diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-04-06 20:36:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-04-06 20:36:13 +0000 |
commit | 333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3 (patch) | |
tree | cd74f3b2cc1cad2e99820a420f842d01422f942e /po/ar.po | |
parent | b14a37119b3a54e9178263d1d1acb120793e78ff (diff) | |
download | rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.gz rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.bz2 rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.tar.xz rpmdrake-333f2ff0f1dc6129b2ea05e0b417184e54abb2e3.zip |
update (Yaser Ammar through Ma'moun Diraneyya)
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1543 |
1 files changed, 573 insertions, 970 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ # translation of rpmdrake.po to Arabic +# translation of rpmdrake.po to +# # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. -# +# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009. +# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:28+0300\n" -"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:54-0500\n" +"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " -"3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862 #, c-format @@ -31,34 +34,34 @@ msgstr "" "أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا." #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Management" -msgstr "مدير وسائط البرمجيات" +msgstr "إدارة البرامج" #: ../MandrivaUpdate:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "تحديث حزم البرامج" +msgstr "هذه قائمة بتحديثات حزم البرامج" #: ../MandrivaUpdate:156 #, c-format msgid "Name" -msgstr "الإسم" +msgstr "الاسم" #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:284 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "الإصدارة" #: ../MandrivaUpdate:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "أرشفة" +msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152 #, c-format @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "مساعدة" #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:670 ../rpmdrake.pm:826 #, c-format msgid "Select all" -msgstr "تحديد الكل" +msgstr "انتقِ الكل" #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:830 #, c-format @@ -78,57 +81,57 @@ msgstr "حدّث" #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "خروج" +msgstr "اخرج" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "القرص المدمج" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "وب/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "ملفات محلية" +msgstr "محلي" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "احذف" +msgstr "قابل للإزالة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "%s اختيارات" +msgstr "قائمة المرايا" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "اختيار نوع الوسط" +msgstr "اختر نوع الوسائط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format @@ -144,16 +147,22 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"لضمان أمن واستقرار نظامك، عليك إعداد الحد الأدنى\n" +"من المصادر الرسمية التي تحوي تحديثات الأمن والاستقرار، وإلا فبإمكانك اختيار\n" +"إعداد الطائفة الكاملة من المصادر التي تتضمن مستودعات ماندريفا\n" +"الرسمية الكاملة، مما يمنحك وصولا إلى برمجيات لا تسعها أقراص\n" +"ماندريفا، فضلا اختر ما إذا كنت تريد ضبط مصادر التحديثات فقط أم تريد\n" +"مجموعة المصادر الكاملة." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "مجموعة المصادر الكاملة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "مصادر التحديثات فقط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format @@ -169,20 +178,20 @@ msgstr "" "سيقوم هذا بتثبيت كل المصادر الرسميّة الخاصة\n" "بتوزيعتك (%s).\n" "\n" -"أحتاج للإتّصال بموقع ماندريبا للحصول على قائمة المرايا.\n" -"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" +"أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n" +"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" "\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +"هل أتابع؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..." +msgstr "فضلاً انتظر، الوسائط تُضاف..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "أضف وسيط" +msgstr "أضف وسيطة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format @@ -190,9 +199,9 @@ msgid "Local files" msgstr "ملفات محلية" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "الوسيط: " +msgstr "مسار الوسيطة: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -203,12 +212,12 @@ msgstr "خادم FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "URL:" -msgstr "العنوان:" +msgstr "المسار:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "خادم FTP" +msgstr "خادم RSYNC" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format @@ -216,45 +225,45 @@ msgid "HTTP server" msgstr "خادم HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" +msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة (كالأقراص المدمجة، الرقمية..)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "المسار أو نقطة التحميل:" +msgstr "المسار أو نقطة الضم:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "استعرض..." +msgstr "تصفح..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "اسم الدخول:" +msgstr "اسم الولوج:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 #: ../rpmdrake.pm:145 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "كلمة المرور:" +msgstr "كلمة السر:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "الوسيط: " +msgstr "اسم الوسيطة: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "إنشاء وسط لتوزيعة كاملة" +msgstr "أنشئ وسائط لتوزيعة بأكملها" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "اختر الوسائط التي تريد تحديثها:" +msgstr "أوسِم الوسيطة بأنها وسيطة تحديث" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format @@ -266,17 +275,17 @@ msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل." msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً، هل تريد استبداله فعلاً؟" +msgstr "توجد وسيطة بهذا الاسم مسبقاً، هل تريد استبدالها؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "جاري اضافة وسيط" +msgstr "إضافة وسيطة:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "نوع الوسط:" +msgstr "نوع الوسيطة:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 @@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "نوع الوسط:" #: ../rpmdrake.pm:331 ../rpmdrake.pm:672 ../rpmdrake.pm:745 ../rpmdrake.pm:822 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +msgstr "ألغِ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 @@ -316,22 +325,22 @@ msgid "always" msgstr "دائماً" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" msgstr "بتاتاً" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "عند الطلب" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "حدّث" +msgstr "تحديث فقط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" msgstr "دائماً" @@ -343,12 +352,12 @@ msgstr "التحقق من الحزم المطلوب تثبيتها:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "برنامج التنزيل المطلوب استخدامه:" +msgstr "برنامج التنزيل الذي سيُستخدم:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "سياسة تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -356,33 +365,35 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" +"حدد وقت تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML (مثل قوائم الملف، وسجلات التغييرات " +"والمعلومات) بالنسبة للوسائط البعيدة." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "لن تنزل البيانات الوصفية بنسق XML أبدا بالنسبة للوسائط البعيدة." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(هذا هو الافتراضي)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "تنزل معلومات XML المحددة عند النقر على الحزمة." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" +msgstr "تحديث الوسائط يستلزم تحديث معلومات XML المطلوبة مسبقا مرة على الأقل." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "تنزل كافة معلومات XML عندما تقوم بإضافة أو تحديث الوسائط." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format @@ -395,29 +406,29 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصادر التالية؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري اضافة الوسيط...." +msgstr "فضلاً انتظر، الوسيطة تُزال...." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "تحرير وسيط" +msgstr "تحرير وسيطة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "جاري تحرير الوسيط \"%s\":" +msgstr "تحرير الوسيطة \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "أداة التنزيل:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format @@ -427,33 +438,33 @@ msgstr "احفظ التغييرات" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "اعدادات البروكسي..." +msgstr "الوسيط..