aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/ar.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po705
1 files changed, 141 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ac8d9e57..aa486500 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.00 \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "نوع المصدر:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "موافق"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "مثبتة"
+msgstr "تثبيت"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,632 +774,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "المصدر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "غير قادر على عمل ملف التقرير,انتهاء \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "ابدأ rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "ابدأ rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "جديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "يرجى التأكيد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d حزم, %Ld بايت"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "غير قادر على قراءة المصدر: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح المصدر: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " جارى البحث عن مصدر %s "
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "جارى ملء القوائم"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "جارى ملء القوائم الشجرية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ!\n"
-#~ "لم يمكن فتح قاعدة بيانات rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "خطأ!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو انك لم تقم بضبط مصدر\n"
-#~ "للتحديثات الأمنية.\n"
-#~ "هل ترغب في ضبط مصدر الآن؟"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "هل تريد ضبط مصدر Cooker؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker هي توزيعة غير الثابتة و دائمة التطوير.\n"
-#~ "و هي غير مدعومة من MandrakeSoft.\n"
-#~ "استخدمها على مسؤوليتك.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على ايجاد الملف /var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n"
-#~ "اسلوب عرض القائمة الشجرية لن يكون متاح"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "آخرون"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "جارى تحليل مصدر %s "
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "الجلب:"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "جارى البحث عن حزم مثبتة من قبل"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "التثبيت:"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "فريدريك ليبيد <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "فرانسوا بونز<fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "عمرو فتحى<amr10@menanet.net> و محمد جمال <f2c2001@yahoo.com>"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "مدير البرامح\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "مُصدر تحت ترخيض GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "جارى بناء الاعتمادات لحذف الحزم"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr " %s غير موجود \n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "ازالة الحزم"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "جارى البحث عن الاعتمادات"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "الحزم المختارة تمت ازالتها بنجاح"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "تحذير أمنى : مدير البرامج لن يستطيع تشغيل المتصفح كمستخدم جذري"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "غير قادر على تشغيل المتصفح"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "تم تعيين التفصيل الى %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "صح"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "خطأ"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "كن مفصلا"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_ملف"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/ملف/عرض السجلات"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/ملف/_تثبيت"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/ملف/_ازالة"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/ملف/-"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/ملف/_بروكسيات"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ملف/_خروج"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_مساعدة"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/مساعدة/_حول.."
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/مساعدة/-"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "ملف جزئي\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/مساعدة/اظهار سجلات سطر الأوامر"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملف\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "االإصدارة"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "خطأ كتابة في Ftp\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "النسخة المثبتة"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "خطأ quote في Ftp\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "مدير البرامج"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "تثبيت/\n"
-#~ "ازالة"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "تثبيت و ازالة الحزم المختارة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعريف\n"
-#~ "المصادر"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "عرف مصادر الحزم المتاحة للتثبيت و التحديث"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع الملف في الخادم\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "اعادة تحميل\n"
-#~ "القوائم"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "خطأ في القراءة\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "ابدأ معالج تحديث Mandrake"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "اعادة"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "انتهى الوقت\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "بحث بالملف"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "بحث بالوصف"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "القائمة الشاملة"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "اسلوب الشجرة"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "مختارة"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "خطأ Http range\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "خطأ Http POST\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "الغير مثبتة فقط"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "حذف"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "خطأ: curl_easy_init()"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "يجب عليك أن تعطى اسم مصدر متاح!"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء اضافة هذا المصدر"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "مصدر جديد"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "اسم المصدر الجديد:"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "المسار أو نقطة التجهيز"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "المسار"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "موقع:"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "تحديث قائمة المرايا"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "تجاهل"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "الطباخ Cooker"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف المصدر %s ?\n"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى ازالة المصدر %s"
