diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-09-29 05:44:35 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-09-29 05:44:35 +0000 |
commit | 740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174 (patch) | |
tree | d7054e70518f259e24b0adda630ae4d7fda836a5 /grpmi | |
parent | 6cc1b40b7fd2ac4435fc4602b450c5e27aa6b8ca (diff) | |
download | rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.gz rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.bz2 rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.xz rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.zip |
update
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/pt.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po index fa1fe881..7ff3b714 100644 --- a/grpmi/po/pt.po +++ b/grpmi/po/pt.po @@ -1,24 +1,24 @@ # translation of pt.po to Português -# translation of grpmi-pt.po to Português # MANDRAKE UPDATE PO FILE # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft -# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 +# +# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003. # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. -# +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-06 06:11+0000\n" -"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 06:44+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Inicialização falhada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Mau formato do URL\n" +msgstr "Formato de URL inválido\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" +msgstr "Formato de utilizador inválido no URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Não foi possível resolver o servidor\n" +msgstr "Não foi possível resolver o endereço\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Acesso negado a FTP\n" +msgstr "Acesso FTP negado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n" +msgstr "O FTP não consegue obter o endereço\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n" +msgstr "O FTP não consegue reconectar-se\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ficheiro parcial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n" +msgstr "O FTP não consegue RETR (obter) o ficheiro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Erro de escrita\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nome de utilizador ilegalmente especificado\n" +msgstr "Nome de utilizador indicado ilegalmente\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "O FTP não consegue STOR o ficheiro\n" +msgstr "O FTP não consegue STOR (guardar) o ficheiro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Erro de leitura\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "O tempo acabou\n" +msgstr "Tempo terminado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "O FTP não consegue definir ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "PORT do FTP falhada\n" +msgstr "Falha PORT do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "O FTP não pode usar REST\n" +msgstr "O FTP não consegue usar REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Erro de intervalo do Http\n" +msgstr "Erro de intervalo HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Erro HTTP POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Erro de ligação SSL\n" +msgstr "Erro de conexão SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Erro ao retomar transferência FTP\n" +msgstr "Resumo de transferência FTP danificado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "O ficheiro não consegue ler o ficheiro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "O LDAP não consegue fazer a associação\n" +msgstr "O LDAP não consegue associar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Abortado pelo destinatário\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento de função incorrecto\n" +msgstr "Argumento de função inválido\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n" +msgstr "Ordem de chamada inválida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "my_getpass() devolve falha\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n" +msgstr "intercepções infinitas redireccionam laços\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "removido após 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "o certificado do 'peer' não era bom\n" +msgstr "o certificado do ponto-a-ponto não era bom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" @@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "quando isto é um erro especifico\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n" +msgstr "Sistema de encriptação SSL não encontrado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "não foi possível definir o sistema de codificação SSL como predefinido\n" +msgstr "não é possível definir o sistema de encriptação SSL como predefinido\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "Falha ao enviar os dados da rede\n" +msgstr "falha ao enviar os dados da rede\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "não foi possível usar a cifra indicada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n" +msgstr "problema com o certificado CA (localização?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" |