diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-04 19:06:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-04 19:06:36 +0000 |
commit | 63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2 (patch) | |
tree | b338e77e770d218223f8925fc02a85d66f4c623c /grpmi | |
parent | 714d84bc9aa33d812c6d018588433bda98e518b1 (diff) | |
download | rpmdrake-63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2.tar rpmdrake-63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2.tar.gz rpmdrake-63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2.tar.bz2 rpmdrake-63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2.tar.xz rpmdrake-63c7cd1fbffd0cbc98555ff8cbe1c2de774073b2.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/ta.po | 299 |
1 files changed, 51 insertions, 248 deletions
diff --git a/grpmi/po/ta.po b/grpmi/po/ta.po index a8e807af..dcf425e1 100644 --- a/grpmi/po/ta.po +++ b/grpmi/po/ta.po @@ -4,16 +4,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi 1.0 \n" +"Project-Id-Version: grpmi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-31 16:35+0800\n" -"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-04 23:18+0530\n" +"Last-Translator: Badri Seshadri <bseshadri@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -21,11 +20,11 @@ msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய வ #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "நினைவகத்தில் இடமில்ைல\n" +msgstr "நினைவகத்தில் இடம் போதவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "பின்ேசர்ப்பதற்காக கோப்ைப திறக்க முடியவில்ைல" +msgstr "பின்சேர்ப்பதற்காக கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -37,31 +36,31 @@ msgstr "தொடங்கலில் பிழை நேர்ந்துள #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n" +msgstr "URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான பயனர் விவரத்ேதாடு உள்ளது\n" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL இல் பயனர் விவரம் தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "பினாமியைக் பிாித்தறிய முடியவில்ைல\n" +msgstr "பிராக்ஸியின் IP எண்ணைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "கணிணியை பிாித்தறிய முடியவில்ைல\n" +msgstr "கணினியின் IP எண்ணைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n" +msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n" +msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத பதில் வருகிறது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP அணுமதி கிடையாது\n" +msgstr "FTP அனுமதி கிடையாது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -69,31 +68,31 @@ msgstr "FTP பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n" +msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n" +msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத USER என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n" +msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n" +msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத 227 வடிவம் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP சேவையகத்தின் பெயர் கிடைக்கவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP சேவையகத்தால் பைனரிக்கு மாறமுடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n" +msgstr "FTP யால் கோப்பைப் (RETR) பெற முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "FTP quote-சொல்லும் பிழை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "http காணப்படவில்ைல\n" +msgstr "http காணப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" +msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாகக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP யால் கோப்ைப STOR- சேமிக்க முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -141,15 +140,15 @@ msgstr "FTP யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற ம #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" +msgstr "FTP PORT-இல் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP யால் REST ஐப் பயன்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP யால் அளவைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -165,27 +164,27 @@ msgstr "SSL இணைப்பில் பிழை நேர்ந்து #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP இறக்கத்தை தொடர முடியவில்ைல\n" +msgstr "FTP இறக்கத்தைத் தொடர முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "கோப்ைப படிக்க முடியவில்ைல\n" +msgstr "கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்ைல\n" +msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்ைல\n" +msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n" +msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n" +msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -201,269 +200,73 @@ msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP இடைமுகம் தோல்வியுற்றது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() தோல்வி என்று சொல்கிறது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "முடிவில்லா re-direct சுற்றுகளைக் கண்டுபிடி\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "பயனர் இல்லாத ஒரு வகையைக் கொடுத்துள்ளார்\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "telnet நிலை தவறாக உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "7.7.3க்குப் பிறகு நீக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "சமநிலைக் கணினியின் சான்றிதழ் சரியில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "இது குறிப்பிட்ட பிழையாக இருக்கலாம்\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n" +msgstr "SSL கிரிப்டோ செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "SSL கிரிப்டோ செயல்கூறை கொடாநிலையாக வைக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "நெட்வொர்க் தகவல்களை அனுப்புவதில் தோல்வி\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "நெட்வொர்க் தகவல்களைப் பெறுவதில் தோல்வி\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "Share பயனில் உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "உள்ளூர் சான்றிதழில் ஏதோ பிழை உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் கொடுத்த சைபரை உபயோகிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "CA cert (பாதையில்) பிழை இருக்கலாமோ?\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "கண்டுபிடிக்க முடியாத மாற்றல் என்கோடிங்\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "RPM வடிவமைப்புக் கோப்புகளை படிக்க முடியவில்ைல" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "கோப்ைப படிக்க முடியவில்ைல\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "துவக்க பைட்டுகளை படிக்க முடியவில்ைல\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் பொதி பழைய வெளியீடு. அதற்கு கையெழுத்து பற்றி தெரியாது\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "பொதியின் கையெழுத்து பகுதியை மட்டும் படிக்க முடியவில்ைல \n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "பொதியில் கையெழுத்து இல்ைல \n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' என்ற கட்டளை வெற்றியடையவில்ைல\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "கோப்ைப படிப்பதில் பிழை\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "தற்காலிகக்கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "GPG என்ற மறைக்குறியீடாக்க கையெழுத்து பொதியில் இல்ைல \n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்ைல- நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க " -#~ "வேண்டும்" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்ைல" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "பாிமாற்றத்தை துவக்கமுடியவில்ைல" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr " `%s' என்ற பொதியை திறக்க முடியவில்ைல\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr " `%s' என்ற பொதி பழுதாகியுள்ளது\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr " `%s' என்ற பொதியை நிறுவ முடியவில்ைல\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "பிரச்சினைகள் எழுகிறது" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "பயன்படுத்தும் " - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "துைடத்தல் ேகள்வி: பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது, நீங்கள்\n" -#~ "இறக்கிய %d ெபாதிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?\n" -#~ "(அைவ உள்ள இடம் %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "துைடத்தல்" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "நிறுவுதலில் பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "பின்வரும் கோப்பில் பிழை உள்ளது:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "கோப்பில் பிழை" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "அைனத்திற்கும் ஆம் என்ற பதில்" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "இல்ைல" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "ஆம்" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ " பின்வரும் பொதியில் கையெழுத்து தவறாக உள்ளது `%s' \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்ைல" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "தரவிறக்கத்ைத மீண்டும் முயன்று பார்" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "பிழை: %s\n" -#~ "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "துவக்கப்படுகிறது..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது " -#~ "மன்னிக்கவும்" - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "சரி" |