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "تحتاج الى ادخال الوسيط للمتابعة" +msgstr "يجب إدخال الوسيطة للمتابعة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "لكي يتم حفظ التغييرات، تحتاج الى ادخال الوسيط في السواقة." +msgstr "لكي تُحفظ التغييرات، تحتاج إلى إدخال الوسيطة في السواقة." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "تهيئة البروكسي" +msgstr "ضبط الخادم الوسيط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "إعدادات البروكسي للوسيط \"%s\"" +msgstr "إعدادات الخادم الوسيط للوسائط \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "إعدادات البروكسي الشّاملة" +msgstr "إعدادات الوسيط العامة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format @@ -461,18 +472,18 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"اذا كنت تحتاج الى بروكسي، أدخل اسم المستضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم " +"اذا كنت تحتاج خادمًا وسيطًا، فأدخل اسم المضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم " "المستضيف[:المنفذ[>):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "اسم مستضيف البروكسي" +msgstr "اسم المضيف للوسيط:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "يجب عليك تحديد امس مستخدم/كلمة مرور للمصادقة في البروكسي:" +msgstr "يمكنك تحديد اسم مستخدم/كلمة مرور لاستيثاق الوسيط:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format @@ -492,27 +503,27 @@ msgstr "حرر مجموعة متوازية" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "أضف حدود المصدر" +msgstr "أضف حدا لوسيطة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "اختر وسيط لإضافة حد الوسيط:" +msgstr "اختر وسيطة للإضافة في حد الوسائط:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "أضف مستضيف" +msgstr "أضف مضيفا" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP الخاص بالمستضيف المطلوب اضافته:" +msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف المطلوب إضافته:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "جاري تحرير المجموعة الموازية \"%s\":" +msgstr "تحرير المجموعة المتوازية \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format @@ -522,12 +533,12 @@ msgstr "اسم المجموعة:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Protocol:" -msgstr "البروتوكول:" +msgstr "الميفاق (بروتوكول):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "حد الوسيط:" +msgstr "حد الوسائط:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140 @@ -540,17 +551,17 @@ msgstr "أضف" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1130 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "احذف" +msgstr "أزل" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "المستضيفات:" +msgstr "المضيفون:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "قم بتهيئة urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)" +msgstr "اضبط urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format @@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "المجموعة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "البروتوكول" +msgstr "الميفاق (بروتوكول):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format @@ -577,12 +588,12 @@ msgstr "الأمر" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(لا شئ)" +msgstr "(لا شيء)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Edit..." -msgstr "حرّر" +msgstr "حرّر..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 #, c-format @@ -592,12 +603,12 @@ msgstr "أضف..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "قم بإدارة المفاتيح للتواقيع الرقمية الخاصة بالحزم" +msgstr "إدارة المفاتيح لتواقيع الحزم الرقمية" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "الوسيط" +msgstr "الوسيطة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format @@ -614,17 +625,17 @@ msgstr "تعذر ايجاد اسم، المفتاح لا يوجد في تشفي #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "أضف مفتاح" +msgstr "أضف مفتاحا" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "اختر مفتاح لإضافته الى الوسيط %s" +msgstr "اختر مفتاحا لإضافته إلى الوسيطة %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 #, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "احذف مفتاح" +msgstr "أزل مفتاحا" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 #, c-format @@ -632,13 +643,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"هل أنت متأكد أنك تريد حذف المفتاح %s للوسيط %s?\n" +"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المفتاح %s من الوسيطة %s?\n" "(اسم المفتاح: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "تهيئة الوسائط" +msgstr "اضبط الوسائط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 @@ -649,44 +660,44 @@ msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "حدّث" +msgstr "/تحدي_ث" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>ث" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/أضف مرآة _وسائط محددة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>M" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>و" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_تحديث الوسط" +msgstr "/أ_ضف وسيطة مخصصة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>ض" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Close" -msgstr "إغلاق" +msgstr "/أغلق" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 @@ -698,44 +709,44 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "الخيارات العامّة..." +msgstr "/الخيارات ال_عامّة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>ع" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "قم بإدارة المفاتيح..." +msgstr "/إ_دارة المفاتيح..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>د" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "موازية..." +msgstr "/_متوا_زٍ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>ز" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "اعدادات البروكسي..." +msgstr "/الوسي_ط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>خ" +msgstr "<control>ط" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 @@ -747,12 +758,12 @@ msgstr "/مسا_عدة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_تقرير خطأ" +msgstr "/_تبليغ عن علة" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_حول..." +msgstr "/_عن..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:588 #, c-format @@ -762,34 +773,34 @@ msgstr "معالج حزم ماندريك (Rpmdrake)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake هي أداة إدارة الحزم في لينكس ماندريفا " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:594 #, c-format msgid "Mandriva Linux" -msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ" +msgstr "لينكس ماندريفا" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:599 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n" +msgstr "Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:245 #, c-format msgid "Enabled" -msgstr "متاح؟" +msgstr "مفعّل" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates" -msgstr "حدّث" +msgstr "التحديثات" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 #, c-format @@ -800,15 +811,16 @@ msgstr "النوع" #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" +"تحتاج هذه الوسيطة إلى تحديث لتصبح صالحة للاستعمال، فهل تريد تحديثها الآن؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"تعذّرت إضافة الوسيط، الأخطاء المبلّغة:\n" +"تعذّر تحديث الوسيطة، الأخطاء المبلّغة:\n" "\n" "%s" @@ -825,30 +837,31 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"قاعدة بيانات الحزم مقفلة. من فضلك إغلق التّطبيقات الأخرى\n" -"المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مديروسائط آخر على سطح مكتب آخر، أو هل " -"أنت تثبّت حزما حاليا كذلك ؟)." +"قاعدة بيانات الحزم مقفلة. فضلاً أغلق التّطبيقات الأخرى\n" +"المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط\n" +"آخر على سطح مكتب آخر، أو هل تثبّت حزما\n" +"في الوقت نفسه؟)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "تثبيت" +msgstr "عادي (مثبت)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "ستستخدم %s من مساحة القرص." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "ستحرر %s من مساحة القرص." #: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:163 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(غير موجود)" +msgstr "(ليس مُتاحًا)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:235 #, c-format @@ -861,14 +874,14 @@ msgid "Reason for update: " msgstr "سبب التحديث:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "تحديثات أمنية" +msgstr "مستشار الأمان" #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 ../Rpmdrake/gui.pm:245 #, c-format msgid "No description" -msgstr "لا وصف" +msgstr "لا أوصاف" #: ../Rpmdrake/gui.pm:166 ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format @@ -881,14 +894,14 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "الإصدار المثبت حالياً: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "المجموعة" +msgstr "المجموعة: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "المعمارية: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232 #, c-format @@ -898,22 +911,22 @@ msgstr "الحجم: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:232 #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgstr "%s ك.