diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-06 13:55:11 +0000 |
commit | 6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch) | |
tree | 90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/bg.po | |
parent | bc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff) | |
download | rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2 rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1141 |
1 files changed, 384 insertions, 757 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "логин:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "парола:" +msgstr "Парола:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Тип на източника:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Добре" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "които да се подновят:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Обнови източника" +msgstr "Обновяване" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Източник" +msgstr "Сорс" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -631,9 +629,8 @@ msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Инсталирни" +msgstr "Инсталация" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -785,952 +782,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Източник" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Процес по Инсталиране/Oбновяване" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Донасяне:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "проверяват зависимостите..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Инсталиране:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "намери" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Стартирай rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Стартирай rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Неподдържан протокол\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Нов" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Неуспешенa инициализация\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Моля Изчакайте" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Невалидно URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "релативен път до директория или hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Невалиден потребителски формат в URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d пакети, %Ld байта" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Не е открито прокси\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Не е четим източника: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Не е намерен хост\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Не е достъпен източникът: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Невъзможно свързване\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Анализиране на източникът %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Непознат отговор от FTP\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "попълване на списъците" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Отказан достъп до FTP\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "попълване на разклоненията" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Невалидни потребител/парола за FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка!\n" -#~ "Не е достъпна rpm базата" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Непознат отговор на PASS от FTP\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Грешка!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Непознат отговор на USER от FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Изглежада не сте\n" -#~ "настроили източник за\n" -#~ "обновяванията за сигурност.\n" -#~ "Искате ли да зададете такъв сега?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Непознат отговор на PASV от FTP\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Не показвай повече това съобщение" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Нeвалиден 227 формат на FTP\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Конфигуриране на източник?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Невъзможна връзка с хост за FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker е нестабилна и развиваща се дистрибуция.\n" -#~ "Тя не се поддържа от Мандрейксофт.\n" -#~ "Използвайте я на ваша отговорност.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Не намирам файлът /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "разклоненият изглед няма да е достъпен" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Други" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Анализиране на източникът %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "преглеждане за инсталирани пакети" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Превод на български: Божан Бояджиев <bozhan@plov.omega.bg>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Софтуерен Менажер\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "издадено с GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Невъзможна повторна връзка с FTP\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "установяване на зависимостите за премахваните пакети" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Не е възомжнен бинарен формат по FTP\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "опа, %s не е намерен\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Част от файл\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp не изпълнява RETR\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Деинсталират се пакети" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Грешка при запис на FTP\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Преглеждане за зависимости" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Грешка в квота на FTP\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Моля изчакайте докато rpm премахва пакетите:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "не е намерено http\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Избраните пакети бяха успешно премахнати" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Грешка при запис\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: Софтуерният Менажер няма да стартира браузър, ако сте root" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Невярно зададен потребител\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Невъзможност за стартиране на браузър" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp не позволява STOR\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "ниво подробност %s" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Грешка при четене\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "ВЯРНО" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Недостатъчно памет\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "НЕВЯРНО" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Прекалено забавяне\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "по-подробно" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP не задава ASCII\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP не задава PORT\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Файл" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP не поддържа REST\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Файл/Дневници" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP не получва големина\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Файл/_Инсталиране" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http грешка при RANGE\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Файл/_Деинсталиране" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http грешка при POST\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl грешка при свързване\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Файл/_Проксита" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp грешно продължение\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Изход" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Файла не чете файла\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Помощ" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP не е намерен\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Помощ/_Относно..." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Търсенето в LDAP е невъзможно\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Помощ/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Библиотеката не е намерена\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Помощ/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Функцията не е намерена\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Помощ/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Прекратено поради обратно повикване\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Помощ/Конзолни дневници" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Невалиден аргумент на функцията\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Невалиден ред на повикване\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Инсталирна версия" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Непознат код за грешка %d\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Появи се грешки про донасяне на файла" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Софтуерен Менажер" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Пропусни" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Инстал/\n" -#~ "Деинстал" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Подготвяне за инсталация" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Инсталира и деинсталира избрани пакети" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Задаване\n" -#~ "източници" +#~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n" +#~ "GnuPG не е инсталиран правилно" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Задава източници на достъпни пакети за инсталиране или подновяване" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Пакетът %s не е подписан" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Презареди\n" -#~ "списъците" - -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "освежава списъците с достъпни пакети" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Инсталирай всичко" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Стартира помощникът Мандрейк Подновяване" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Не инсталирай" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Изчисти" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Проблем със сигнатурата" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Търсене по файл" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Немога да отворя пакетът" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Търсене по описание" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Пакетът е повреден" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Прав списък" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Разклонен изглед" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Избрани" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Игнорирай" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Инсталиране" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Грешка..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Всички" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Само Подновявания" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Деинсталирани" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Промяна на Източници" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Изтрий" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n" +#~ "Опитайте отново по-късно" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Източник - мрежа: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Трябва да посочите валидно име за източник!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Добавя се източник" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Появи се грешка при добавяне на източника" +#~ "Моля изчакайте\n" +#~ "Получвам списъка с огледални сървъри" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Нов Източник" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Име на новият източник:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "път до директория" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "път" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Подновяване на списъкът със сървъри" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "В разработка" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Наистина ли желаете да премахнете източника %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " няма " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Премахва се %s" +#~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n" +#~ "Могат да се получат грешки" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Промени за %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "няма" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Моля променете поне един параметър\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "cигурност" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Подновяват се параметрите за източник %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "основен" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Подновява се базата данни за източниците" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "подобрен" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Подновява се базата данни за източник %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Източници за обновяване" +#~ "Моля изчакайте\n" +#~ "Получавам Описателният файл..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Добре Дошли в инструмента Мандрейк Подновяване!\n" -#~ "\n" -#~ "С него можете да обновявате системата си\n" -#~ "с най-новите пакети за Мандрейк Линукс\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Моля изберете какъв вид обновяване желаете да извършите:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "поправки" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "обновявания за сигурност" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Няма дневник-промени..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Моля изберете пакетите които да се подновят" +#~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n" +#~ "Опитайте с друг огледален сървър" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Няма Дневник-промени..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "моля изберете поне един вид подновяване\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Внимание" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Не може да се получи списъка със сървъри.\n" -#~ "Мрежата може да не е достъпна.\n" -#~ "Моля опитайте отново по-късно.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Прокси:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Прокси:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Инициализация" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Добре Дошли" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Информация за пакетите" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Открити грешки" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Информация относно зависимостта на пакетите" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Запълненно място" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Довиждане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Софтуерен Менажер" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на времена директория" +#~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n" +#~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n" +#~ "ако ги инсталирате.\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на временен файл" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Настъпили грешки при проверка на желанията Ви :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Невалиден формат на файлове или пакети" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Пречещи си пакети" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Източник - диск: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Въпреки грешките някой пакети могат да се инсталират.\n" -#~ "Ако желаете да продължите натиснете върху бутона \"Следващо\" по-долу." +#~ "Моля изчакайте\n" +#~ "Обновява се списъка с пакети" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "За съжаление, всички пакети дадоха грешка.\n" -#~ "Не може да се продължи с инсталирането." +#~ "Име: %s\n" +#~ "Тип: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Поздравления!\n" -#~ "Вие успешно инсталирахте пакетите, сега можете да се насладите на новите " -#~ "си програми. Просто натиснете върху бутона \"Изход\" по-долу.\n" -#~ "Довиждане!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "непознат" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "За съжаление, някой пакети не бяха инсталиране поради грешки." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Име: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Всичкият необходим допълнителен софтуер е инсталиран, продължете." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Необходимо е да се инсталира и този пакет за да работи всичко добре:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Нямате GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Инсталацията е в ход...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "По-долу виждате текущото състояние на инсталацията." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Добре Дошли в rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n" -#~ "RPM пакет е \"сандък\" съдържащ софтуер (или част от софтуер) който " -#~ "можете да инсталирате на вашата система." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n" -#~ "Моля почакайте докато се проверяват пакетите и зависимостите." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Сега се" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "проверяват файловете..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "проверяват пакетите.." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "изгражда управлението..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Инсталирай избраните с rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Избери всички" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Отказ от избора" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Неизвестен код на грешка" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM файла не е намерен" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Лош формат на RPM файла (хеадъра)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Пакет непознат за urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Конфликтен пакет" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Не достатъчно дисково място" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Нечетим RPM файл" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Добавен поради зависимости" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Грешен хеадър формат (от urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Прекъснато от потребителя" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Отказано от grpmi" +#~ "Нямате GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate не може да провери GPG\n" +#~ "подписа за пакетът\n" +#~ "\n" +#~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi връща стойност" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Не показвай това съобщение" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Вътрешна грешка" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Резюме" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Моля Изчакайте" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файлове" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Файл" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "За съжаление нямате инсталиран подходящ уеб браузър." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Файл/_Предпочитания" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Добре" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Файл/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ДневникПромени" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Файл/_Изход" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Група: " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Помощ" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Лиценз: " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Помощ/_Относно..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Изготвил: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Размер: " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Инсталирани" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Празен дневник" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(неопределен)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Не е достъпен заредения източник: %s\n" -#~ "зареждане по бавния метод." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Не е четим източника: %s\n" -#~ "зареждане по бавния метод." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Име на устроство:" +#~ " опции:\n" +#~ " -h, --help: извежда това и излиза\n" +#~ " -v, --version: показва версията и излиза\n" +#~ " -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Софтуерен Менажер\n" -#~ "\n" +#~ "Обновен\n" +#~ "Списък" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "издадено с лиценз GPL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Обновява се списъка с пакети" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Възникна вътрешна грешка :\n" -#~ "%s" +#~ "Избери\n" +#~ "всички" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грeшка" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Избери всички" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Стартира се rpminst" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Описание:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Списък на файлове" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Допълнителна информация за " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Издание" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Допълнителна информация..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "няма" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версия:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Резюме:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Инсталиране..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ "Деселектирай\n" +#~ "всички" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Дата на инсталиране" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Деселектирай" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, за премахването на източник %s?\n" -#~ "Забележетe, можете да забраните източника,\n" -#~ "като махнете отметката пред името му" +#~ "Започни\n" +#~ "обновяването" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Невалидна Големина" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Обнови" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Нов Източник" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Стандартни Обновявания" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Промяна на източник" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Обновявания за разработки" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Промяна на\n" -#~ "източник" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Описания" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Инсталиране/\n" -#~ "Деинсталиране" +#~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrake\n" +#~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n" +#~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n" +#~ "необходимостта от подмяна" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Наистина ли желаете да\n" -#~ "смените %s източника" +#~ "Мола изчакайте\n" +#~ "Пакетите се сортират" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Изберете желаните пакети" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Пакети за обновяване" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Пакети, който остават същите" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Добавя се източник" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Добавяне на източник" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Тип на източник:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Име за новия източник:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Моля, изберете номер на CDROM:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Директория:" +#~ "Внимание! Променяте версията.\n" +#~ "MandrakeUpdate ще изпозва тази версиа\n" +#~ "като инсталирана\n" +#~ "\n" +#~ "Tрябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Изберете директория" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Настройки за Проксита" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL на директорията съдържаща RPM-ta" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Прокси сървъри" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Местонахождение на hdlist ( подобно на URL-to по-горе)" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Прокси:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL на директорията съдържаща RPM-ta" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Обновява базата данни за %s източника" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Прокси:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Потребител за прокси:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Източник" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Парола за прокси:" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Добавяне на източник" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Настройки" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Диск" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мрежа" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Проверка на конфигурацията" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM директория" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake не може да намери никакви пакети\n" -#~ "Моля, проверете инсталацията си\n" -#~ "\n" -#~ "Ако сте инсталирали чрез NFS, проверете дали все още NFS директориите\n" -#~ "са монтирани правилно." +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Настройки за мрежата:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Име: %s" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версия:" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Деинсталирай\n" -#~ "избраните" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Основни обновявания" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Премахват се пакетите" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Файл/_Обнови списъка" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "сървър:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Грешка: трябва да сте root за да използвате rpmdrake.\n" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Въведете критерий за търсене" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Изберете Пакети" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Чувствителност към малки и големи букви" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Потребител:" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Групи" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Сигурност" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Пакети:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Списък с файлове" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Разтвори\n" -#~ "всички" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разни" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Разтваря разклоненията" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Забавяне:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Събери\n" -#~ "всички" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(в сек)" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Затваря разклоненията" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Настройки" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Избери\n" -#~ "всички" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Категории" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Отказ от\n" -#~ "избора" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройки" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Инсталирай" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Грешна парола" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Покажи\n" -#~ "избраните" +#~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n" +#~ "Моля въведете парола за да станете root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Показва избраните" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n" |