapotřebí následující balíček:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:593
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr "Kontroluji závislosti balíčku..."
+msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
#, c-format
@@ -1197,7 +1199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Varování: Zdá se, že se pokoušíte přidat takové množství\n"
"balíčků, že vám během instalace nebo po ní může dojít místo\n"
-"na disku; to je velmi nebezpečné a proto by se mělo\n"
+"na disku; to je velmi nebezpečné, a proto by se mělo\n"
"postupovat opatrně.\n"
"\n"
"Opravdu chcete nainstalovat všechny vybrané balíčky?"
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:792
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Žádná aktualizace"
+msgstr "Žádné aktualizace"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:342
#, c-format
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "Chat"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr "Přenos souboru"
+msgstr "Přenos souborů"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
@@ -1754,7 +1756,7 @@ msgstr "Dokumentace"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Game station"
-msgstr "Hry"
+msgstr "Herní stanice"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
@@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Kancelářská stanice"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Vědecká pracovní stanice"
+msgstr "Vědecká stanice"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
@@ -1832,12 +1834,12 @@ msgstr "Firewall/Router"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr "Pošta/Groupware/Diskuse"
+msgstr "Pošta/groupware/diskusní skupiny"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Síťový server"
+msgstr "Síťový počítač (server)"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
@@ -1860,18 +1862,17 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
-" --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy před "
-"seznamem souborů"
+" --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež "
+"seznam souborů"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje"
+msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
"rpmsave"
@@ -1879,21 +1880,18 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
+msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
"aktualizace"
@@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm nebude kontrolovat podpisy balíčků"
+msgstr " --no-verify-rpm nebude ověřovat podpisy balíčků"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
@@ -1924,11 +1922,10 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků "
-"rpm a databázi urpmi."
+"rpm a databázi urpmi"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -1955,8 +1952,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
+msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -1976,8 +1972,8 @@ msgid ""
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n"
-"Nebudete moci provádět úpravy vašeho systému,\n"
-"můžete však prohlížet vaši stávající databázi."
+"Nebudete moci provádět úpravy systému,\n"
+"můžete však prohlížet stávající databázi."
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 ../Rpmdrake/init.pm:180
#, c-format
@@ -1992,7 +1988,7 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n"
+"Vítejte v nástroji pro odebírání balíčků!\n"
"\n"
"Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n"
"počítače."
@@ -2007,13 +2003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vítejte v aplikaci %s!\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n"
-"vašem počítači."
+"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat \n"
+"na svém počítači."
#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci software!"
+msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!"
#: ../Rpmdrake/init.pm:171
#, c-format
@@ -2024,22 +2020,22 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n"
+"Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!\n"
"\n"
"Vaše distribuce Mandriva Linux je dodávána s několika tisíci balíčků "
-"software\n"
+"softwaru\n"
"na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n"
"chcete na svém počítači nainstalovat."
#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr "Nástroj pro instalaci software může nastavit zdroje balíčků software."
+msgstr "Nástroj pro instalaci softwaru může nastavit zdroje balíčků softwaru."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků software nyní?"
+msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků softwaru nyní?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
@@ -2061,13 +2057,11 @@ msgstr "Prosím počkejte"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
@@ -2101,7 +2095,7 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n"
-"k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n"
+"k aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"
@@ -2126,8 +2120,8 @@ msgid ""
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
-"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů software a alespoň\n"
-"jeden zapněte (zaškrtněte políčko ve sloupci \"%s\").\n"
+"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n"
+"jeden zapněte (zatrhněte políčko ve sloupci \"%s\").\n"
"\n"
"Poté znovu spusťte \"%s\"."
@@ -2149,14 +2143,14 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n"
-"seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n"
+"seznam zrcadel. Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Jak ručně vybrat vaše zrcadlo"
+msgstr "Jak vybrat zrcadlo ručně "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, c-format
@@ -2167,8 +2161,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Své požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n"
-"učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů software, a přidejte zdroj\n"
+"Požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n"
+"učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů softwaru a přidejte zdroj\n"
"`Bezpečnostní aktualizace'.\n"
"\n"
"Poté znovu spusťte aplikaci %s."
@@ -2252,12 +2246,12 @@ msgstr "Instalace selhala"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "Kontroluji platnost požadovaných balíčků..."
+msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji."
+msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605
#, c-format
@@ -2281,9 +2275,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Bude nainstalován následující %d balíček:"
+msgstr[0] "Bude nainstalován %d následující balíček:"
msgstr[1] "Budou nainstalovány %d následující balíčky:"
-msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků"
+msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
@@ -2291,24 +2285,24 @@ msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Odstranit %d balíček?"
msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?"
-msgstr[2] "Odebrat %d balíčků?"
+msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:"
+"Následující balíček musí být odebrán, aby mohly být jiné balíčky "
+"aktualizovány:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
+msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Bude načteno %s balíčků."