ب" #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 ../Rpmdrake/gui.pm:224 ../rpmdrake.pm:877 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "الوسيط: " +msgstr "الوسيطة: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "العنوان:" +msgstr "المسار: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:191 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "التفاصيل:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format @@ -938,7 +951,7 @@ msgstr "سجل التغييرات:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:229 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "الإسم: " +msgstr "الاسم: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:239 #, c-format @@ -948,7 +961,7 @@ msgstr "نبذة: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:245 #, c-format msgid "Description: " -msgstr "وصف:" +msgstr "الوصف: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:260 ../Rpmdrake/gui.pm:454 ../Rpmdrake/gui.pm:460 #: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:791 @@ -960,36 +973,34 @@ msgstr "تحذير" #: ../Rpmdrake/gui.pm:262 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "وجدت الحزمة \"%s\"" #: ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "ولكن الحزمة ليست في قائمة الحزم" #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "قد ترغب في تحديث قاعدة بيانات urpmi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "التحزيم" +msgstr "مقابلة الحزم:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s من الوسيط %s" +msgstr "%s (من الوسيطة: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"ازالة هذه الحزم قد تكسر نظامك، عذراً:\n" -"\n" +msgstr "إزالة الحزمة %s تسبب خللا لنظامك." #: ../Rpmdrake/gui.pm:460 #, c-format @@ -997,6 +1008,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"حزمة \"%s\" موجودة في قائمة التخطي.\n" +"هل تريد انتقاءها على كل حال؟" #: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662 #, c-format @@ -1004,6 +1017,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"يحتاج Rpmdrake أو أحد متطلباته السابقة إلى تحديث أولا. وبعد ذلك سيعاد تشغيل " +"البرنامج." #: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615 #, c-format @@ -1016,14 +1031,14 @@ msgid "Please choose" msgstr "فضلاً اختر" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:" +msgstr "الحزم التالية مطلوبة:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "أحد الحزم التالية يُحتاج اليه:" +msgstr "إحدى الحزم التالية ضرورية:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606 @@ -1034,29 +1049,29 @@ msgstr "مزيد من المعلومات" #: ../Rpmdrake/gui.pm:608 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "معلومات حول الحزم" +msgstr "معلومات عن الحزم" #: ../Rpmdrake/gui.pm:636 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "اعتماديات الحزمة تُفحص..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:641 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف" +msgstr "بعض الحزم الإضافية تحتاج للإزالة" #: ../Rpmdrake/gui.pm:652 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "نظرا للاعتمادات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تحذف:" +msgstr "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تُزال:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:657 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها" +msgstr "بعض الحزم لا يمكن إزالتها" #: ../Rpmdrake/gui.pm:658 #, c-format @@ -1064,7 +1079,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"ازالة هذه الحزم قد تكسر نظامك، عذراً:\n" +"إزالة هذه الحزم ستسبب خللا لنظامك، عذراً: \n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 ../Rpmdrake/gui.pm:743 @@ -1074,14 +1089,13 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" -"نظرا للاعتمادات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n" -"الرجوع عن اختيارها الآن:\n" +"نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب إلغاء انتقائها الآن:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة" +msgstr "هناك حزم إضافية مطلوبة" #: ../Rpmdrake/gui.pm:697 #, c-format @@ -1090,14 +1104,13 @@ msgid "" "installed:\n" "\n" msgstr "" -"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n" -"التالية:\n" +"لاستيفاء الاعتماديات، يجب تثبيت الحزمة/الحزمالتالية:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "التحزيم" +msgstr "حزم متعارضة" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format @@ -1105,9 +1118,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (تنتمي إلى القائمة الواجب تخطّيها)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم" +msgstr "لا يمكن تثبيت إحدى الحزم" #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1115,46 +1128,46 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم" #: ../Rpmdrake/gui.pm:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"عفواً، لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n" +"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزمة التالية:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"عفواً، لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n" +"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزم التالية:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/pkg.pm:666 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها" +msgstr "تحتاج بعض الحزم للإزالة" #: ../Rpmdrake/gui.pm:775 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "خطأ: يبدو أن %s مركّب بوضع القراءة فقط." +msgstr "خطأ: يبدو أن %s مضموم بوضع القراءة فقط." #: ../Rpmdrake/gui.pm:779 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "عليك اختيار بعض الحزم أولاً." +msgstr "عليك انتقاء بعض الحزم أولاً." #: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "تم اختيار حزم كثيرة" +msgstr "الحزم المنتقاة كثيرة جدًا" #: ../Rpmdrake/gui.pm:785 #, c-format @@ -1167,31 +1180,31 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n" -"بحيث يمكن ألا تكون هناك مساحة فارغة على القرص\n" -"أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا في منتهى الخطورة\n" -"و يجب أخذه في الإعتبار بحذر.\n" +"بحيث يمكن أن تتجاوز مساحة قرصك الفارغة\n" +"أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا خطير نوعًا ما\n" +"و يجب أخذه بعين الاعتبار والحذر.\n" "\n" -"هل تريد فعلا تثبيت الحزم؟" +"هل تريد فعلا تثبيت كافة الحزم المنتقاة؟" #: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98 #, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "خطأ قاتل" +msgstr "خطأ فادح" #: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:442 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "ظهر خطأ قاتل: %s" +msgstr "حدث خطأ فادح: %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:848 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري سرد الحزم..." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:861 #, c-format msgid "No update" -msgstr "لا تحديث" +msgstr "لا تحديثات" #: ../Rpmdrake/gui.pm:888 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:203 #: ../rpmdrake:359 ../rpmdrake:386 @@ -1205,9 +1218,9 @@ msgid "Upgradable" msgstr "قابلة للترقية" #: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed" -msgstr "تثبيت" +msgstr "مثبت" #: ../Rpmdrake/gui.pm:899 ../rpmdrake:192 #, c-format @@ -1217,12 +1230,12 @@ msgstr "قابلة للإضافة" #: ../Rpmdrake/gui.pm:911 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "الوصف غير متوفّر لهذه الحزمة\n" +msgstr "لا يوجد وصف متوفّر لهذه الحزمة\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" -msgstr "تسهيلات المعاقين" +msgstr "إتاحة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 @@ -1233,17 +1246,17 @@ msgstr "أرشفة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "النسخ الاحتياطي" +msgstr "نسخ احتياطي" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "نسخ الأقراص" +msgstr "كتابة أقراص" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" -msgstr "الضغط" +msgstr "ضغط" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 @@ -1261,7 +1274,7 @@ msgstr "كتب" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "كتب الكمبيوتر" +msgstr "كتب حاسوب" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format @@ -1271,7 +1284,7 @@ msgstr "أسئلة متكررة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "مذكرات (كيف أعمل)" +msgstr "دلائل كيفية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format @@ -1286,7 +1299,7 @@ msgstr "اتصالات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "قواعد البيانات" +msgstr "قواعد بيانات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 @@ -1296,7 +1309,7 @@ msgstr "قواعد