diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-12-19 21:35:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-12-19 21:35:37 +0000 |
commit | 75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595 (patch) | |
tree | acf16a23cf088767e185808c642cfa56ccc0ea94 /grpmi/po | |
parent | 22630799de1ffa79bed96d76df77b12057c17e64 (diff) | |
download | rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.gz rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.bz2 rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.tar.xz rpmdrake-75edc0053e16515bcecf8515b7fa364e52f30595.zip |
Converted Tamil file to UTF-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/ta.po | 193 |
1 files changed, 97 insertions, 96 deletions
diff --git a/grpmi/po/ta.po b/grpmi/po/ta.po index a152f266..e7409978 100644 --- a/grpmi/po/ta.po +++ b/grpmi/po/ta.po @@ -10,239 +10,240 @@ msgstr "" "Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: tamil <ta@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=tscii-0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr " Ţ Ţ ӾĢ " +msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் அடைவு முதலில் இருக்க வேண்டும்" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Ÿ \n" +msgstr "நினைவகத்தில் இடமில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr " Ţ" +msgstr "பின்சேர்ப்பதற்காக கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "â ŨӨ\n" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வரைமுறை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "Ģ \n" +msgstr "தொடங்கலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr " URL ȡ \n" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr " URL ȡ Ţ \n" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான பயனர் விவரத்தோடு உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "ɡ Ȣ Ţ\n" +msgstr "பினாமியைக் பிாித்தறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr " Ȣ Ţ\n" +msgstr "கணிணியை பிாித்தறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr " Ţ\n" +msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ ո. \n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp ¡\n" +msgstr "Ftp அணுமதி கிடையாது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp â \n" +msgstr "Ftp பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ PASS ո.\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ USER ո.\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ PASV ո.\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ Ţ¡ 227 ո.\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp ¸м Ţ\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp ¸м Ţ\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp ¸ Ţ\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" -msgstr "ب¨¡ \n" +msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp ¸Ģ RETR ո\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" -msgstr "Ftp ¸ ؾ Ţ\n" +msgstr "Ftp சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "Ftp quote- \n" +msgstr "Ftp quote-சொல்லும் பிழை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" -msgstr "http Ţ\n" +msgstr "http காணப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" -msgstr "ž \n" +msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "â ȡ \n" +msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "ftp ¡ STOR- Ţ\n" +msgstr "ftp யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr " \n" +msgstr "படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Ǣ \n" +msgstr "வெளியேற்ற நேரம்\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp ¡ ASCII ŨӨ Ţ\n" +msgstr "Ftp யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp PORT-Ш¢ \n" +msgstr "Ftp PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp ¡ REST- Ţ\n" +msgstr "Ftp யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp ¡ Ǩ Ţ\n" +msgstr "Ftp யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http ţ \n" +msgstr "Http வீச்சில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" -msgstr "Http POST-ţž \n" +msgstr "Http POST-வீசுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Ssl \n" +msgstr "Ssl இணைப்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp Ţ\n" +msgstr "Ftp இறக்கத்தை தொடர முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr " Ţ\n" +msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP Ţ\n" +msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP ξ ¨Ţ\n" +msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "ĸ Ţ\n" +msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" -msgstr " Ţ\n" +msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr " \n" +msgstr "திரும்ப அழைப்பது நிறுத்தப்பட்டது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "ȡ \n" +msgstr "தவறான செயல்கூறு \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "ȡ â\n" +msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "â¡ ... %d\n" +msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ஆம்" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "இல்லை" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" -msgstr "â" +msgstr "சரி" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." -msgstr " ..." +msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr " ž š¡ " +msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr " ġ ž " +msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "RPM- ġǢ Ũ Ҹ ž ɢ" +msgstr "" +"RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்" #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." -msgstr "θ..." +msgstr "துவக்கப்படுகிறது..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr " θ `%s' (%s/%s)..." +msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:99 msgid "Error during download" -msgstr " ž " +msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:100 #, c-format @@ -254,21 +255,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -" ž :\n" +"பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" "\n" "%s\n" "\n" -": %s\n" -" ŢҸȣǡ (` ŢŢ)?" +"பிழை: %s\n" +"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr " ¢ `%s'.." +msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.." #: ../grpmi.pl_.c:114 msgid "Signature verification error" -msgstr " ¢ Ȣ Ţ" +msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்லை" #: ../grpmi.pl_.c:115 #, c-format @@ -278,14 +279,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -" ¢ ȡ `%s' \n" +" பின்வரும் பொதியில் கையெழுத்து தவறாக உள்ளது `%s' \n" "\n" "%s\n" -" ŢҸȣǡ?" +"இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" #: ../grpmi.pl_.c:121 msgid "File error" -msgstr " " +msgstr "கோப்பில் பிழை" #: ../grpmi.pl_.c:122 #, c-format @@ -296,19 +297,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -" :\n" +"பின்வரும் கோப்பில் பிழை உள்ளது:\n" "\n" "%s\n" "\n" -" ŢҸȣǡ (` ŢŢ)?" +"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "ž ¡á..." +msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..." #: ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Conflicts detected" -msgstr "Ǣ ɸ ظ" +msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது" #: ../grpmi.pl_.c:146 #, c-format @@ -318,19 +319,19 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" -"Ģ Ǣ ɸ ظ\n" +"நிறுவுதலில் பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது\n" "%s\n" "\n" -" Ģ " +"எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr " θ `%s' (%s/%s)..." +msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr " Ģ " +msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format @@ -339,94 +340,94 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" Ģ :\n" +"பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "RPM Ũ Ҹ Ţ" +msgstr "RPM வடிவமைப்புக் கோப்புகளை படிக்க முடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr " Ţ\n" +msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr " θ Ţ\n" +msgstr "துவக்க பைட்டுகளை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr " Ǣ£. Ȣ â¡\n" +msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் பொதி பழைய வெளியீடு. அதற்கு கையெழுத்து பற்றி தெரியாது\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "¢ ̾ Ţ \n" +msgstr "பொதியின் கையெழுத்து பகுதியை மட்டும் படிக்க முடியவில்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "¢ \n" +msgstr "பொதியில் கையெழுத்து இல்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "`makeTempFile' Ȣ¨Ţ\n" +msgstr "`makeTempFile' என்ற கட்டளை வெற்றியடையவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr " \n" +msgstr "கோப்பை படிப்பதில் பிழை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Ģ째 ž \n" +msgstr "தற்காலிகக்கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "GPG Ȣ£ ¢ \n" +msgstr "GPG என்ற மறைக்குறியீடாக்க கையெழுத்து பொதியில் இல்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" -"RPM DB- è ž Ţ- š¡ " +"RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை- நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "RPM DB- è ž Ţ" +msgstr "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr " Ţ" +msgstr "பாிமாற்றத்தை துவக்கமுடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr " `%s' Ţ\n" +msgstr " `%s' என்ற பொதியை திறக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr " `%s' ؾ\n" +msgstr " `%s' என்ற பொதி பழுதாகியுள்ளது\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr " `%s' Ţ\n" +msgstr " `%s' என்ற பொதியை நிறுவ முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Ҹ :" +msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" -msgstr "ɸ ظ" +msgstr "பிரச்சினைகள் எழுகிறது" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr " " +msgstr "பயன்படுத்தும் " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Ҹ :" +msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Ģ :\n" +msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" |