+msgstr "Bude staženo %s balíčků."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
@@ -2323,7 +2317,7 @@ msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Připravuji transakci instalace balíčku..."
+msgstr "Připravuji proces instalace balíčku..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660
#, c-format
@@ -2348,12 +2342,12 @@ msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "Kontrolují se podpisy balíčků..."
+msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d instalačních transakcí selhalo"
+msgstr "%d instalačních procesů selhalo"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
@@ -2379,7 +2373,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno správně.\n"
+"Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n"
"\n"
"Některé soubory s nastavením byly vytvořeny s příponou `.rpmnew' nebo\n"
"`.rpmsave'. Některé z nich můžete nyní prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:"
@@ -2392,12 +2386,12 @@ msgstr "Hledám soubory \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr "Transakce RPM %d/%d"
+msgstr "RPM transakce %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Odvybrat vše"
+msgstr "Zrušit výběr všech"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
@@ -2441,8 +2435,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-"Můžete buď soubor .%s odstranit, použít jej jako hlavní soubor nebo neudělat "
-"nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")."
+"Můžete soubor .%s buď odstranit, použít jej jako hlavní soubor, nebo "
+"neudělat nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2491,9 +2485,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n"
-"To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n"
-"balíčky se software z tohoto zdroje."
+"Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
+"To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
+"do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
#: ../gurpmi.addmedia:110
#, c-format
@@ -2502,9 +2496,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n"
-"To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n"
-"balíčky se software z tohoto zdroje."
+"Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
+"To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
+"do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
#: ../gurpmi.addmedia:134
#, c-format
@@ -2544,7 +2538,7 @@ msgstr "Vybraný"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Nevybrán"
+msgstr "Nevybraný"
#: ../rpmdrake:198
#, c-format
@@ -2596,12 +2590,12 @@ msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny"
#: ../rpmdrake:356
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Pouze listy, tříděné podle data instalace"
+msgstr "Pouze listy, řazené podle data instalace"
#: ../rpmdrake:357
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizace"
+msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizací"
#: ../rpmdrake:358
#, c-format
@@ -2651,9 +2645,9 @@ msgid "General updates"
msgstr "Běžné aktualizace"
#: ../rpmdrake:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View"
-msgstr "Video"
+msgstr "Zobrazit"
#: ../rpmdrake:425
#, c-format
@@ -2663,7 +2657,7 @@ msgstr "Filtr"
#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stromeček"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
@@ -2718,12 +2712,12 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:493
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "/Správce _zdrojů software"
+msgstr "/Správce _zdrojů softwaru"
#: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/Ukázat auto_maticky vybrané balíčky"
+msgstr "/Zobrazit auto_maticky vybrané balíčky"
#: ../rpmdrake:552
#, c-format
@@ -2747,11 +2741,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu "
-"vpravo."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
@@ -2763,12 +2754,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Aktualizace software"
+msgstr "Aktualizace softwaru"
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Aktualizace Mandriva Linuxu"
#: ../rpmdrake.pm:131
#, c-format
@@ -2783,17 +2774,17 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../rpmdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Odstranění balíčků software"
+msgstr "Odstranění balíčků softwaru"
#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Aktualizace balíčků software"
+msgstr "Aktualizace balíčků softwaru"
#: ../rpmdrake.pm:181
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalace balíčků software"
+msgstr "Instalace balíčků softwaru"
#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
@@ -2973,8 +2964,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
+msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
@@ -2984,15 +2974,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Je třeba připojit se k síti Internet a stáhnout seznam zrcadel.\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n"
+"Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\n"
+"Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"
#: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "Volba zrcadla"
+msgstr "Výběr zrcadla"
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
@@ -3127,7 +3117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze získat seznam nových balíčků ze zdroje `%s'.\n"
"Buď je tento instalační zdroj chybně nastaven, a pak byste\n"
-"měli použít Správce zdrojů software a tento zdroj odstranit\n"
+"měli použít Správce zdrojů softwaru a tento zdroj odstranit\n"
"a znovu přidat či jej jinak nastavit, nebo není tento\n"
"instalační zdroj dostupný a měli byste to zkusit\n"
"později."
@@ -3139,8 +3129,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, "
"musíte některé z nich povolit."
@@ -3182,7 +3171,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit zdroj."
#: ../rpmdrake.pm:862
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Selhání při pokusu o přidání zdroje"
+msgstr "Nepodařilo se přidat médium"
#: ../rpmdrake.pm:863
#, c-format
@@ -3224,10 +3213,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3247,7 +3234,7 @@ msgstr "Instalovat a odebrat software"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Správce zdrojů software"
+msgstr "Správce zdrojů softwaru"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
@@ -3257,8 +3244,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informace o zdroji urpmi"
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "Volby %s"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Volby Mandriva Linux"