البيانات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" -msgstr "التطوير" +msgstr "تطوير" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format @@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME و GTK+" +msgstr "جنوم وGTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format @@ -1321,7 +1334,7 @@ msgstr "جافا" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE و Qt" +msgstr "كِدي وQt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format @@ -1336,7 +1349,7 @@ msgstr "بيرل" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format @@ -1347,12 +1360,12 @@ msgstr "بايثون" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" -msgstr "محررات النصوص" +msgstr "محررات نصوص" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format @@ -1362,12 +1375,12 @@ msgstr "تعليم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "المحاكيات" +msgstr "محاكيات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" -msgstr "أدوات الملفات" +msgstr "أدوات ملفات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 @@ -1379,22 +1392,22 @@ msgstr "ألعاب" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "مغامرات" +msgstr "مغامرة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" -msgstr "ألعاب الأركيد" +msgstr "أركيد" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "ألعاب لوحات" +msgstr "لوحية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" -msgstr "ألعاب ورقية" +msgstr "ورقية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format @@ -1434,7 +1447,7 @@ msgstr "مبنية على FVWM" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgstr "جنوم" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 @@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr "Icewm" #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" -msgstr "كيدي" +msgstr "كِدي" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 @@ -1464,27 +1477,27 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "إكسفس" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "الرسوم" +msgstr "رسوميات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "مراقبة النظام" +msgstr "مراقبة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" -msgstr "الوسائط المتعدّدة" +msgstr "وسائط متعدّدة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" -msgstr "فيديو" +msgstr "مرئيات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 @@ -1492,7 +1505,7 @@ msgstr "فيديو" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" -msgstr "الشبكات" +msgstr "شبكة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format @@ -1502,7 +1515,7 @@ msgstr "محادثة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "نقل الملفات" +msgstr "نقل ملفات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format @@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "المراسلة الفورية" +msgstr "مراسلة آنية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format @@ -1522,32 +1535,32 @@ msgstr "بريد" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" -msgstr "برامج الأخبار" +msgstr "برامج أخبار" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" -msgstr "الوصول البعيد" +msgstr "وصول بعيد" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" -msgstr "الويب" +msgstr "وِب" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" -msgstr "برامج المكتب" +msgstr "أطقم مكتبية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "المفاتيح العامّة" +msgstr "مفاتيح عامّة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "النشر" +msgstr "نشر" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 @@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr "علوم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" -msgstr "علم الفلك" +msgstr "فلك" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format @@ -1574,12 +1587,12 @@ msgstr "كيمياء" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "علوم الحاسب" +msgstr "علوم حاسوب" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "علوم الأرض" +msgstr "علوم أرض" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format @@ -1594,12 +1607,12 @@ msgstr "فيزياء" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" -msgstr "برامج سطر الأوامر" +msgstr "صدفات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "الصوت" +msgstr "صوتيات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 @@ -1627,7 +1640,7 @@ msgstr "عنقود" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "التهيئة" +msgstr "ضبط" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format @@ -1637,28 +1650,28 @@ msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "العتاد" +msgstr "عتاد" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" -msgstr "التحزيم" +msgstr "تحزيم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "الطباعة" +msgstr "طباعة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" +msgstr "خطوط" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" -msgstr "سطر الأوامر" +msgstr "سطر أوامر" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format @@ -1678,37 +1691,37 @@ msgstr "X11 bitmap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "التدويل" +msgstr "توطين" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "النواة و العتاد" +msgstr "النواة والعتاد" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "المكتبات" +msgstr "مكتبات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "الخادمات" +msgstr "خوادم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" -msgstr "محاكيات الطرفيات" +msgstr "طرفيات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "أدوات النصوص" +msgstr "أدوات نصوص" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "ألعاب طفولية" +msgstr "ألعاب أطفال" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 @@ -1721,12 +1734,12 @@ msgstr "محطة عمل" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" -msgstr "أدوات الطرفيّات" +msgstr "أدوات طرفيّات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" -msgstr "التّوثيق" +msgstr "توثيق" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format @@ -1746,7 +1759,7 @@ msgstr "محطة وسائط متعدّدة" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "جهاز شبكة (عميل)" +msgstr "حاسوب شبكة (عميل)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format @@ -1756,7 +1769,7 @@ msgstr "محطّة عمل مكتبية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "محطة علمية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 @@ -1767,17 +1780,17 @@ msgstr "بيئات رسومية" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "محطّة عمل جينوم" +msgstr "محطّة عمل جنوم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Plucker Desktop" +msgstr "IceWm Desktop" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "محطّة عمل كيدي" +msgstr "محطّة عمل كِدي" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format @@ -1799,7 +1812,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" -msgstr "قواعد البيانات" +msgstr "قواعد بيانات" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format @@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr "جدار ناري/موجِّه" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "بريد/برمجيات تشاركية/أخبار" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -1824,12 +1837,12 @@ msgstr "وب/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]..." +msgstr "Usage: %s [OPTION]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto assume default answers to questions" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1837,22 +1850,25 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. limit to given media" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" +msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1860,22 +1876,25 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb update the database, but do not modify the " +"filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - حدّث فقط وسائط التّحديث.\n" +msgstr " --no-media-update don't update media at startup" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --name - إطبع أسماء الحزم فقط.\n" +msgstr " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1883,41 +1902,40 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --run-as-root استخدم جذر آخر لتثبيت حزم rpm" +msgstr "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -" تقرير خدمة DrakBackup\n" +msgstr " --root force to run as root" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "مختار" +msgstr "(Deprecated)" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -" تقرير خدمة DrakBackup\n" +msgstr " --run-as-root force to run as root" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg run search for \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -1925,16 +1943,18 @@ msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" +" --test only verify if the installation can be achieved " +"correctly" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --version إعرض معلومات الإصدار ثم اخرج\n" +msgstr " --version print this tool's version number\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "جاري التشغيل في وضع المستخدم" +msgstr "يعمل في وضع المستخدم" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format @@ -1943,57 +1963,58 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج كمستخدم عادي.