aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 17:09:50 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 17:09:50 +0000
commit8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d (patch)
treeb8de9b1342afd5b0480a543e597670f46b3c486d /grpmi
parent7b92d720faa11ef0ff24c165c947db9b44a61176 (diff)
downloadrpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar
rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.gz
rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.bz2
rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.tar.xz
rpmdrake-8eb160988352ec1bf8e13246828f4f7c8ba0ae2d.zip
fixed cyrillic encoding mess with Serbian translations
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/sr.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/grpmi/po/sr.po b/grpmi/po/sr.po
index 75644fa5..b4082162 100644
--- a/grpmi/po/sr.po
+++ b/grpmi/po/sr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Директоријум у који желите да постаљат
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Систем без мемориjе\n"
+msgstr "Систем без меморије\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Неподржани протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Неуспело иницирaњe\n"
+msgstr "Неуспело иницирање\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Лош формат URL-a\n"
+msgstr "Лош формат URL-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
@@ -47,39 +47,39 @@ msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n"
+msgstr "Није могуће открити proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n"
+msgstr "Није могуће открити host-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Ниjе могућа конекциja\n"
+msgstr "Није могућа конекција\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird сервера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP приступ одбиjен\n"
+msgstr "FTP приступ одбијен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n"
+msgstr "FTP корисничка лозинка нетачна\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASS-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird USER-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASV-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "FTP не може да приступи host-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n"
+msgstr "FTP не може да се реконектује\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -99,27 +99,27 @@ msgstr "FTP не може да подеси binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Парциjална датотекa\n"
+msgstr "Парцијална датотека\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n"
+msgstr "FTP не може да нађе RETR датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP грeшка при испису\n"
+msgstr "FTP грешка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote грeшка\n"
+msgstr "FTP quote грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP ниjе нaђен\n"
+msgstr "HTTP није нађен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Грeшка при испису\n"
+msgstr "Грешка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Корисничко име неправилно специфицира
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n"
+msgstr "FTP није могао да смести датотаеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Грeшка при читaњу\n"
+msgstr "Грешка при читању\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Време истекло\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n"
+msgstr "FTP није могао да подеси ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Неуспео Ftp PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n"
+msgstr "FTP није могао да користи REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n"
+msgstr "FTP није могао да подеси величину\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -163,31 +163,31 @@ msgstr "HTTP POST грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n"
+msgstr "Грешка у Ssl конекцији\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n"
+msgstr "Лош наставак Ftp download-а\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n"
+msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP ниje могућ bind\n"
+msgstr "LDAP није могућ bind\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n"
+msgstr "Претрага LDAP-а неуспела\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n"
+msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"
+msgstr "Јој,јој функција није нађена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Опозвано по callback-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Лош аргумент функциjе\n"
+msgstr "Лош аргумент функције\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успел
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n"
+msgstr "my_getpass() јавља грешкул\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
+msgstr "Непознати код грешке %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл"
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n"
+#~ msgstr "Пакет `%s' није исправан\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Грeшка при провери зависности"
+#~ msgstr "Грешка при провери зависности"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "конфликти са"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "jе потребан за"
+#~ msgstr "је потребан за"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2"
+#~ msgstr "Грешка при провери зависнсти 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n"
+#~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje"
+#~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "Конфликт је откривен:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Инсталациjа прекинутa"
+#~ "Инсталација прекинута"
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Конфликт детектован"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..."
+#~ msgstr "Припремам пакете за инсталацију..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ "Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Грeшка у фајлу"
+#~ msgstr "Грешка у фајлу"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Да за све"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#~ msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете."
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Грeшка..."
+#~ msgstr "Грешка..."
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ОK"
+#~ msgstr "ОК"