diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-02 12:03:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-02 12:03:05 +0000 |
commit | b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119 (patch) | |
tree | 6abb907a3cc90d9b057e5067e9ec84b306190cc7 /grpmi | |
parent | 4a4d076a1f8b6c88c964a651bb392447a2d2fc86 (diff) | |
download | rpmdrake-b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119.tar rpmdrake-b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119.tar.gz rpmdrake-b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119.tar.bz2 rpmdrake-b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119.tar.xz rpmdrake-b376d5c2291c89257295b54f40006f396c6b7119.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/el.po | 263 |
1 files changed, 15 insertions, 248 deletions
diff --git a/grpmi/po/el.po b/grpmi/po/el.po index 5d918182..078819b5 100644 --- a/grpmi/po/el.po +++ b/grpmi/po/el.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-30 16:19+0300\n" -"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Korbetis <korb@uth.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -114,7 +113,6 @@ msgid "FTP quote error\n" msgstr "Σφάλμα quote του Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 -#, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "το http δεν βρέθηκε\n" @@ -204,15 +202,15 @@ msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Η διασύνδεση HTTP απέτυχε\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "H my_getpass() επιστρέφει λάθος\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "σύλληψη ατέρμονων επαναλήψεων ανακατεύθυνσης\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" @@ -224,24 +222,23 @@ msgstr "Κακοδιατυπωμένη επιλογή telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέθηκε μετα την 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "το πιστοποιητικό του peer δεν ήταν εντάξει\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "όταν αυτό ειναι συγκεκριμένο σφάλμα\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Η συνάρτηση δεν βρέθηκε\n" +msgstr "Η μηχανή κρυπτογράφησης SSL δεν βρέθηκε\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η μηχανή κρυπτογράφησης SSL σαν προκαθορισμένη\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -253,7 +250,7 @@ msgstr "αποτυχία κατά τη λήψη δεδομένων δικτύο #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "το μέρισμα είναι σε χρήση\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -261,247 +258,17 @@ msgstr "πρόβλημα με το τοπικό πιστοποιητικό\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο συγκεκριμένος κωδικας\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα με την οντότητα πιστοποίησης (κατάλογος;)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση μεταφοράς\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των αρχείων ρυθμίσεων RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχικών bytes\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "Η έκδοση RPM του πακέτου δεν υποστηρίζει υπογραφές\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία ανάγνωσης του τμήματος υπογραφής (το `rpmReadSignature' " -#~ "απέτυχε)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Χωρίς υπογραφές\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "το `makeTempFile' απέτυχε!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του προσωρινού αρχείου\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει υπογραφή GPG στο πακέτο\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων RPM για εγγραφή (μήπως δεν είστε " -#~ "υπερχρήστης;)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων RPM για εγγραφή" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της συναλλαγής" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πακέτου`%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Το πακέτο `%s' είναι κατεστραμμένο\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Το πακέτο `%s' δεν μπορεί να εγκατασταθεί\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr " συγκρούεται με" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr " χρειάζεται από " - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση:\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Βρέθηκαν συγκρούσεις:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Η εγκατάσταση ακυρώθηκε" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Βρέθηκαν συγκρούσεις" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Το παρακάτω αρχείο δεν είναι έγκυρο:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Σφάλμα αρχείου" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Όχι" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ναι" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Η υπογραφή του πακέτου`%s' δεν είναι σωστή:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε;" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επαλήθευση της υπογραφής" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Επαλήθευση υπογραφής του `%s'..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη του πακέτου:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Σφάλμα: %s\n" -#~ "Θέλετε να συνεχίσετε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Γίνεται η λήψη του πακέτου `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Αρχικοποίηση..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση των αρχείων ρυθμίσεων του RPM, συγνώμη." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε πακέτα, συγνώμη." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Σφάλμα..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Εγκατάστασης/Αναβάθμισης" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Κατέβασμα:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα καθώς κατέβαινε το αρχείο" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Παράβλεψη" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής PGP" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Το πακέτο %s έχει λάθος υπογραφή ή\n" -#~ "το GnuPG δεν είναι σωστά εγκατεστημένο" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υπογραφή" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Εγκατάσταση όλων" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Μην εγκαθιστάς" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Πρόβλημα υπογραφής" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Εξαναγκασμός" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "χρήση: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "σφάλμα grpmi: πρέπει να είστε ο υπερχρήστης!\n" |