\n" +"أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج بمستخدم عادي.\n" "لن يكون باستطاعتك القيام بتعديلات على النظام،\n" "لكن لا يزال بإمكانك استعراض قاعدة البيانات الموجودة." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:105 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "الحصول على المعلومات من بيانات XML الوصفية المأخوذة من %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:109 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "الحصول على '%s' من بيانات XML الوصفية" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359 #: ../rpmdrake.pm:568 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "الرجاء الانتظار" +msgstr "فضلاً انتظر" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:124 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", إنما توجد معلومات جزئية عن الحزمة %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", تعذر الوصول لأي نتيجة عن الحزمة %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "جاري تنزيل الحزمة `%s'..." +msgstr "يجري تنزيل الحزمة `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " اكتمل %s%% من %s , المدة التقريبية المتبقية = %s, السرعة = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " اكتمل %s%% , السرعة = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 ../Rpmdrake/pkg.pm:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "التهيئة" +msgstr "التأكيد" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:226 #, c-format @@ -2003,23 +2024,23 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n" -"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n" +"أحتاج الاتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n" +"فضلاً تأكد أن الشبكة متصلة حاليًا.\n" "\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +"هل أتابع؟" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:230 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "لا تسألني المرة القادمة" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:239 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "وسيط تحديث موجود مسبقاً" +msgstr "وسائط تحديث موجودة مسبقاً" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2028,9 +2049,9 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"لديك على الأقل وسيط تحديث واحد تمت تهيئته، لكن\n" -"جميعهم معطلون حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n" -"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عامود التمكين؟).\n" +"لديك على الأقل وسيطة تحديث واحدة مضبوطة مسبقًا، لكن\n" +"جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n" +"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عمود \"%s\" ).\n" "ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 @@ -2039,6 +2060,7 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" +"ليس لديك وسائط تحديث مضبوطة. لا يمكن تحديث ماندريفا من دون وسائط تحديث." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -2048,10 +2070,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"أحتاج للإتّصال بموقع ماندريبا للحصول على قائمة المرايا.\n" -"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" +"أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n" +"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" "\n" -"هل من الممكن المتابعة ؟" +"هل أتابع؟" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format @@ -2068,7 +2090,7 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "يمكنك أيضا اختيار المرآة المطلوبة يدويا: لعمل ذلك،\n" -"قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيط 'تحديثات\n" +"قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيطة 'تحديثات\n" "أمنية'.\n" "\n" "ثم أعد تشغيل أداة %s." @@ -2076,27 +2098,27 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "تثبيت الحزم..." +msgstr "الحزم تُثبت..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:886 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "جاري البدء..." +msgstr "تمهيد..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "في الوصف" +msgstr "قراءة أوصاف التحديثات" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..." +msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المُتاحة..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري سرد الحزم..." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم الأساسية..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899 @@ -2105,34 +2127,34 @@ msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..." +msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المثبتة..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "معلومات عادية" +msgstr "معلومات الترقية" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:550 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّحديث" +msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّرقية" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..." +msgstr "ترقية المعلومات حول هذه الحزمة" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة... [%s]" +msgstr "ترقية المعلومات حول الحزمة %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "تم تثبيت كل الحزم المطلوبة بنجاح." +msgstr "نجح تثبيت الحزم المطلوبة كلها." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796 #, c-format @@ -2158,17 +2180,17 @@ msgstr "فشل التثبيت" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "يجري فحص صلاحية الحزم المطلوبة..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية" +msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:644 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عفواً %s" +msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عذرًا. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format @@ -2180,120 +2202,116 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"الأخطاء المقررة:\n" +"الأخطاء الحاصلة:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[1] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[2] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[3] "أحد هذه الحزم مطلوب:" +msgstr[0] "لن تثبت أي حزمة." +msgstr[1] "ستثبت الحزمة التالية:" +msgstr[2] "ستثبت الحزمتان التاليتان:" +msgstr[3] "ستثبت %d حزم التالية:" +msgstr[4] "ستثبت %d حزمة التالية:" +msgstr[5] "ستثبت %d حزمة التالية:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "احذف مفتاح" -msgstr[1] "احذف مفتاح" -msgstr[2] "احذف مفتاح" -msgstr[3] "احذف مفتاح" +msgstr[0] "عدم إزالة شيء من الحزم؟" +msgstr[1] "إزالة حزمة واحدة؟" +msgstr[2] "إزالة حزمتين؟" +msgstr[3] "إزالة %d حزم؟" +msgstr[4] "إزالة %d حزمة؟" +msgstr[5] "إزالة %d حزمة؟" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +msgstr "تجب إزالة الحزمة التالية لترقية الحزم الأخرى:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"يجب حذف الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:\n" -"%s" +msgstr "تجب إزالة الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها" +msgstr "سيجلب %s من الحزم." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +msgstr "هل أتابع؟" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "التحزيم" +msgstr "الحزم اليتيمة" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[1] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[2] "أحد هذه الحزم مطلوب:" -msgstr[3] "أحد هذه الحزم مطلوب:" +msgstr[0] "لن تُزال أي حزمة يتيمة." +msgstr[1] "ستُزال الحزمة اليتيمة التالية:" +msgstr[2] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" +msgstr[3] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" +msgstr[4] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" +msgstr[5] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..." +msgstr "يجري تحضير الحزم للتثبيت..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..." +msgstr "يجري تحضير معاملة تثبيت الحزم..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:710 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "جاري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..." +msgstr "يجري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:711 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "المجموع: %s / %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:769 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "غير الوسيط" +msgstr "غير الوسيطة" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]" +msgstr "فضلاً أدخل الوسيطة المسماة \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:774 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "جاري التأكد من توقيعات الحزم..." +msgstr "التأكد من توقيعات الحزم..