diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-01 22:09:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-01 22:09:26 +0000 |
commit | effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d (patch) | |
tree | f6911231d543e68d4abf51339520feed29c5ac66 /grpmi | |
parent | 36aa9fa9e6ef18270f7b0847a63c30ed5b8461c7 (diff) | |
download | rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.gz rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.bz2 rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.xz rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/ro.po | 173 |
1 files changed, 87 insertions, 86 deletions
diff --git a/grpmi/po/ro.po b/grpmi/po/ro.po index e354859b..6bc4aaae 100644 --- a/grpmi/po/ro.po +++ b/grpmi/po/ro.po @@ -1,27 +1,29 @@ +# translation of grpmi-ro.po to Romanian # grpmi -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999 # Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999 # Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 +# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n" +"Project-Id-Version: grpmi-ro\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:08+0200\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"sourceforge.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe." +msgstr "Directorul unde faceĆŁi descÄrcarea trebuie sÄ existe." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare." +msgstr "Nu pot deschide fiĆierul de ieĆire Ăźn mod adÄugare." #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Protocol neimplementat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Inițializare eșuată\n" +msgstr "IniĆŁializare eĆuatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Format URL incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" +msgstr "Format utilizator incorect Ăźn URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Nu pot contacta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat de la server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -69,15 +71,15 @@ msgstr "Acces FTP refuzat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" +msgstr "Parola utilizator FTP incorectÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" +msgstr "FTP nu mÄ pot reconecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Fișier parțial\n" +msgstr "FiĆier parĆŁial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nu a fost găsit\n" +msgstr "HTTP nu a fost gÄsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Expirare timp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" +msgstr "FTP nu pot lucra Ăźn mod ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" +msgstr "FTP Nu pot obĆŁine mÄrimea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" +msgstr "FTP reluare descÄrcare eĆuatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" +msgstr "FiĆier: nu pot citi fiĆierul\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -181,96 +183,95 @@ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" +msgstr "CÄutare LDAP fÄrÄ succes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" +msgstr "Biblioteca nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "FuncĆŁia nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Anulat prin răspuns\n" +msgstr "Anulat prin rÄspuns\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argument funcție incorect\n" +msgstr "Argument funcĆŁie incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordine de apel eronată\n" +msgstr "Ordine de apel eronatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "OperaĆŁia pe interfaĆŁa HTTP a eĆuat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() Ăźntoarce eroare\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "catch infinit, redirectaĆŁi buclele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a specificat o opĆŁiune necunoscutÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "OpĆŁiune telnet eronatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "scos din uz dupÄ ver. 7.3.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certificatul client a fost incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "cĂąnd aceasta este o eroare specificÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "Motorul de criptare SSL nu a fost gÄsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare trimitere date Ăźn reĆŁea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare recepĆŁie date din reĆŁea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "Resursa partajatÄ este Ăźn folositÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul local\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul (calea cÄtre CA)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Codare transfer necunoscutÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM" +msgstr "Nu pot citi fiĆierele de configurare RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n" +msgstr "Nu pot deschide fiĆierul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" @@ -291,43 +292,43 @@ msgstr "Nu pot citi antetul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n" +msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportÄ semnÄturi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n" +msgstr "Nu pot citi blocul de semnÄturi (`rpmReadSignature' eĆuat)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" -msgstr "Nu există semnături\n" +msgstr "Nu existÄ semnÄturi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n" +msgstr "`makeTempFile' eĆuat!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Eroare citire fișier\n" +msgstr "Eroare citire fiĆier\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n" +msgstr "Eroare la scrierea fiĆierelor temporare\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n" +msgstr "Nu existÄ semnÄturÄ GPG Ăźn pachet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)" +msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM (nu sunteĆŁi superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM" +msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Nu pot porni tranzacția" +msgstr "Nu pot porni tranzacĆŁia" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format @@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor" +msgstr "Eroare Ăźn timpul verificÄrii dependenĆŁelor" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" -msgstr "e în conflict cu" +msgstr "e Ăźn conflict cu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" @@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "e cerut de" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2" +msgstr "Eroare la verificarea dependenĆŁelor 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n" +msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -371,14 +372,14 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Întrebare ștergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriți să\n" -"eliminați (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n" -"(sunt localizate în %s)" +"Ăntrebare Ćtergere: a existat o eroare Ăźn timpul instalÄrii, doriĆŁi sÄ\n" +"eliminaĆŁi (cele)%d pachet(e) descÄrcat(e)?\n" +"(sunt localizate Ăźn %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "Ștergere" +msgstr "Ćtergere" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -387,14 +388,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +"A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul instalÄrii pachetelor:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Probleme apărute în timpul instalării" +msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Conflicte detectate" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "PregÄtesc pachetele pentru instalare..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -433,16 +434,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Următorul fișier nu este corect:\n" +"UrmÄtorul fiĆier nu este corect:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?" +"DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi oricum (sÄrind acest pachet)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "Eroare fișier" +msgstr "Eroare fiĆier" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -467,25 +468,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n" +"SemnÄtura pachetului `%s' nu este corectÄ:\n" "\n" "%s\n" -"Doriți să îl instalați oricum?" +"DoriĆŁi sÄ Ăźl instalaĆŁi oricum?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" +msgstr "Eroare la verificarea semnÄturii" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..." +msgstr "Verific semnÄtura digitalÄ pt: `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "Reîncercare descărcare" +msgstr "ReĂźncercare descÄrcare" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -497,17 +498,17 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n" +"A apÄrut o eroare la descÄrcarea pachetului:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Eroarea: %s\n" -"Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?" +"DoriĆŁi sÄ continui (sÄrind peste acest pachet)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Eroare în timpul descărcării." +msgstr "Eroare Ăźn timpul descÄrcÄrii." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -517,23 +518,23 @@ msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inițializez..." +msgstr "IniĆŁializez..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" -"Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă." +"Regret, iniĆŁializarea fiĆierelor de configurare RPM nu a fost posibilÄ." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "Eroare inițializare RPM" +msgstr "Eroare iniĆŁializare RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete." +msgstr "Regret, trebuie sÄ fiĆŁi root pentru a instala pachete." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format |