diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 16:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 16:05:08 +0000 |
commit | 58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef (patch) | |
tree | 5031df7f919870e8ce3b0b06934d1f40294dddef /grpmi/po/vi.po | |
parent | 90b79e37454f596f2f21849a4c2c495067b9434f (diff) | |
download | rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.gz rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.bz2 rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.xz rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.zip |
spell checking
Diffstat (limited to 'grpmi/po/vi.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/vi.po | 113 |
1 files changed, 57 insertions, 56 deletions
diff --git a/grpmi/po/vi.po b/grpmi/po/vi.po index 2b9cbb28..72859486 100644 --- a/grpmi/po/vi.po +++ b/grpmi/po/vi.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 16:47+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Directory where to put download must be existing" +msgid "Download directory does not exist" msgstr "Thư mục nơi lưu tải xuống phải tồn tại" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 @@ -54,43 +54,43 @@ msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Không thể kết nối\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 -msgid "Ftp weird server reply\n" +msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 -msgid "Ftp access denied\n" +msgid "FTP access denied\n" msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 -msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 -msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 -msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 -msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 -msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 -msgid "Ftp can't get host\n" +msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 -msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP không thể kết nối lại\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 -msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 @@ -98,20 +98,21 @@ msgid "Partial file\n" msgstr "Tập tin được chia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 -msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "Đã không thể Lấy Lại tập tin qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 -msgid "Ftp write error\n" +msgid "FTP write error\n" msgstr "Lỗi ghi FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 -msgid "Ftp quote error\n" +msgid "FTP quote error\n" msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 -msgid "http not found\n" -msgstr "Không tìm được http\n" +#, fuzzy +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "Không thấy GnuPG" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" @@ -122,7 +123,7 @@ msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 -msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Không thể Lưu Trữ tập tin qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 @@ -134,35 +135,35 @@ msgid "Time out\n" msgstr "Hết giờ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 -msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 -msgid "Ftp PORT failed\n" +msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT không được qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 -msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "Không thể dùng REST qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 -msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "Không xác định được kích thước qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 -msgid "Http range error\n" +msgid "HTTP range error\n" msgstr "Miền http lỗi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 -msgid "Http POST error\n" +msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Lỗi POST qua FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 -msgid "Ssl connect error\n" +msgid "SSL connect error\n" msgstr "Lỗi kết nối Ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 -msgid "Ftp bad download resume\n" +msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Tiếp tục tải xuống lại qua FTP hỏng\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 @@ -202,49 +203,49 @@ msgstr "Chỉ thị gọi sai\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n" -#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142 +#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142 -#: ../grpmi.pl_.c:143 +#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145 +#: ../grpmi.pl_.c:146 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../grpmi.pl_.c:64 +#: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../grpmi.pl_.c:71 +#: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "Error..." msgstr "Lỗi..." -#: ../grpmi.pl_.c:72 +#: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để cài đặt các gói tin." -#: ../grpmi.pl_.c:74 +#: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" msgstr "Lỗi sơ khởi RPM" -#: ../grpmi.pl_.c:75 +#: ../grpmi.pl_.c:78 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Xin lỗi, không thể sơ khởi các tập tin cấu hình của RPM." -#: ../grpmi.pl_.c:81 +#: ../grpmi.pl_.c:84 msgid "Initializing..." msgstr "Đang khởi tạo..." -#: ../grpmi.pl_.c:104 +#: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Đang tải xuống gói tin `%s' (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:109 +#: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Error during download" msgstr "Lỗi khi đang tải xuống" -#: ../grpmi.pl_.c:110 +#: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" @@ -261,20 +262,20 @@ msgstr "" "Lỗi: %s\n" "Bạn muốn tiếp tục không (bỏ qua gói tin này)?" -#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118 +#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" msgstr "Thử lại tải xuống" -#: ../grpmi.pl_.c:134 +#: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Đang thẩm tra chữ ký của `%s'..." -#: ../grpmi.pl_.c:136 +#: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Signature verification error" msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký" -#: ../grpmi.pl_.c:137 +#: ../grpmi.pl_.c:140 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" @@ -287,15 +288,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Bạn vẫn muốn cài đặt nó?" -#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144 +#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" msgstr "Có cho tất cả" -#: ../grpmi.pl_.c:147 +#: ../grpmi.pl_.c:150 msgid "File error" msgstr "Lỗi tập tin" -#: ../grpmi.pl_.c:148 +#: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" @@ -310,15 +311,15 @@ msgstr "" "\n" "Bạn vẫn muốn tiếp tục (bỏ qua gói tin này)?" -#: ../grpmi.pl_.c:164 +#: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..." -#: ../grpmi.pl_.c:172 +#: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" msgstr "Phát hiện xung đột" -#: ../grpmi.pl_.c:173 +#: ../grpmi.pl_.c:176 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" @@ -331,16 +332,16 @@ msgstr "" "\n" "Quá trình cài đặt bị dừng" -#: ../grpmi.pl_.c:182 +#: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Đang cài đặt gói tin `%s' (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt" -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" @@ -438,6 +439,9 @@ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc 2" msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt:\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Không tìm được http\n" + #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Mọi gói tin yêu cầu đã được cài đặt thành công." @@ -613,9 +617,6 @@ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt:\n" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d các gói được chọn: %.1f MB" -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Không thấy GnuPG" - #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" @@ -791,13 +792,13 @@ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt:\n" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm" -#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Cổng:" -#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:" #~ msgid "Proxy username:" |