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "فشل التثبيت" +msgstr "فشل من معاملات التثبيت %d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "خطأ غير قابل للتصحيح: تعذر ايجاد حزمة للتثبيت، عفواً." +msgstr "خطأ لا يُسترجع: تعذر إيجاد حزمة للتثبيت، عذرًا." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:814 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "يجري اختبار ملفات الضبط..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:822 #, c-format @@ -2303,40 +2321,40 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"انتهى التثبيت; تم تثبيت كل شئ بشكل صحيح.\n" +"انتهى التثبيت; كل شيء ثُبِّت بشكل صحيح.\n" "\n" -"تم انشاء بعض ملفات التهيئة مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n" -"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تقوم بالمطلوب منها:" +"لقد أنشئت بعض ملفات الضبط مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n" +"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تتخذ الإجراءات المناسبة:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "البحث عن ملفات \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "معاملة RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "تحديد الكل" +msgstr "ألغِ انتقاء الكل" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "التفاصيل" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري ازالة الحزم..." +msgstr "فضلاً انتظر، الحزم تُزال..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:915 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "ظهرت مشاكل أثناء الحذف" +msgstr "مشكلة أثناء الإزالة" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 #, c-format @@ -2345,14 +2363,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"كان هناك خطأ أثناء حذف الحزم:\n" +"حدثت مشكلة أثناء إزالة الحزم:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "جاري التحقق من %s" +msgstr "التحقق جارٍ من %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format @@ -2365,21 +2383,23 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"بإمكانك إما إزالة الملف %s أو استخدامه ملفًا رئيسيًا، أو ترك الأمور كما هي. إن " +"لم تكن متأكدًا، فاحتفظ بالملف الحالي (\"%s\")" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "احذف .%s" +msgstr "أزل .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "استخدم .%s كملف رئيسي" +msgstr "استخدم .%s ملفًا رئيسيًا" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "لا تفعل شيئاً" +msgstr "لا تفعل شيئًا" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157 #, c-format @@ -2394,7 +2414,7 @@ msgstr "تحقَّق..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري البحث..." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري البحث..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2410,18 +2430,18 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +"هل أتابع؟" #: ../gurpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"أنت بصدد إضافة وسيط رزمات جديد، `%s'.\n" -"هذا يعني أنّه سيكون باستطاعتك إضافة رزمات برامج جديدة\n" -"إلى نظامك من هذا الوسيط الجديد." +"أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة، `%s'.\n" +"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n" +"إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2430,24 +2450,24 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"أنت بصدد إضافة وسيط رزمات جديد، `%s'.\n" -"هذا يعني أنّه سيكون باستطاعتك إضافة رزمات برامج جديدة\n" -"إلى نظامك من هذا الوسيط الجديد." +"أنت بصدد إضافة وسيطة حزم جديد، `%s'.\n" +"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n" +"إلى نظامك من هذه الوسيطة الجديدة." #: ../gurpmi.addmedia:148 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح." +msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s." #: ../gurpmi.addmedia:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح." +msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s." #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "تمّت إضافة الوسيط `%s' بنجاح." +msgstr "نجحت إضافة الوسيطة %s." #: ../rpmdrake:66 #, c-format @@ -2457,32 +2477,32 @@ msgstr "نتائج البحث" #: ../rpmdrake:66 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "نتائج البحث (لا شئ)" +msgstr "نتائج البحث (خالٍ)" #: ../rpmdrake:99 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "قف" +msgstr "أوقف" #: ../rpmdrake:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "جاري نسخ الملف للوسيط `%s'..." +msgstr "لا تتوفر معلومات xml للوسيطة \"%s\"" #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "نتائج البحث" +msgstr "أُجهِض البحث" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "مختار" +msgstr "منتقى" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "غير مختارة" +msgstr "غير منتقى" #: ../rpmdrake:201 #, fuzzy, c-format @@ -2499,101 +2519,101 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "تم اختيار: %s / المساحة المتوفرة في القرص: %s" +msgstr "انتقي: %s / المساحة الفارغة من القرص: %s" #: ../rpmdrake:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "التحزيم" +msgstr "الحزمة" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "أرشفة" +msgstr "" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:318 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة" #: ../rpmdrake:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not installed" -msgstr "تثبيت" +msgstr "غير مثبت" #: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "كل الحزم، أبجدياً" +msgstr "الحزم كلها؛ أبجديًا" #: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr "كل الحزم، بالمجموعة" +msgstr "الحزم كلها؛ حسب المجموعة" #: ../rpmdrake:378 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "المتروكات فقط، مرتبة حسب تاريخ التثبيت" +msgstr "المتروكات فقط؛ مرتبة حسب تاريخ التثبيت" #: ../rpmdrake:379 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "كل الحزم، بتوافر التحديث" +msgstr "الحزم كلها؛ حسب توفر التحديثات" #: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "كل الحزم، بحالة الإختيار" +msgstr "الحزم كلها؛ حسب حالة الانتقاء" #: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "All packages, by size" -msgstr "كل الحزم، بالحجم" +msgstr "الحزم كلها؛ حسب الحجم" #: ../rpmdrake:382 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "كل الحزم، بمخزن الوسيط" +msgstr "الحزم كلها؛ حسب مستودع الوسيطة" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "النسخ الاحتياطي" +msgstr "حمل عكسي" #: ../rpmdrake:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "التحزيم" +msgstr "الحزم الوصفية" #: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "الحزم ذات الواجهة الرسومية" #: ../rpmdrake:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All updates" -msgstr "تحديثات عادية" +msgstr "التحديثات كلها" #: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "تحديثات أمنية" +msgstr "التحديثات الأمنية" #: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "تحديثات ازالة العيوب" +msgstr "تحديثات إصلاح العلل" #: ../rpmdrake:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "تحديثات عادية" +msgstr "التحديثات العامة" #: ../rpmdrake:419 #, c-format @@ -2601,9 +2621,9 @@ msgid "View" msgstr "عرض" #: ../rpmdrake:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_ملف" +msgstr "تصفية" #: ../rpmdrake:483 #, c-format @@ -2613,12 +2633,12 @@ msgstr "في الأسماء" #: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "في الوصف" +msgstr "في الأوصاف" #: ../rpmdrake:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "في الأسماء" +msgstr "في الملخصات" #: ../rpmdrake:483 #, c-format @@ -2628,12 +2648,12 @@ msgstr "في أسماء الملفات" #: ../rpmdrake:522 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_انتقِ الاعتماديات دون سؤال" #: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" -msgstr "" +msgstr "امسح مختزنات التنزيل المؤقتة بعدما ينجح التثبيت" #: ../rpmdrake:524 #, c-format @@ -2643,22 +2663,22 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_تحديث الوسط" +msgstr "/ح_دث الوسائط" #: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/_إعادة تعيين الاختيار" +msgstr "/_صفِّر الانتقاء" #: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/إعادة تحميل _لائحة الحزم" +msgstr "/أ_عد تحميل لائحة الحزم" #: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_خروج" +msgstr "/ا_خرج" #: ../rpmdrake:551 #, c-format @@ -2666,14 +2686,14 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>خ" #: ../rpmdrake:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "مدير وسائط البرمجيات" +msgstr "/_مدير الوسائط" #: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/إظ_هار الحزم المُحدّدة آلياً" +msgstr "/أظ_هر الحزم المُنتقاة آلياً" #: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612 #, c-format @@ -2683,7 +2703,7 @@ msgstr "/_عرض" #: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "ابحث عن:" +msgstr "جِد:" #: ../rpmdrake:650 #, c-format @@ -2693,28 +2713,28 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:677 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "تطبيق" +msgstr "طبِّق" #: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "مقدمة سريعة" #: ../rpmdrake:697 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "بإمكانك تصفح الحزم عبر شجرة التصنيفات على اليسار." #: ../rpmdrake:698 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" +msgstr "بإمكانك عرض معلومات عن حزمة ما بالضغط عليها في اللائحة اليمنى." #: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" +msgstr "لتثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة، اضغط على \"خانة التأشير\" الخاصة بها." #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format @@ -2724,22 +2744,22 @@ msgstr "تحديث البرامج" #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "تحديث ماندريبا لينكس" +msgstr "تحديث لينكس ماندريفا" #: ../rpmdrake.