+#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n"
+#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "جارى تحرير %s"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "رجاء تغيير واحد أو أكثر من المتغيرات \n"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "تثبيت الكل"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث متغيرات للمصدر %s "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "لا تثبت"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث قاعدة بيانات المصادر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث قاعدة البيانات للمصدر %s "
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "المصادر المطلوب تحديثها"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "مرحبا بك فى أداة تحديث Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "هنا يمكنك تحديث النظام\n"
-#~ "بأخر تحديثات Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "من فضلك اختار انواع التحديثات التى تريد ادائها:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "اصلاحات الأخطاء"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "تحديث أمنى"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "لا يوجد changelog"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "درجة الأهمية"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "لا يوجد سجل بالتغييرات"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "اختار على الاقل واحدة من التحديثات\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على الحصول على قائمة المرايا.\n"
-#~ "من الممكن أن تكون الشبكة غير متاحة.\n"
-#~ "رجاء المحاولة مرة أخرى.\n"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "مشكلة في التوقيع"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "بروكسي http :"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "بروكسي FTP :"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "الحزمة فاسدة"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "البداية"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "مرحبا"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "معلومات الحزم"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "اجبار"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "وجدت أخطاء"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "معلومات عن اعتماديات الحزم"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "استخدام الديسك"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "وداعا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "مدير البرامج"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "غير قادر على انشاء فهرس مؤقت بطريقة آمنة"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "غير قادر على انشاء ملف مؤقت بطريقة آمنة"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "حدثت بعض الاخطاء عند التأكد من امنياتك :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "خطأ تشكيلى للحزم أو الملفات"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "حزم متعارضة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "بالرغم من وجود أخطاء بعض الحزم من الممكن تثبيتها.\n"
-#~ "اذا اردت الاكمال , اضغط زر \"التالي\" فى الاسفل."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسفا لكن كل الحزم بها أخطاء.\n"
-#~ "لا استطيع تكملة عملية التحديث."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "تهانينا!\n"
-#~ "لقد تم تثبيت حزمك, الان يمكنك الاستمتاع ببرامجك الجديدة فقط اضغط \"خروج\" "
-#~ "بالاسفل.\n"
-#~ "نراك قريبا ..."
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "لسوء الحظ , بعض الحزم لم يتم تجهيزها لبعض الاخطاء"
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "كل البرامج الاضافية المطلوبة متاحة, فقط انطلق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "هذه الحزمة الاضافية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "جارى العمل فى التثبيت.....\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك أن ترى فى الاسفل تطور التحديث."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "مرحبا بك فى rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n"
-#~ " حزمة RPM هى \"حقيبة\" تحتوى على برامج (أو قطع من برامج) التى من الممكن "
-#~ "تجهيزها للاستخدام لاحقا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n"
-#~ "رجاء الانتظار حتى يتم التأكد من الحزم و اعتماداتها"
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "الان يجرى التنفيذ:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الملفات..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الحزم..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "جارى بناء الواجهة..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "ثبت المختارات باستخدام rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "اختار الكل"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "عدم اختيار الكل"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "خطأ غير معروف الشفرة"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "ملف RPM غير موجود"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "تشكيل سيئ لملف RPM (المقدمة)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "حزمة غير معرفة ب urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "تعارض فى الحزم"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "لا يوجد مساحة فارغة على القرص"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "ملف RPM غير قابل للقراءة"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "تمت اضافته للاعتمادات"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "خطأ تشكيل بالمقدمة( منurpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "الغاء عن طريق المستخدم"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "مرفوض من grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "القيمة العائدة من urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "خطأ داخلى"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "مختصر"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "تفاصيل"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "للاسف لا يوجد متصفح مناسب يعمل على النظام"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "موافق"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "سجل التغييرات"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "مجموعة:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "الترخيص:"
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "عارض الحزم:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "حجم:"
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr " سجل تغيير فارغ"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(غير معرفة)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ملخص"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "وصف"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f كيلو بايت"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f ميجا بايت"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f جيجا بايت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على فتح المصدر المخبئي: %s\n"
-#~ "ارجع الى طريقة بطيئة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على قراءة المصدر المخبئي: %s\n"
-#~ "ارجع الى طريقة بطيئة."
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "خطأ..."
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "اسم الجهاز:"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "اسم الموقع:"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n"