aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-12-19 21:35:37 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-12-19 21:35:37 +0000
commit75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595 (patch)
treeacf16a23cf088767e185808c642cfa56ccc0ea94 /grpmi/po
parent22630799de1ffa79bed96d76df77b12057c17e64 (diff)
downloadrpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar
rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.gz
rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.bz2
rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.xz
rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.zip
Converted Tamil file to UTF-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/ta.po193
1 files changed, 97 insertions, 96 deletions
diff --git a/grpmi/po/ta.po b/grpmi/po/ta.po
index a152f266..e7409978 100644
--- a/grpmi/po/ta.po
+++ b/grpmi/po/ta.po
@@ -10,239 +10,240 @@ msgstr ""
"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=tscii-0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr " Ţ Ţ ӾĢ "
+msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் அடைவு முதலில் இருக்க வேண்டும்"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Ÿ \n"
+msgstr "நினைவகத்தில் இடமில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr " Ţ"
+msgstr "பின்சேர்ப்பதற்காக கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "â ŨӨ\n"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வரைமுறை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Ģ \n"
+msgstr "தொடங்கலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr " URL ȡ \n"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr " URL ȡ Ţ򧾡 \n"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான பயனர் விவரத்தோடு உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "ɡ Ȣ Ţ\n"
+msgstr "பினாமியைக் பிாித்தறிய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr " Ȣ Ţ\n"
+msgstr "கணிணியை பிாித்தறிய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr " Ţ\n"
+msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ ո. \n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp ¡\n"
+msgstr "Ftp அணுமதி கிடையாது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp â  \n"
+msgstr "Ftp பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ PASS ո.\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ USER ո.\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ PASV ո.\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ 227 ո.\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp ¸м Ţ\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp ¸м Ţ\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp ¸ Ţ\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
-msgstr "ب¨¡ \n"
+msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp ¸Ģ RETR ո\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp ¸ ؾ Ţ\n"
+msgstr "Ftp சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp quote- \n"
+msgstr "Ftp quote-சொல்லும் பிழை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
-msgstr "http Ţ\n"
+msgstr "http காணப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
-msgstr "ž \n"
+msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "â ȡ \n"
+msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp ¡ STOR- Ţ\n"
+msgstr "ftp யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
-msgstr "Ǣ \n"
+msgstr "வெளியேற்ற நேரம்\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp ¡ ASCII ŨӨ Ţ\n"
+msgstr "Ftp யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp PORT-Ш¢ \n"
+msgstr "Ftp PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp ¡ REST- Ţ\n"
+msgstr "Ftp யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp ¡ Ǩ Ţ\n"
+msgstr "Ftp யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http ţ \n"
+msgstr "Http வீச்சில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http POST-ţž \n"
+msgstr "Http POST-வீசுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl \n"
+msgstr "Ssl இணைப்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp Ţ\n"
+msgstr "Ftp இறக்கத்தை தொடர முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr " Ţ\n"
+msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP Ţ\n"
+msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP ξ ¨Ţ\n"
+msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
-msgstr "ĸ Ţ\n"
+msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
-msgstr " Ţ\n"
+msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "திரும்ப அழைப்பது நிறுத்தப்பட்டது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "ȡ \n"
+msgstr "தவறான செயல்கூறு \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "ȡ â\n"
+msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "â¡ ... %d\n"
+msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ஆம்"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லை"
#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
-msgstr "â"
+msgstr "சரி"
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
-msgstr " ..."
+msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr " ž š¡ "
+msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
-msgstr " ġ ž "
+msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "RPM- ġǢ Ũ Ҹ ž ɢ"
+msgstr ""
+"RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"
#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
-msgstr "θ..."
+msgstr "துவக்கப்படுகிறது..."
#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr " θ `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:99
msgid "Error during download"
-msgstr " ž "
+msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
#: ../grpmi.pl_.c:100
#, c-format
@@ -254,21 +255,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-" ž :\n"
+"பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-": %s\n"
-" ŢҸȣǡ (` ŢŢ)?"
+"பிழை: %s\n"
+"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr " ¢ `%s'.."
+msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.."
#: ../grpmi.pl_.c:114
msgid "Signature verification error"
-msgstr " ¢ Ȣ Ţ"
+msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்லை"
#: ../grpmi.pl_.c:115
#, c-format
@@ -278,14 +279,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-" ¢ ȡ `%s' \n"
+" பின்வரும் பொதியில் கையெழுத்து தவறாக உள்ளது `%s' \n"
"\n"
"%s\n"
-" ŢҸȣǡ?"
+"இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../grpmi.pl_.c:121
msgid "File error"
-msgstr " "
+msgstr "கோப்பில் பிழை"
#: ../grpmi.pl_.c:122
#, c-format
@@ -296,19 +297,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-" :\n"
+"பின்வரும் கோப்பில் பிழை உள்ளது:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-" ŢҸȣǡ (` ŢŢ)?"
+"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "ž ¡á..."
+msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..."
#: ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Conflicts detected"
-msgstr "Ǣ ɸ ظ"
+msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது"
#: ../grpmi.pl_.c:146
#, c-format
@@ -318,19 +319,19 @@ msgid ""
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
-"׾Ģ Ǣ ɸ ظ\n"
+"நிறுவுதலில் பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது\n"
"%s\n"
"\n"
-" ׾Ģ "
+"எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr " θ `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr " Ģ "
+msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது"
#: ../grpmi.pl_.c:169
#, c-format
@@ -339,94 +340,94 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-" Ģ :\n"
+"பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "RPM Ũ Ҹ Ţ"
+msgstr "RPM வடிவமைப்புக் கோப்புகளை படிக்க முடியவில்லை"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr " Ţ\n"
+msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr " θ Ţ\n"
+msgstr "துவக்க பைட்டுகளை படிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr " Ǣ£. Ȣ â¡\n"
+msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் பொதி பழைய வெளியீடு. அதற்கு கையெழுத்து பற்றி தெரியாது\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "¢ ̾ Ţ \n"
+msgstr "பொதியின் கையெழுத்து பகுதியை மட்டும் படிக்க முடியவில்லை \n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr "¢ \n"
+msgstr "பொதியில் கையெழுத்து இல்லை \n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr "`makeTempFile' Ȣ¨Ţ\n"
+msgstr "`makeTempFile' என்ற கட்டளை வெற்றியடையவில்லை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "கோப்பை படிப்பதில் பிழை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Ģ째 ž \n"
+msgstr "தற்காலிகக்கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "GPG Ȣ£ ¢ \n"
+msgstr "GPG என்ற மறைக்குறியீடாக்க கையெழுத்து பொதியில் இல்லை \n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""
-"RPM DB- è ž Ţ- š¡ "
+"RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை- நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "RPM DB- è ž Ţ"
+msgstr "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr " Ţ"
+msgstr "பாிமாற்றத்தை துவக்கமுடியவில்லை"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr " `%s' Ţ\n"
+msgstr " `%s' என்ற பொதியை திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr " `%s' ؾ\n"
+msgstr " `%s' என்ற பொதி பழுதாகியுள்ளது\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr " `%s' Ţ\n"
+msgstr " `%s' என்ற பொதியை நிறுவ முடியவில்லை\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Ҹ :"
+msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
-msgstr "ɸ ظ"
+msgstr "பிரச்சினைகள் எழுகிறது"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr " "
+msgstr "பயன்படுத்தும் "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Ҹ :"
+msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "׾Ģ :\n"
+msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"