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " +msgstr "فضلاً أدخل بياناتك الاعتمادية للوصول إلى الوسيط\n" #: ../rpmdrake.pm:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" -msgstr "إسم المستخدم:" +msgstr "اسم المستخدم:" #: ../rpmdrake.pm:208 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "حذف حزم البرامج" +msgstr "إزالة حزم البرامج" #: ../rpmdrake.pm:209 ../rpmdrake.pm:213 #, c-format @@ -2749,7 +2769,7 @@ msgstr "تحديث حزم البرامج" #: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "تثبيت الحزم البرمجية" +msgstr "تثبيت حزم البرامج" #: ../rpmdrake.pm:258 #, c-format @@ -2774,7 +2794,7 @@ msgstr "النمسا" #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "أوستراليا" +msgstr "أستراليا" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format @@ -2794,7 +2814,7 @@ msgstr "كندا" #: ../rpmdrake.pm:444 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "السويسرية" +msgstr "سويسرا" #: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format @@ -2824,7 +2844,7 @@ msgstr "اليونان" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "أسبانيا" +msgstr "إسبانيا" #: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format @@ -2844,12 +2864,12 @@ msgstr "المجر" #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format msgid "Israel" -msgstr "اسرائيل" +msgstr "فلسطين المحتلة" #: ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "ايطاليا" +msgstr "إيطاليا" #: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format @@ -2924,17 +2944,17 @@ msgstr "الولايات المتحدة" #: ../rpmdrake.pm:553 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "إنتظر من فضلك، يجري تنزيل عناوين المرايا." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا." #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "إنتظر من فضلك، يجري تنزيل عناوين المرايا من موقع ماندريبا." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا من موقع ماندريفا." #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "فشل جلب [%s]" #: ../rpmdrake.pm:597 #, c-format @@ -2945,14 +2965,14 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "أحتاج الوصول إلى الانترنت للحصول على قائمة المرايا.\n" -"تأكّد من فضلك أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" +"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" "\n" -"هل من الممكن المتابعة؟" +"هل أتابع؟" #: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "%s اختيارات" +msgstr "اختيار المرآة" #: ../rpmdrake.pm:617 #, c-format @@ -2971,8 +2991,8 @@ msgstr "" "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n" "\n" "%s\n" -"الشّبكة، أو الموقع، قد يكون غير متوفّر.\n" -"الرجاء المحاولة لاحقاً." +"الشّبكة، أو الموقع، قد يكونا غير متاحين.\n" +"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد." #: ../rpmdrake.pm:624 #, c-format @@ -2986,8 +3006,8 @@ msgstr "" "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n" "\n" "%s\n" -"الشّبكة، أو موقع ماندريبا، قد يكونا غير متوفّرين.\n" -"حاول مجدّدا في وقت لاحق من فضلك." +"الشّبكة، أو موقع ماندريفا، قد يكونا غير متاحين.\n" +"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد." #: ../rpmdrake.pm:634 #, c-format @@ -2997,7 +3017,7 @@ msgstr "لا مرايا" #: ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "لم يمكن العثور على أية مرآة ملائمة." +msgstr "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة." #: ../rpmdrake.pm:637 #, c-format @@ -3008,11 +3028,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" -"لا أستطيع إيجاد أيّة مرآة مناسبة.\n" +"تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة.\n" "\n" -"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة؛ السّبب الأكثر تردّدا هو\n" -"أن تكون هندسة معالجك غير مدعومة\n" -"من طرف تحديثات ماندريبا لينكس الّرسمية." +"لهذه المشكلة أسباب عديدة؛ والسبب الأشهر هو\n" +"حينما تكون معمارية معالجك لا تدعمها تحديثات \n" +"لينُكس ماندريفا الّرسمية." #: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format @@ -3022,17 +3042,17 @@ msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة." #: ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "جاري نسخ الملف للوسيط `%s'..." +msgstr "يجري نسخ الملف للوسيطة `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:700 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "جاري اختبار الملف للوسيط `%s'..." +msgstr "يجري اختبار ملف الوسيطة `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "جاري اختبار الملف البعيد للوسيط `%s'..." +msgstr "يجري اختبار الملف البعيد للوسيطة `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format @@ -3048,41 +3068,45 @@ msgstr " فشل!" #: ../rpmdrake.pm:716 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s من الوسيط %s" +msgstr "%s من الوسيطة %s" #: ../rpmdrake.pm:720 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "جاري بدء تنزيل `%s'..." +msgstr "بدء تنزيل `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:724 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" -msgstr "تنزيل `%s'، الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s" +msgstr "" +"تنزيل `%s'\n" +"الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s" #: ../rpmdrake.pm:727 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "تنزيل `%s'، السرعة:%s" +msgstr "" +"تنزيل `%s'\n" +"السرعة:%s" #: ../rpmdrake.pm:738 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "انتظر من فضلك، جاري تحديث الوسائط..." +msgstr "فضلاً انتظر، يجري تحديث الوسائط..." #: ../rpmdrake.pm:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "الغاء" +msgstr "أُلغِي" #: ../rpmdrake.pm:765 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "خطأ في استرجاع الحزم" +msgstr "خطأ في جلب الحزم" #: ../rpmdrake.pm:766 #, c-format @@ -3094,27 +3118,28 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"من المستحيل استرجاع قائمة الحزم الجديدة من الوسيط\n" -"`%s'. إمّا وسيط التّحديث هذا غير معدّ جيّدا، و في هذه الحالة\n" -"يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لحذفه ثمّ إعادة إضافته\n" -"لإعداده من جديد، و إمّا الوسيط غير قابل للوصل حاليا و بالتّالي فعليك\n" -"بالمحاولة مجدّدا فيما بعد." +"جلب قائمة الحزم الجديدة من الوسيطة `%s' مستحيل. إما\n" +"أن وسيطة التّحديث هذه غير مضبوطة جيّدا؛ وفي هذه الحالة\n" +"يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لإزالتها ثمّ إضافتها\n" +"لضبطها من جديد. أو أن الوسيطة لا يمكن الوصول إليها حاليًا\n" +"وعليك المحاولة مجدّدا فيما بعد." #: ../rpmdrake.pm:797 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "حدّث الوسائط" +msgstr "وسائط التحديث" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"لم يعثر على وسيطة نشطة. يجب عليك تفعيل بعض الوسائط لتكون قادرا على تحديثها." #: ../rpmdrake.pm:809 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "اختر الوسائط التي تريد تحديثها:" +msgstr "انتق الوسائط التي تريد تحديثها:" #: ../rpmdrake.pm:855 #, c-format @@ -3124,7 +3149,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"تعذر تحديث الوسيط; سيتم تعطيله آلياً.\n" +"تعذر تحديث الوسيطة; لذا ستُعطل آلياً.\n" "\n" "الأخطاء:\n" "%s" @@ -3136,19 +3161,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"تعذّرت إضافة الوسيط، الأخطاء المبلّغة:\n" +"تعذّرت إضافة الوسيطة. الأخطاء المبلّغة:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "تعذر انشاء الوسيط" +msgstr "تعذر إنشاء الوسيطة" #: ../rpmdrake.pm:904 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "فشل عند إضافة الوسيط" +msgstr "فشل عند إضافة الوسيطة" #: ../rpmdrake.pm:905 #, c-format @@ -3157,7 +3182,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"حدث مشكل عند محاولة إضافة الوسيط:\n" +"حدثت مشكلة عند محاولة إضافة الوسيطة:\n" "\n" "%s" @@ -3168,8 +3193,8 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"وسيطك `%s'، المُستخدَم للتّحديثات، لا يطابق النسخة %s الّتي تعمل عليها (%s).