diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-04-30 14:20:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-04-30 14:20:38 +0000 |
commit | 5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd (patch) | |
tree | af981c8088c06adc5b09c043e76e583ec58dd9b6 /grpmi/po/zh_CN.po | |
parent | 262fc4be3618be7769c5d85b21ae0bc94daa6b3c (diff) | |
download | rpmdrake-5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd.tar rpmdrake-5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd.tar.gz rpmdrake-5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd.tar.bz2 rpmdrake-5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd.tar.xz rpmdrake-5814f594d7d63a0cdd0b3631a32d7167d5c515dd.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'grpmi/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/zh_CN.po | 204 |
1 files changed, 102 insertions, 102 deletions
diff --git a/grpmi/po/zh_CN.po b/grpmi/po/zh_CN.po index d5f050f1..387a9c14 100644 --- a/grpmi/po/zh_CN.po +++ b/grpmi/po/zh_CN.po @@ -13,192 +13,192 @@ msgstr "" "Language-Team: Mandrake Internationalization Team <cooker-i18n@linux-" "mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "用来保存下载文件的目录必须存在" +msgstr "鐢ㄦ潵淇濆瓨涓嬭浇鏂囦欢鐨勭洰褰曞繀椤诲瓨鍦" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "内存用完\n" +msgstr "鍐呭瓨鐢ㄥ畬\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "无法以追加模式打开输出文件" +msgstr "鏃犳硶浠ヨ拷鍔犳ā寮忔墦寮杈撳嚭鏂囦欢" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "未支持的协议\n" +msgstr "鏈敮鎸佺殑鍗忚\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "初始化失败\n" +msgstr "鍒濆鍖栧け璐n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "错误的 URL 格式\n" +msgstr "閿欒鐨 URL 鏍煎紡\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "URL 中错误的用户格式\n" +msgstr "URL 涓敊璇殑鐢ㄦ埛鏍煎紡\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "无法解析代理\n" +msgstr "鏃犳硶瑙f瀽浠g悊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "无法解析主机\n" +msgstr "鏃犳硶瑙f瀽涓绘満\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "无法连接\n" +msgstr "鏃犳硶杩炴帴\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP 服务器回答怪异\n" +msgstr "FTP 鏈嶅姟鍣ㄥ洖绛旀紓\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP 访问被拒绝\n" +msgstr "FTP 璁块棶琚嫆缁漒n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP 用户口令不对\n" +msgstr "FTP 鐢ㄦ埛鍙d护涓嶅\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP 怪异的 PASS 回应\n" +msgstr "FTP 鎬紓鐨 PASS 鍥炲簲\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP 怪异的 USER 回应\n" +msgstr "FTP 鎬紓鐨 USER 鍥炲簲\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP 怪异的 PASV 回应\n" +msgstr "FTP 鎬紓鐨 PASV 鍥炲簲\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP 怪异的 227 格式\n" +msgstr "FTP 鎬紓鐨 227 鏍煎紡\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP 无法达到主机\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶杈惧埌涓绘満\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP 无法重新连接\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶閲嶆柊杩炴帴\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP 无法设置二进制模式\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶璁剧疆浜岃繘鍒舵ā寮廫n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "部分文件\n" +msgstr "閮ㄥ垎鏂囦欢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP 无法 RETR 文件\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶 RETR 鏂囦欢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP 写错误\n" +msgstr "FTP 鍐欓敊璇痋n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP 引用错误\n" +msgstr "FTP 寮曠敤閿欒\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "找不到 HTTP\n" +msgstr "鎵句笉鍒 HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "写错误\n" +msgstr "鍐欓敊璇痋n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "指定的用户名无效\n" +msgstr "鎸囧畾鐨勭敤鎴峰悕鏃犳晥\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP 上传失败\n" +msgstr "FTP 涓婁紶澶辫触\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "读错误\n" +msgstr "璇婚敊璇痋n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "超时\n" +msgstr "瓒呮椂\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP 无法设置文本模式\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶璁剧疆鏂囨湰妯″紡\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT 操作失败\n" +msgstr "FTP PORT 鎿嶄綔澶辫触\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP 无法使用 REST\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶浣跨敤 REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP无法获得大小\n" +msgstr "FTP鏃犳硶鑾峰緱澶у皬\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP RANGE 命令失败\n" +msgstr "HTTP RANGE 鍛戒护澶辫触\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST 命令出错\n" +msgstr "HTTP POST 鍛戒护鍑洪敊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL 连接出错\n" +msgstr "SSL 杩炴帴鍑洪敊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP 无法恢复下载\n" +msgstr "FTP 鏃犳硶鎭㈠涓嬭浇\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "无法读取文件\n" +msgstr "鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP 无法绑定\n" +msgstr "LDAP 鏃犳硶缁戝畾\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP 搜索失败\n" +msgstr "LDAP 鎼滅储澶辫触\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "找不到库\n" +msgstr "鎵句笉鍒板簱\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "找不到函数\n" +msgstr "鎵句笉鍒板嚱鏁癨n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "回调被中止\n" +msgstr "鍥炶皟琚腑姝n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "错误的函数参数\n" +msgstr "閿欒鐨勫嚱鏁板弬鏁癨n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "错误的调用次序\n" +msgstr "閿欒鐨勮皟鐢ㄦ搴廫n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "找不到函数\n" +msgstr "鎵句笉鍒板嚱鏁癨n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -272,94 +272,94 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "未知错误码 %d\n" +msgstr "鏈煡閿欒鐮 %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "无法读取 RPM 配置文件" +msgstr "鏃犳硶璇诲彇 RPM 閰嶇疆鏂囦欢" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "无法打开文件\n" +msgstr "鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "无法读取前导字节\n" +msgstr "鏃犳硶璇诲彇鍓嶅瀛楄妭\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "软件包的 RPM 版本不支持签名\n" +msgstr "杞欢鍖呯殑 RPM 鐗堟湰涓嶆敮鎸佺鍚峔n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "无法读取签名块(“rpmReadSignature”失败)\n" +msgstr "鏃犳硶璇诲彇绛惧悕鍧(鈥渞pmReadSignature鈥濆け璐)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" -msgstr "没有签名\n" +msgstr "娌℃湁绛惧悕\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "“makeTempFile”失败!\n" +msgstr "鈥渕akeTempFile鈥濆け璐!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "读取文件出错\n" +msgstr "璇诲彇鏂囦欢鍑洪敊\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "写入临时文件出错\n" +msgstr "鍐欏叆涓存椂鏂囦欢鍑洪敊\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "软件包中没有 GPG 签名\n" +msgstr "杞欢鍖呬腑娌℃湁 GPG 绛惧悕\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入 (不是 superuser?)" +msgstr "鏃犳硶鎵撳紑 RPM 鏁版嵁搴撹繘琛屽啓鍏 (涓嶆槸 superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入" +msgstr "鏃犳硶鎵撳紑 RPM 鏁版嵁搴撹繘琛屽啓鍏" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "无法开始处理" +msgstr "鏃犳硶寮濮嬪鐞" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "不能打开软件包“%s”\n" +msgstr "涓嶈兘鎵撳紑杞欢鍖呪%s鈥漒n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "软件包“%s”坏了\n" +msgstr "杞欢鍖呪%s鈥濆潖浜哱n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "无法安装软件包“%s”\n" +msgstr "鏃犳硶瀹夎杞欢鍖呪%s鈥漒n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "检查依赖关系时发生错误" +msgstr "妫鏌ヤ緷璧栧叧绯绘椂鍙戠敓閿欒" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" -msgstr "与它冲突的有" +msgstr "涓庡畠鍐茬獊鐨勬湁" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" -msgstr "需要它的有" +msgstr "闇瑕佸畠鐨勬湁" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "检查依赖关系 2 时出错" +msgstr "妫鏌ヤ緷璧栧叧绯 2 鏃跺嚭閿" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "在安装过程中发生问题:\n" +msgstr "鍦ㄥ畨瑁呰繃绋嬩腑鍙戠敓闂:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -368,13 +368,13 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"清理问题: 安装时出现错误,您是否想要删除 %d 个已下载的软件包?\n" -"(这些文件位于 %s)" +"娓呯悊闂: 瀹夎鏃跺嚭鐜伴敊璇紝鎮ㄦ槸鍚︽兂瑕佸垹闄 %d 涓凡涓嬭浇鐨勮蒋浠跺寘?\n" +"(杩欎簺鏂囦欢浣嶄簬 %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "清理" +msgstr "娓呯悊" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -383,19 +383,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"安装下列软件包时发生错误:\n" +"瀹夎涓嬪垪杞欢鍖呮椂鍙戠敓閿欒:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "在安装过程中发生问题" +msgstr "鍦ㄥ畨瑁呰繃绋嬩腑鍙戠敓闂" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..." +msgstr "姝e湪瀹夎杞欢鍖呪%s鈥(%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -405,20 +405,20 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" -"发现存在冲突:\n" +"鍙戠幇瀛樺湪鍐茬獊:\n" "%s\n" "\n" -"安装被中止" +"瀹夎琚腑姝" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" -msgstr "发现冲突" +msgstr "鍙戠幇鍐茬獊" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "正在准备安装..." +msgstr "姝e湪鍑嗗瀹夎..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -429,31 +429,31 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"下列文件不正确:\n" +"涓嬪垪鏂囦欢涓嶆纭:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"您坚持要继续吗 (跳过这些文件)?" +"鎮ㄥ潥鎸佽缁х画鍚 (璺宠繃杩欎簺鏂囦欢)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "文件错误" +msgstr "鏂囦欢閿欒" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "全部都是" +msgstr "鍏ㄩ儴閮芥槸" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "否" +msgstr "鍚" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "是" +msgstr "鏄" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -463,25 +463,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"软件包“%s”的签字不正确:\n" +"杞欢鍖呪%s鈥濈殑绛惧瓧涓嶆纭:\n" "\n" "%s\n" -"您坚持要安装它吗?" +"鎮ㄥ潥鎸佽瀹夎瀹冨悧?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "签字验证错误" +msgstr "绛惧瓧楠岃瘉閿欒" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "正在验证“%s”的签字..." +msgstr "姝e湪楠岃瘉鈥%s鈥濈殑绛惧瓧..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "重试下载" +msgstr "閲嶈瘯涓嬭浇" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -493,49 +493,49 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"下载软件包时出错:\n" +"涓嬭浇杞欢鍖呮椂鍑洪敊:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"错误: %s\n" -"您想继续吗(跳过这个软件包)?" +"閿欒: %s\n" +"鎮ㄦ兂缁х画鍚(璺宠繃杩欎釜杞欢鍖)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "下载中出错" +msgstr "涓嬭浇涓嚭閿" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "正在下载软件包“%s”(%s/%s)..." +msgstr "姝e湪涓嬭浇杞欢鍖呪%s鈥(%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." +msgstr "姝e湪鍒濆鍖..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "对不起, 无法初始化 RPM 的配置文件。" +msgstr "瀵逛笉璧, 鏃犳硶鍒濆鍖 RPM 鐨勯厤缃枃浠躲" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "RPM 初始化错误" +msgstr "RPM 鍒濆鍖栭敊璇" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "对不起, 您必须是 root 才可以安装软件包。" +msgstr "瀵逛笉璧, 鎮ㄥ繀椤绘槸 root 鎵嶅彲浠ュ畨瑁呰蒋浠跺寘銆" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." -msgstr "错误..." +msgstr "閿欒..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "确定" +msgstr "纭畾" |