\n" -"سيتمّ تعطيله." +"الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n" +"لذلك ستعطل." #: ../rpmdrake.pm:921 #, c-format @@ -3178,477 +3203,55 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"وسيطك `%s'، المستعمل للتّحديثات، لا يطابق إصدارة ماندريبا لينكس الّتي تشغّلها (%" -"s).\n" -"سيتمّ تعطيله." +"الوسيطة `%s'، المستعملة للتّحديثات لا تطابق إصدار لينكس ماندريفا الذي تعمل " +"عليه (%s).\n" +"لذلك ستعطل." #: ../rpmdrake.pm:962 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "تشغيل المساعدة في الخلفية" +msgstr "شُغِّلت المساعدة في الخلفية" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "تم بدء نافذة المساعدة، يجب أن تظهر بشكل قصير على سطح المكتب." +msgstr "بدأت نافذة المساعدة بالعمل، ينبغي أن تظهر حالا على سطح المكتب." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم" +msgstr "واجهة رسومية لتثبيت واستعراض الحزم المتوفرة والمثبتة." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" -msgstr "استعرض البرمجيات المتوفرة" +msgstr "استعرض البرامج المتوفرة" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم" +msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم وإزالتها وتحديثها" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "تثبيت البرامج" +msgstr "تثبيت وإزالة البرامج" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "مدير وسائط البرمجيات" +msgstr "مدير وسائط البرامج" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "/_تحديث الوسط" +msgstr "/أ_ضف وسائط urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "حدّث الوسيط" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "ابحث عن" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/_تحديث الوسط" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "أهلاً بكم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "أهلا بك في مدير وسائط البرامج!\n" -#~ "\n" -#~ "هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n" -#~ "حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n" -#~ "أو لعمل التحديثات." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n" -#~ "\n" -#~ "هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n" -#~ "من جهازك." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "أهلا بك في %s!\n" -#~ "\n" -#~ "هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n" -#~ "جهازك." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "أهلاً إلى أداة تثبيت البرامج!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "مرحبا في أداة تثبيت البرامج !\n" -#~ "\n" -#~ "يأتي نظامك لماندريبا لينكس مع عدّة آلاف من حزم\n" -#~ "برامجية على أقراص CDROM أو DVD. ستساعدك هذه الأداة في اختيار البرامج\n" -#~ "اّلتي تريد تثبيتها على حاسوبك." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "تعذّرت إضافة الوسيط، وسائط خاطئة أو ناقصة" - -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "%s اختيارات" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "خيارات ماندريبا لينكس" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لاشيء" +msgstr "معلومات وسيطة Urpmi" #~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." +#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " +#~ "mode" #~ msgstr "" -#~ "فشل التثبيت، بعض الملفات مفقودة.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات الوسائط ." +#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " +#~ "mode" -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "اذا تم تركه فارغاً سيتم البحث عن synthesis/hdlist تلقائياً" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "إمحي" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "الدليل الذي ستوضع فيه الملفات المحملة يجب أن يكون موجوداً" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "تعذر فتح ملف الإخراج في وضع الإسناد" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "ملف جزئي\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "لم يتمكن FTP من اعادة تنزيل الملف\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "خطأ كتابة في FTP\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "خطأ quote في FTP\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "تعذر ايجاد HTTP\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "لم يتمكن FTP من وضع الملف في الخادم\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "خطأ في القراءة\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "انتهى الوقت\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "خطأ Http range\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "خطأ Http POST\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "فشلت عملية واجهة HTTP\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() returns fail\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "catch endless re-direct loops\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "قام المستخدم بتحديد خيار غير معروف\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "خيار telnet غير صالح\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "تم الحذف بعد 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "شهادة القرين لم تكن جيدة\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "عندما يكون هناك خطأ محدد\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "تعذر ايجاد محرك SSL crypto\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "تعذر تعيين محرك SSL crypto كمحرك افتراضي\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "فشل ارسال بيانات الشبكة\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "فشل استلام بيانات الشبكة\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "المشاركة قيد الاستخدام\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "مشكلة مع الشهادة المحلية\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "تعذر استخدام الشفرة المحددة\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "مشكلة مع CA Cert (المسار؟)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "تشفير نقل لم يتم التعرف عليه\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "تمكنك هذه الخطوة من إضافة المصادر من موقع ماندريبا لينكس أو مرآة FTP.\n" -#~ "\n" -#~ "هناك نوعان من المرايا الرسميّة. يمكنك اختيار إضافة المصادر التي\n" -#~ "تحتوي المجموعة الحزم الكاملة لتوزيعتك (عادة مجموعة شاملة\n" -#~ "لما تحتويه أقراص التثبيت العادي)، أو المصادر التي توفر\n" -#~ "التحديثات الرسميّة لتوزيعتك. (يمكنك إضافة كلتاها، ولكن سيتوجب عليك\n" -#~ "عمل ذلك بخطوتين)." - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "مصادر التوزيعة" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "تحديثات رسميّة" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/إظ_هار الحزم المُحدّدة آلياً" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "المسار:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "إضافة مُخصص..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "حدّث..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "الحزم التالية لها توقيعات سيئة:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "هل تريد متابعة التثبيت؟" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "جاري تثبيت %s من %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "جاري تثبيت %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "جاري إزالة %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "فشل التثبيت" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "محاولة التثبيت دون التأكد من الاعتمادات؟ (y[نعم]/N[لا])" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "حاول التثبيت بشكل أقوى (--force)؟ (y[نعم]/N[لا])." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "جاري التحضير..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "تمرير الرّسائل" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "خدمات الاصطفاف" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "الانتشار" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "الانتشار" - -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "أضف مفتاح..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "احذف المفتاح" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تقرير خدمة DrakBackup\n" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "لم أتمكّن من التّوصّل لإلى ملفّ rpm [%s]" - -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..." - -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" - -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "تعذر ايجاد حزم للتثبيت." - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "أقضى المعلومات" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "تم تثبيت كل شئ بشكل صحيح" - -#~ msgid "Regenerate hdlist" -#~ msgstr "أعد توليد hdlist" - -#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." -#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري انشاء hdlist..." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "تم تثبيت كل شئ بنجاح" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "المفاتيح" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "جِد" |